Перевод "reappear" на русский
Произношение reappear (риэпио) :
ɹˌiːɐpˈiə
риэпио транскрипция – 30 результатов перевода
I committed serious crime, and I wasn't supposed to come back here.
My name has to be cleared before I suddenly reappear in Smallville.
Well, then, you'll stay here at the farm with me.
Я совершила преступление, мне нельзя было возвращаться.
Прежде чем вернуться в Смолвиль, нужно обелить мой имя.
Тогда оставайся тут на ферме со мной.
Скопировать
That day, only S.P. Cheung knew the route of the armored truck.
On top of that, no one else knew the gang would try to flee at Tai O Pier or reappear at the fairgrounds
I don't have time to explain to you, sir.
Говори. Инспектор Чеунг мог знать маршрут фургона.
Никто кроме него не знал, что прячется в Тай О.
Нет времени объяснять, сэр.
Скопировать
There you are, it'll soon be over.
With that we can be sure he won't reappear again.
The place will definitely be well occupied.
Вот и все, это скоро закончится.
С этим мы можем быть уверены, что он не появится снова.
Место точно будет полностью заполнено.
Скопировать
At midnight, he would disappear suddenly,
to reappear twenty-four hours later at the same place and resume his dream.
Quite often, Antoine had had the curiosity to stay awake and wait for the unimaginable moment when he wouldn't exist any longer.
В полночь он исчезал внезапно,
чтобы вновь появиться спустя 24 часа на том же самом месте и снова продолжить спать.
Довольно часто Антуан не засыпал из любопытства и ждал невообразимого момента, когда он перестанет существовать.
Скопировать
If one gains, one will touch 3 million.
The old problems re-appear once the island was left.
Very well!
Вот почему так классно быть пиратами! 300 миллионов!
300 миллионов!
300 миллионов! - Так точно! Вперед, ребята!
Скопировать
But you see, my father was Harry Masters, the greatest escape artist in the world after Houdini.
He could open any lock without a key disappear and reappear.
I guess when you're really good at escapes, you figure you can get away with anything.
Видите ли, моим отцом бьIл Гарри Мастерс, величайший мастер самоосвобождения в мире, после Гудини.
Он мог открьIть любой замок без ключа исчезать и появляться.
Наверное, будучи настоящим асом самоосвобождения, он решил, что ему нет преград.
Скопировать
I'd hate to see an opportunity like this vanish like the keyhole on this wall here.
Luthor, isn't going to make Clark magically reappear.
"All decisions have consequences."
мне было бы очень неприятно увидеть что это исчезнет так же, как углубление на этой стене.
Угрожая мне, мистер Лутер, вы не добьетесь волшебного появления Кларка.
"Любое решение имеет последствия".
Скопировать
The INTRUSION is a gateway which will close behind me, and disappear with me...
It will reappear somewhere else, other passers will come, but you'll be the last creature to use it.
John?
Вторжение - это врата, которые закроются за мной и исчезнут.
А потом, появятся в другой части вселенной для других скитальцев, но последней в эти врата войдешь ты.
-Джон?
Скопировать
You had John Meyer on the stand for three days last week.
Be that as it may, we would like him to reappear.
Would you ask him to return?
Вы допрашивали Джона Майера целых три дня на той неделе.
Но мы вновь хотим, чтобы он предстал перед нами.
обсудите с ним тут этот вопрос.
Скопировать
We'll go into hiding for a while
When Judex has lost all trace of you, you can reappear
You will get your name and your fortune back
Мы заляжем на дно... ненадолго.
Как только Жюдекс собьется со следа, вы выйдете на свет божий.
Вы вернете себе имя и состояние.
Скопировать
We must wait a little. A few minutes more. Just a few minutes.
if you still hesitated to part with him, with yourself, as if his silhouette, now gray, might still reappear
for fear of losing this bond -
Нам нужно еще подождать несколько минут, - еще несколько секунд,
Еще несколько секунд, как если бы вы еще сами колебались перед тем, как расстаться с ним, с самой собой, как если бы его силуэт, пускай серый, побледневший, грозил еще появиться - на этом самом месте, где вы вообразили его с чрезмерной силой,
с чрезмерной боязнью и надеждой, боясь утратить вдруг эту прочную связь с...
Скопировать
We've detected a subspace instability at our current location that's a result of the wormhole's last appearance here.
If we could somehow amplify and polarize that instability, we might be able to get the wormhole to reappear
Sort of like using a magnet to move a compass needle.
Мы обнаружили, что подпространственная нестабильность там, где мы сейчас находимся, это результат недавнего появления здесь червоточины.
Если бы мы могли как-то усилить и поляризовать это нестабильность, мы могли бы вызвать появление червоточины.
Вроде как подвести магнит к стрелке компаса.
Скопировать
Struth, there's Lady Horbury.
- She disappears from her home in England only to reappear here in Paris under our very noses.
Let me translate for you, Chief Inspector.
Это леди Хорбери!
Она исчезла из дома в Англии, чтобы появиться здесь в Париже у нас под носом.
Позвольте перевести Вам, старший инспектор.
Скопировать
You close your eyes, you open them.
forms, inside your eye, or on the surface of your cornea, drifty slowly downwards, disappear, suddenly reappear
You lose track of them, then find them again;
Ты закрываешь глаза, открываешь их.
Вирусоподобные, микробообразные формы в глубине глаза, или на поверхности его роговицы, медленно перемещаясь вниз, исчезают, внезапно появляются в центре, практически не претерпев изменений, в виде дисков или пузырьков, веточек, перекрученных волокон, которые, соединяясь, порождают какое-то мифическое существо.
Они исчезают из вида, потом появляются снова;
Скопировать
They did not ask for our understanding, doctor.
I don't see how they expect us to sit here and wait for the captain to reappear.
Unfortunately, I must violate a direct order from Starfleet.
Им не нужно наше понимание, доктор.
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
К сожалению, я вынужден нарушить прямой приказ командования Флота. Это лучшее ваше решение.
Скопировать
You may leave now, bird.
Your feathers give us strength, and they'll grow back before the stars reappear.
Time went by in a constant back and forth between hope and fear.
Ты можешь идти, птица.
Твои перья дают нам силу, и они снова отрастут быстрее, чем вернётся звезда.
Время шло в постоянном существовании между надеждой и страхом.
Скопировать
I imagine the Anasazi people gathered in these pews every June 21 dressed with feathers and turquoise to celebrate the power of the sun.
These upper niches there are 28 of them may represent the number of days for the moon to reappear in
These people paid a lot of attention to the sun and the moon and the stars.
Я представляю людей анасази, собиравшихся в храме каждое 21 июня, одетых в перья и бирюзу, чтобы отпраздновать силу Солнца.
Эти верхние ниши, всего их 28, возможно, символизируют число дней, за которое Луна появляется в одном том же созвездии.
Эти люди уделяли очень много внимания Солнцу и Луне со звездами.
Скопировать
I've "disappeared," I can't write checks.
- Just reappear, then.
- This is my business!
На данный момент я пропал без вести, не могу выписать чек.
Так объявитесь.
Послушайте, это моё дело!
Скопировать
Is it true what the newspapers write?
People often go missing at sea to reappear years later.
Do you know of an island without telephone?
А что в газетах написано – правда? Кое-что приврали.
Но так бывает, что мореплаватели пропадают на целые годы, а потом возвращаются внезапно, а?
Ты знаешь какой-нибудь остров, где нет телефона?
Скопировать
Just a game. So maybe, just maybe, there is something else that's rilin' you.
Maybe you thought you was just gonna sashay out onto that green... and the old hero of Savannah just reappear
Don't work that way, is all.
Может, тебя беспокоит что-то другое?
Может, ты думал, ты просто выйдешь на поле, и старый герой Саванны появится сам собой.
Так не пойдет.
Скопировать
You vanish.
And then suddenly reappear... that in itself is suspicious.
Get it?
Ты исчезаешь.
Затем вдруг появляешься опять... что само по себе уже подозрительно.
Понимаешь?
Скопировать
Possibly.
But then shouldn't the outfit only reappear at the end of the cycle?
Maybe she moved it up in the rotation.
Возможно.
Но тогда разве это платье не должно было оказаться в конце цикла?
Может она переместила его вверх по списку одежды для носки.
Скопировать
Winter slaughters autumn. And the world disintegrates.
And relinquishes itself to slumber, only to reappear.
In the same way, our souls must be recalled. To become grist for the mill once again.
Зима жестоко убивает осень, и мир распадается на части.
Выкапывает себе неглубокую могилу и ложится в спячку, только чтобы возродиться вновь.
Подобным же образом наши души пробудятся, чтобы вновь стать зерном для мельничных жерновов.
Скопировать
Yes? Once I reach the reservoir, I just drill up into the Vatican flooring.
If I don't reappear by sundown, make your way back to Florence without me.
Sundown?
Если я попаду в коллектор, то смогу просверлить полы Ватикана.
Если я не появлюсь до заката, возвращайтесь во Флоренцию без меня.
До заката?
Скопировать
I have the oddest feeling we've met somewhere before.
How could he just disappear and reappear like that?
That's nothing.
У меня странное чувство, что мы раньше где-то встречались.
Как он мог исчезнуть и вновь появиться?
Это пустяки.
Скопировать
You've always had the measure of me, Olivia.
Ever since our very first dinner, when I made your ruby ring disappear from your finger, and reappear
If you recall, I quickly figured out how you did it.
Ты всегда понимала меня, Оливия.
Ещё с нашего первого обеда, когда я заставил твоё рубиновое кольцо исчезнуть с твоего пальца, и появиться в яйце всмятку.
Когда ты повторил, я быстро поняла как ты это сделал.
Скопировать
Just one thing.
You're gonna make the audience reappear again at the Doug, right?
Not a problem.
Один момент.
Вы же вернёте публику обратно в зал, верно?
Как скажете.
Скопировать
So Burke's blacklisted, takes the boat, splits the country.
Papeete, the boat disappears... till one day a couple years later... the boat and the owner suddenly reappear
You dig?
Итак, Берк попадает в черный список и валит на лодке из страны.
Где-то между Сан-Педро и Папеэте лодка исчезает. Пока однажды, через пару лет, вдруг не появляется вместе со своим владельцем.
Чуешь?
Скопировать
- They move.
With each one of those blackouts, they disappear and reappear closer in time. - It's like they're catching
We're only a few minutes from them now.
Что еще, Тэдди?
Они двигаются после каждого перебоя электроэнергии, они исчезают и приближаются к нам во времени.
Они пытаются нас догнать. И сейчас они всего в паре минут от нас.
Скопировать
He promised to make it disappear, and she agreed.
And he never promised to make it reappear.
Returning the bracelet feels like an implied part of the contract.
Он пообщал заставить его исчезнуть, и она согласилась.
И он не обещал что тот опять появится.
Возврат браслета явно подразумевался в этом соглашении.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reappear (риэпио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reappear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риэпио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение