Перевод "earnest" на русский
Произношение earnest (орнист) :
ˈɜːnɪst
орнист транскрипция – 30 результатов перевода
That's all I ask.
I've never said or done a thing in earnest.
Every day has taken nine months and turned out rubbish.
Это всё, о чём я прошу.
Никогда ничего не просила.
Каждый день из этих девяти месяцев - вздор.
Скопировать
We are sent to give thee from our royal master thanks, not pay thee.
And for an earnest of a greater honour, he bade me call thee Thane of Cawdor.
Can the devil speak true?
Король награды с нами не послал, А благодарность лишь и приглашенье пожаловать к нему.
Но он велел именовать тебя Кавдорским таном . Как?
Черт умеет правду говорить?
Скопировать
This supernatural soliciting cannot be ill cannot be good.
If ill, why hath it given me earnest of success, commencing in a truth?
I am Thane of Cawdor.
Те сверхъестественные поощренья не могут быть ни к худу, ни к добру
Они не к худу В этих предсказаньях скрывалась правда
Я - Кавдорский тан.
Скопировать
She's in the Sato Scholarship Program.
She's quite earnest and receives good grades.
SATO
Она участник образовательной программы Сато.
Она очень серьезно учится и получает хорошие оценки.
САТО
Скопировать
Because I can break him
Don't refuse to do it, he really is in earnest
Then, let him come to me
Потому что я могу сломать его.
Не отказывай ему. Он правда искренен.
Что ж, пусть сам придет ко мне.
Скопировать
He has lived alone for a while in this house on an island out at sea.
The roof has long been in disrepair, and after the autumn rains, it started leaking in earnest.
Hi, Johan!
Он давно уже живёт один в этом доме на острове посреди моря.
Крыша уже давно требовала ремонта, а осенью и совсем пришла в негодность.
Привет, Йохан!
Скопировать
That must not happen again this year.
It is our most earnest belief that the best way of preventing this is to offer to our god of the Sun
Animals are fine, but their acceptability is limited.
Это не должно повториться снова.
Мы серьезно верим, что лучший способ предотвратить это... так это принести нашему Богу Солнца и Богине Садов... самую большую жертву, на которую мы способны.
Животные очень хороши, но их жертвоприемлемость ограничена.
Скопировать
You're joking!
I never was more earnest.
John, wait.
Вы шутите!
Я никогда не был более искренен.
Джон, подождите.
Скопировать
dear, we have to lead a week in the car possibility we must make love in the car oh, I have not yet tasted to stimulate so of felling our one person 10 hours, do not worry
I am earnest, section
I want to heading up the class report section!
Если мы не сможем ехать по шоссе, как мы выиграем эту гонку? Мы поедем чуть медленнее, но сэкономим время. Что?
Послушай, Кай, я серьёзно.
Я должна сообщить об этом.
Скопировать
Once you set your mind to it, you can handle yourself pretty well, can't you? To think that after taking my volley of punches, you would still be standing tall, and not fallen down!
You get me mad in earnest, and I'm pretty scary, all right!
Say, which wish to the Dragon Balls were you born from?
что проиграешь... тебе уже не выстоять.
ты меня почти напугал..
а от какого желания Драгонболлов ты родился?
Скопировать
And very few of finer frame.
Shall we say er... five guineas earnest money and bind the bargain?
Four.
И очень немногих - красивее этой.
Скажем, э-э... Пять гиней задатка, и по рукам?
Четыре.
Скопировать
Communist-command economies on one hand vs monopoly capitalists on the other, set to fight it out in one perpetual and highly profitable arms race.
It was finally time for the central bankers to embark in earnest on their three-step plan to centralize
Step 1:
—траны с коммунистической командной экономикой с одной стороны и страны с монопольным капитализмом с другой. ѕричем оба устремились в соревнование по бесконечной и принос€щей (подр€дчикам и финансистам) огромные прибыли гонке вооружений.
¬следствие чего дл€ центральных банкиров настало врем€ приступить к состо€щему из 3 этапов плану по централизации экономических систем всего мира и созданию мирового правительства, т.е. учредить новый мировой пор€док.
ѕлан включал в себ€ следующие фазы:
Скопировать
I won't do it.
All I'm asking you to do is to go to him, be real earnest... tell him you know something's going on and
Well, ever since I joined up with you guys, he doesn't trust me like he used to.
Я не буду это делать.
- Всё о чём я прошу, чтобы ты пошёл к нему, абсолютно серьёзно, сказал ему, что знаешь, что что-то происходит, и хочешь помочь.
- Ну, с тех пор, как я сошёлся с вашими, он мне не доверяет, как раньше.
Скопировать
I pray you give Sir Henry our most dutiful regards.
It will be my earnest pleasure.
One day, Miss Jane, duty done, I look to be constant at your side.
Умоляю передать от нас сэру Генри самый почтительный поклон.
Это станет для меня истинным удовольствием.
Когда-нибудь, выполнив свой долг, я постараюсь всегда быть на вашей стороне.
Скопировать
Extra credit for Jordan's film class. Plus, I get to be near all the equipment.
How very earnest of you.
You're Joey, right?
Восстанавливаю пропущенные уроки киномастерства, и это дает мне право пользоваться обарудованием.
Очень серьезное отношение.
Ты Джоуи?
Скопировать
It seems you are displaying signs of triviality.
For the first time in my life, I've finally realised the vital Importance of Being Earnest.
No, no!
Дорогой племянник, вы, кажется, проявляете признаки легкомыслия.
Что вы, тетя Августа, наоборот, впервые в жизни я понял, как важно Эрнсту быть серьезным!
Нет, нет!
Скопировать
What's that?
The importance of being earnest. So... - Get on the bus.
Take it easy, Brendan mate. - Good luck, Albert.
Что? - Как важно быть серьезным.
- Садись в автобус.
- Смотри на вещи проще, Брендан.
Скопировать
I like my men less broody and more spendy.
He is kind of earnest.
He always seems--
Я предпочитаю менее хмурых и более щедрых мужчин.
Он очень серьезный.
Кажется, что он всегда....
Скопировать
An Oscar Wilde. - Lady Windermere's Fan?
It was The Importance of Being Earnest.
- Of course.
Скажите мне, мадемуазель Селестина, как Вы познакомились с месье Холлом?
В театре. На одном из представлений мистера Опалсена.
Это была пьеса Оскара Уайльда.
Скопировать
Such a serious little boy.
You've become such an earnest young man.
All these strange and ancient books.
Такой был серьезный маленький мальчик.
И таким же ты и остался.
Читаешь все эти странные старинные книги.
Скопировать
If you don't believe me, I'm sure no one else will.
Indeed, I am in earnest.
He still loves me, and we are engaged.
Если ты мне не веришь, никто не поверит.
Правда, я серьезно.
Он все еще любит меня, и мы помолвлены.
Скопировать
But wait, a messenger.
tortured by passions too overwhelming to regulate, did indeed call this little hustler on the phone... in earnest
At first he wrestled with his drives, trying to master a curiosity... not slaked by this initial meeting, but only whetted by it.
Но погодите, вестник.
Я прибыл из центра города где Ленни Вайнриб, пытаемый страстями, не поддающимися контролю разума, конечно же позвонил этой маленькой шлюхе по телефону... в ревностной попытке увидеть ее снова.
Поначалу он боролся со своими побуждениями, пытаясь преодолеть любопытство... не успокоенное первой встречей, но только раззадоренное ей.
Скопировать
- Because, Mademoiselle, it was you who told to me the title of the play
The Importance of Being Earnest.
And there is in that play a character that is very well known who is called...
Я сказал, что жемчуг был фальшивым, потому что знал, что они бросятся его проверять.
Мы все упаковали. Спасибо, мисс Лемон.
Награда принадлежит Вам. Почему Вы отдали ее мне?
Скопировать
This court is corrupt!
Now that the boy was delivered to Ludwig, body and soul... the deaf genius began in earnest what was
For five long years this was his goal... and in those five years Ludwig wrote nothing.
Этот неправедный суд!
Теперь этот мальчик был передан всецело принадлежал Людвигу... Глухой гений серьезно начал то, что было его самой трагичной попыткой... Сделать из его подопечного великого виртуоза.
В течение пяти долгих лет это было его целью... И за эти пять лет Людвиг ничего не писал.
Скопировать
- Lauren-
So earnest, my God!
Phil and I are still very much together.
- Говорю тебе сразу, я не люблю Филла.
Боже он такой нудный.
У нас с Филлом много общего.
Скопировать
I'm 50, mark you.
But when this here voyage is finished, I set up for gentleman in earnest.
You could do that if you're a-mind to.
Мне 50
Но как только закончится это плаванье Я превращусь в достопочтенного джентльмена
Ты бы тоже смог, если бы захотел
Скопировать
I keep Mac outside.
I am in earnest, young man.
That cat is so disgusting.
- Ты о чем. Мак на улице.
- Молодой человек, я не шучу.
- Ты видела его кота? Мерзопакость.
Скопировать
It was not an insult.
He was quite earnest.
He is prepared to repeat his mad opinion in front of my father.
Он не хотел меня оскорблять.
Он говорил серьезно.
И он готов перед отцом защищать своё безумное утверждение.
Скопировать
Also that garbage expert and the dame from the car pool.
And they're all going into Earnest Ernie's pool hall.
Looks like a Mafia tie-in.
Также тот эксперт по мусору и дама из объединения автовладельцев.
Они все собирается к бильярдный зал Восточного Эрни.
Выглядит, словно связь с мафией.
Скопировать
Would you like to double it?
Earnest Ernie's Sporting Club.
Weasel speaking.
Не хочешь удвоить?
Спортивный Клуб Восточного Эрни.
Визл на проводе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов earnest (орнист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы earnest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить орнист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
