Перевод "rectify" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rectify (рэктифай) :
ɹˈɛktɪfˌaɪ

рэктифай транскрипция – 30 результатов перевода

and I was not saying the call letters right.
It's a big problem, so in order to rectify this,
I brought in a cup of Blackswell's semen.
и что я не говорю позывные правильно.
Это - большая проблема, так чтобы исправлять это,
Я принес чашку спермы Блаксвелла.
Скопировать
I apologize.
I'll rectify the situation immediately.
Ok, then. thank you very much.
Я прошу прощения, хорошо?
Я незамедлительно разберусь с этим.
Ладно. Спасибо большое.
Скопировать
The fact remains that of the monuments built with public money only 50 of them pay tribute to the women who helped build this country and open its doors to all our daughters who would follow.
In the coming months, I'll try to persuade Congress to rectify that.
In the meantime, enjoy your weekend.
Факт остается фактом,из памятников, построенных за счет государства только 50 из них отдают должное, женщинам, которые помогали строить эту страну и открывают двери для всех наших дочерей, кто пожелает следовать им.
В ближайщие месяцы, я постараюсь убедить Конгресс в том, чтобы это исправить.
Между тем, наслаждайтесь выходными.
Скопировать
That's right.
And you have to rectify that situation so that you can move along to your next embarrassing moment, which
That's the way life is, full of those little moments.
Совершенно верно!
Так что вам придётся "углубленно"...! ...заняться этой ситуацией! Чтобы вы могли двигаться дальше к следующему моменту, который вгонит вас в краску!
Но так уж устроена жизнь! Она полна этими маленькими моментами!
Скопировать
- No one knew much about Earth then!
- I hope you managed to rectify that!
- I sent a new entry to the editor.
— Значит, о Земле практически ничего не знали!
— Надеюсь, ты исправишь это недопущение!
— Я выслал редактору новую запись.
Скопировать
It doesn't read in that way .. it merely states that perhaps you were in error.
Now you wish to rectify it.
You are mad aren't you.
Там не так написано. Ты всего лишь мог заблуждаться, ничего больше, Джеффри.
Это была ошибка ты желаешь ее исправить.
Ты, и правда, безумец.
Скопировать
But you haven't asked me dance yet!
Permit me to rectify my mistake.
For so long I've been wanting...
Но вы меня еще не приглашади потанцевать!
Позвольте мне исправить свою оплошность.
Я так долго... - Долго?
Скопировать
- Think about it, Odo.
You have an opportunity to rectify the mistakes your people have made.
To build a new Dominion based on co-operation, not conquest.
- Подумайте об этом, Одо.
У вас есть возможность исправить те ошибки, которые сделал ваш народ.
Построить новый Доминион, основанный не на завоевании, а на сотрудничестве.
Скопировать
All right, very well!
I'll rectify it later. Hm?
Lever. Seven.
Ладно. Прекрасно.
Я его потом отрегулирую.
готовимся 7.
Скопировать
He failed to thwart my escape into the outside world.
And now, one year hence, he's returning to rectify his mistake and put me back in the womb!
Boy, it sure is great being thin and popular.
Он не смог помешать моему побегу во внешний мир.
Теперь же, годом спустя, он вернулся исправить свою ошибку... поместив меня обратно в утробу!
Боже, как же здорово быть худой и популярной.
Скопировать
But not from sympathy or guilt.
I decided to rectify the sin I had committed, by raising the child of the man I had killed.
As she grew up, I realized a truth...
Но не из сочувствия или вины.
Я решил исправить грех, который совершил, и вырастить ребенка человека, которого я убил.
Когда она станет взрослой, мой обет будет выполнен...
Скопировать
You never know who's going to show up here.
"Dear Annette, what can I say to rectify the harm I've caused you?"
"Being with you was the only time I've ever been happy. "
Никогда не знаешь, кто придет.
"Дорогая Аннет, что я могу сказать, чтобы искупить зло?"
"Только с тобой я был по-настоящему счастлив. "
Скопировать
You still have to notify the appropriate health department.
cases... that have "slipped through the cracks"... with no effort on the part of your company... to rectify
See how your stockholders like that.
Но вы все равно обязаны уведомлять департамент здравоохранения.
Если мы поднимем все ваши записи и найдем сходные случаи... когда еще "происходили накладки" без попыток со стороны вашей кампании как-то исправить ситуацию мы не только обвиним мистера Ханта в преступной халатности мы и учредителям вашей кампании предъявим обвинение как соучастникам преступления.
- Посмотрим как это понравится вашим акционерам.
Скопировать
My fault?
Tell me how you plan to rectify the situation.
What happened after you left Voyager? .
Я виновата?
Скажи мне, как ты собираешься исправить ситуацию.
Что случилось после того, как вы покинули "Вояджер"?
Скопировать
You're welcome to go elsewhere.
I can rectify this.
Tomorrow she goes to school. I'll set the alarm. Get up early.
вали на все четыре стороны.
Я могу все попробовать исправить.
Завтра она пойдет в школу. поговорю и попробую утрясти ситуацию.
Скопировать
You wouldn't have anything to drink up there, would you? Just liquor.
So, it actually took George Bernard Shaw longer to rectify his billing error than it did for him to writeMan
That's Great. Are those the drinks?
- У вас там наверху ничего выпить не найдётся?
Таким образом, у Бернарда Шоу ушло больше времени на исправление ошибок в платеже чем на написание "Человека и Сверхчеловека".
- Восхитительно.
Скопировать
Then why am I the one with bruises on my knees right now?
Because you splashed my humiliation across the front page of the paper, and now you're going to help me rectify
I don't know who he is.
Тогда почему это я тут перед вами с расшибленными коленями?
Потому, что ты унизила меня на первой полосе газетенки, А теперь, поможешь мне это исправить
Я не знаю кто он такой
Скопировать
Mr Anastasiou was so helpful.
He said he'd rectify wherever possible.
- Rectify?
Мистер Анастасио был так любезен!
Велел обращаться, если надо что-то исправить.
- Исправить?
Скопировать
He said he'd rectify wherever possible.
- Rectify?
- Everything!
Велел обращаться, если надо что-то исправить.
- Исправить?
- Всё исправили!
Скопировать
the complexity of keeping it operating requires me to delegate responsibilities.
now, if someone's abusing that position, i'll take the necessary steps to rectify the situation.
so will i.
Сложность поддержания её в рабочем состоянии заставляет меня распределять ответственность.
Ну а если сейчас кто-то злоупотребляет своим положением, я предприму необходимые шаги, чтобы исправить положение.
Я тоже.
Скопировать
That's my seat.
Okay, Señor Hocusy-Pocusy, the time has come to rectify some wrongs!
Though I have been enjoying these cat baths.
Это мое место.
Ага, сеньор Фокус-Покус, пришло время исправлять свои огрехи!
Хотя самому себя вылизывать - это кайф.
Скопировать
...simply a rough guide for terrorism.
INTERVIEWER: Can you tell us, how do you rectify that?
Create an independent body.
...на просто - грубый указатель на случай терроризма.
Можете сказать нам, как вы хотите это исправить?
Создать независимый корпус.
Скопировать
Prejudged You.
And For Me To Be A Better Person, I Have To Rectify That Situation.
You're Fired.
Пристрастно.
И чтобы стать чуточку лучше, мне нужно исправить эту ситуацию.
Вы уволены.
Скопировать
We unconsciously repeat patterns that... we have witnessed in childhood.
But you said I was trying to rectify what my father did.
I think you're presenting it that way, but on a deeper level...
Мы бессознательно повторяем модели поведения, которые... мы наблюдаем в детстве.
Но вы говорили, что я пытался исправить то, что сделал мой отец.
Я думаю, вы делаете это своим способом, но на более глубоком уровне...
Скопировать
All right, all right.
I see, you believe in the whole theory that... children try to rectify what their parents did wrong.
All right.
Хорошо, хорошо.
Я смотрю, вы придерживаетесь в этой теории о том, что дети пытаются исправить то, что их родители сделали неправильно.
Хорошо.
Скопировать
Sam. I'm sure we can get this rectified.
- There's nothing to rectify.
- Fine. Then I'm gonna get my hammer and I'm gonna tear this set apart, board by board.
- Сэм, я уверен, что мы сможем это исправить.
- Нечего здесь исправлять.
Отлично, тогда я возьму молоток и разнесу эту сцену...
Скопировать
And you are sitting behind holding a bag - destroyed the macho...
But now how can I rectify this macho?
To start with never sit on the backseat whether it is the bike or your house.
А сидеть на байке позади с сумочкой - это не мачо...
Но как я могу стать похожим на мачо?
Для начала никогда не садись сзади это байк или твой дом.
Скопировать
there's a problem. the ship's gone.
i'll take the necessary steps to rectify the situation.
so will i.
У нас проблема. Корабль пропал.
Я предприму необходимые шаги, чтобы исправить положение.
Я тоже.
Скопировать
At the smallest distance scales, his theory just falls apart.
Einstein spent the last 30 years of his life trying to rectify the problem but he never succeeded.
'53 years after Einstein's death his theory of everything still eludes us. '
В крохотных масштабах его теория просто не работала.
Эйнштейн потратил последние 30 лет своей жизни, пытаясь разрешить эту проблему, но так и не добился успеха.
Спустя 53 года после смерти Эйнштейна теория всего по-прежнему не раскрыта.
Скопировать
we couldn't. you know that.
it--it was a mistake, and it's not too late to rectify it.
your life may be over, but that does not give you the right to go around destroying the lives of others.
Мы не могли. Ты прекрасно знаешь это.
это--это была ошибка, и еще не поздно ее исправить.
Может твои дни и сочтены, но это не дает тебе права портить жизнь другим направо и налево.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Rectify (рэктифай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rectify для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэктифай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение