Перевод "rebellious" на русский

English
Русский
0 / 30
rebelliousнепокорный мятежный бунтарский бунтовской
Произношение rebellious (рибэлиос) :
ɹɪbˈɛliəs

рибэлиос транскрипция – 30 результатов перевода

Towards his studies, towards everything in life.
Ηe's mischievous, disobedient, rebellious.
Doesn't listen to a word...
В отношении к учебе и ко всему остальному в жизни.
Трудный, непослушный ребенок, постоянно шалит.
Слов не понимает...
Скопировать
Welcome back, Dylan.
You're such a typical rebellious Pisces.
Always out to prove how tough you are... and you couldn't make it one day on your own, could you?
С возвращением, Дилан.
Вы - такие типичные непокорные Рыбы.
Всегда стараетесь доказать, какие вы крутые, независимые а сами без указки свыше и дня бы не прожили, так?
Скопировать
Preventing her crimes is your business.
Never in the course of centuries, have even the most wicked, rebellious men dared to commit such a sacrilege
No man has ever profaned the Imperial Colours.
Помешать ей - ваша высшая обязанность!
Ещё никогда прежде даже самые дерзкие и отчаянные мужчины не доходили до такого святотатства!
Никто ещё не осмеливался поднять руку на знамя императора!
Скопировать
– We must help Manuela!
This rebellious spirit comes from you
I will not permit revolutionary ideas
– Мы должны ей помочь!
Этот мятежный дух исходит от вас
Я не потерплю революционных идей
Скопировать
- I heard you.
Yes, it is a rebellious girl, but change.
For now, you are safer in Volterra here.
- Понимаю.
Да, неприятная история, но все уладится.
Конечно в Вольтерре тебе будет безопаснее.
Скопировать
We're harking to ye.
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects
Ah, clemency.
Мы слушаем вас.
С удовольствием объявляю что его Величество, поскольку в тюрьме много повстанцев, распорядился чтобы всем его противникам был показан урок.
Ах, милосердие.
Скопировать
I won't say that.
You're not rebellious enough.
Mr Prevel... you must become a great poet.
Я этого не говорю.
Вы недостаточно радикальны в своем бунте.
Месье Превель... Вы должны стать великим поэтом.
Скопировать
Rebellion in a young man your age is a necessary fact of life, candidly, a sign of strength.
In other words, Robert, I respect your rebellious nature.
But, as your father, I'm obligated to contain that fire of contrariness within the bounds established by society and within our own family structure.
Бунтарство в молодом человеке твоего возраста- необходимый жизненный факт, и, если откровенно, признак силы.
Другими словами, Роберт, я уважаю твою бунтарскую натуру.
Но, как твой отец, я обязан удерживать этот огонь своеволия в рамках, установленных обществом и принятых в нашей семье.
Скопировать
I wanted to rediscover this familiarity, and it was this intimacy that my images of Tokyo were trying to find.
In this little boy in the subway, I recognized one of the many rebellious children from Ozu's films.
Or maybe I just wanted to recognize.
Мне хотелось заново открыть эту близость, и я пытался заново отыскать её в отснятых тогда материалах.
В мальчике в подземке я узнал одного из детей из фильмов Одзу.
Или очень хотел узнать.
Скопировать
No, he wasn't that bad, really.
I tend to exaggerate his rebellious qualities.
But you may have a point.
Нет, он не был таким уж плохим, правда.
Я часто преувеличиваю его бунтарские качества.
Но ты, может, и права.
Скопировать
Thou shalt not stir one foot to seek a foe.
Rebellious subjects,... ..enemies to peace!
Throw your mistemper'd weapons to the ground!
Где меч мой боевой?
Бунтовщики,
Кто нарушает мир?
Скопировать
It's the name of a village.
When you get out of the orphanage... you are either brainwashed, or completely rebellious.
I threw myself into life. At fourteen, I got my first high heels.
В 14 я надела первые "шпильки".
Их мне купил мужчина.
я пошла работать горничной и чистила обувь в коридоре, а на следующий день ложилась с ними в постель.
Скопировать
You can't expect them to learn the rules all at once.
If they're still rebellious after a week, do as the committee sees fit.
Understand?
Нельзя требовать, чтобы они сразу изучили все правила.
Вот если они и через неделю будут нарушать, сделаете то, что комитет сочтет нужным.
Ясно?
Скопировать
after the first attempt at worker subversion, it is now capitalist abundance which has failed.
When the anti-union struggles of western workers... are repressed first by the unions, and when rebellious
of art, of daily life, is immediately implicated, it's there that may be found the two faces of a new... spontaneous struggle which begins with a criminal aspect.
после провала первой попытки рабочего восстания, рухнуло само капиталистическое изобилие.
Когда антипрофсоюзная борьба западных рабочих подавляется, прежде всего, самими профсоюзами, когда бунтарские молодёжные движения оформляют свой первый, пока ещё размытый и нечёткий протест, в котором, тем не менее, уже выражался их отказ от лживой политики,
профанированного искусства и мелочной повседневной жизни, - мы начинаем различать формы новой спонтанной борьбы, которая пока ещё начинается под маской преступности.
Скопировать
My dear, it is a real martyrdom.
Do you not think we should do something to repress who is so disobedient and rebellious? But what?
What more can I do?
Это тяжкий крест, который тебе суждено нести.
Должен же быть способ, чтобы как-то приструнить такую непослушную мятежную личность.
Легко сказать. Что еще я могу сделать?
Скопировать
No one ordered you to kill her.
I thought I'd taught you well how to treat rebellious students:
let them neither live nor die.
Никто вам не поручал убивать ее.
Я полагал, что я хорошо объяснил вам как успокаивать непослушных студентов:
Вы должны не давать им ни жить, ни умирать.
Скопировать
In that same century... in the conquered Greek province of Thrace... an illiterate slave woman added to her master's wealth... by giving birth to a son whom she named Spartacus.
A proud, rebellious son... who was sold to living death in the mines of Libya... before his thirteenth
There, under whip and chain and sun... he lived out his youth and his young manhood... dreaming the death of slavery... 2.000 years before it finally would die.
В том же веке... в завоёванной греческой провинции Фракии... неграмотная рабыня родила сына, Спартака, и тем самым только приумножила состояние своего хозяина.
Гордый, непокорный сын, проданный в ад каменоломен Ливии, когда ему не было и тринадцати.
Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях... он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет.
Скопировать
She wins, you're mine.
And now the moment every popular guy who's made a bet to turn a rebellious girl into prom queen has been
The announcement of the prom king and queen.
Если она победит, ты мой.
А теперь момент, которого ждут все популярные парни спорившие, что превратят бунтарку в королеву.
Сейчас будут объявлены король и королева выпускного бала.
Скопировать
Finally, Caesar.
Even the rebellious gauls, presenting gauls will bow to You on circus sand.
- Never!
Конечно, Цезарь.
Даже непокорные галлы, настоящие галлы будут кланяться Вам на цирковом песке.
- Никогда!
Скопировать
Chiswick, fresh horses!
We ride at once to rebellious Stoke, where it is my sworn intent to approach the city walls, bare my
I thought you might lose the privy!
- Много радостного случается, Том.
Несмотря на то, что нет больше Юнипера, свежей лошади, мы поскачем в мятежный Сток и подъедем к стенам города и прокричим "Мы ценим ваше мужество, выходи все, кто не боится."
Могло быть и хуже, милорд.
Скопировать
Can you?
He's rebellious to the end.
You have been found guilty on all charges.
А ты можешь?
Остался мятежным до конца.
Вы признаны виновным по всем пунктам обвинения.
Скопировать
Yes?
Listen, from all countries which has conquered Great Caesar, Gallia is the most rebellious.
And from all villages in Gallia this is the most awful.
Да?
Послушай, из всех стран, которые завоевал великий Цезарь, Галлия - самая непокорная.
И из всех деревень в Галлии эта - самая ужасная.
Скопировать
There's nothing worse than a peasant with indigestion.
Makes them quite rebellious.
I hear you've been having trouble that way.
Нет ничего хуже, чем крестьяне с расстройством желудка.
Оно делает их веесьма непослушными.
Я слышал, у вас и так с этим проблемы.
Скопировать
He never got along with your grandfather
I've been told they were like cats and dogs that your father was very rebellious and your grandfather
So, you can just imagine it what happened.
Он не ладил с твоим дедушкой
Говорят, они были как кошка с собакой твой отец был очень своенравным а у твоего дедушки был очень дурной характер.
Так что сама можешь представить как это было.
Скопировать
Never show surprise. Never lose your cool.
Oh, my son, my rebellious son.
Tell your old buddy how great he looks.
никогда не показьiвай своих эмоций.
Мой сьiн! Мой непокорньiй сьiн!
Скажи мне, что я вьiгляжу великолепно.
Скопировать
How can I look at a sunrise, knowing what my sight cost these people?
Exposure could stimulate rebellious instincts common to youth which would affect everyone's judgement
What do you think we should do?
Как я смогу смотреть на восход, зная, во что обошлось моё зрение этим людям?
Воздействие на нас может спровоцировать спонтанные инстинкты, присущие молодёжи которое может повлиять на чью-нибудь рассудительность... кроме моей.
Что мы, по твоему, должны делать?
Скопировать
Ahoo, I brought Mullah Osman.
Ahoo, why have you become rebellious?
Have you had too much sun?
Аху, я привел муллу Османа.
Аху, почему ты стала непокорной?
Чего тебе не хватало?
Скопировать
What about me?
You are rebellious and ungrateful of my love.
Somebody's gotta be normal around here.
А что насчет меня?
Ты - бунтарка, не благодарная за мою любовь.
Кто-то должен быть нормальным в этом доме.
Скопировать
Drink is too levelling. How is he?
- Rebellious, but it will pass.
- Without treatment?
Выпивка слишком уравнивает.
Как он? - Бунтует, но это пройдет.
- Без опасности?
Скопировать
You know what it also says?
It says a rebellious child can be stoned to death.
It says homosexuality is an abomination, punishable by death.
Знаешь, что еще там сказано?
Что ослушавшихся детей можно отвести к городским воротам и забить камнями.
Что гомосексуализм - преступление, караемое смертью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rebellious (рибэлиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rebellious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рибэлиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение