Перевод "rectify" на русский
Произношение rectify (рэктифай) :
ɹˈɛktɪfˌaɪ
рэктифай транскрипция – 30 результатов перевода
It doesn't read in that way .. it merely states that perhaps you were in error.
Now you wish to rectify it.
You are mad aren't you.
Там не так написано. Ты всего лишь мог заблуждаться, ничего больше, Джеффри.
Это была ошибка ты желаешь ее исправить.
Ты, и правда, безумец.
Скопировать
You still have to notify the appropriate health department.
cases... that have "slipped through the cracks"... with no effort on the part of your company... to rectify
See how your stockholders like that.
Но вы все равно обязаны уведомлять департамент здравоохранения.
Если мы поднимем все ваши записи и найдем сходные случаи... когда еще "происходили накладки" без попыток со стороны вашей кампании как-то исправить ситуацию мы не только обвиним мистера Ханта в преступной халатности мы и учредителям вашей кампании предъявим обвинение как соучастникам преступления.
- Посмотрим как это понравится вашим акционерам.
Скопировать
The fact remains that of the monuments built with public money only 50 of them pay tribute to the women who helped build this country and open its doors to all our daughters who would follow.
In the coming months, I'll try to persuade Congress to rectify that.
In the meantime, enjoy your weekend.
Факт остается фактом,из памятников, построенных за счет государства только 50 из них отдают должное, женщинам, которые помогали строить эту страну и открывают двери для всех наших дочерей, кто пожелает следовать им.
В ближайщие месяцы, я постараюсь убедить Конгресс в том, чтобы это исправить.
Между тем, наслаждайтесь выходными.
Скопировать
But you haven't asked me dance yet!
Permit me to rectify my mistake.
For so long I've been wanting...
Но вы меня еще не приглашади потанцевать!
Позвольте мне исправить свою оплошность.
Я так долго... - Долго?
Скопировать
He failed to thwart my escape into the outside world.
And now, one year hence, he's returning to rectify his mistake and put me back in the womb!
Boy, it sure is great being thin and popular.
Он не смог помешать моему побегу во внешний мир.
Теперь же, годом спустя, он вернулся исправить свою ошибку... поместив меня обратно в утробу!
Боже, как же здорово быть худой и популярной.
Скопировать
I apologize.
I'll rectify the situation immediately.
Ok, then. thank you very much.
Я прошу прощения, хорошо?
Я незамедлительно разберусь с этим.
Ладно. Спасибо большое.
Скопировать
All right, very well!
I'll rectify it later. Hm?
Lever. Seven.
Ладно. Прекрасно.
Я его потом отрегулирую.
готовимся 7.
Скопировать
- Think about it, Odo.
You have an opportunity to rectify the mistakes your people have made.
To build a new Dominion based on co-operation, not conquest.
- Подумайте об этом, Одо.
У вас есть возможность исправить те ошибки, которые сделал ваш народ.
Построить новый Доминион, основанный не на завоевании, а на сотрудничестве.
Скопировать
You never know who's going to show up here.
"Dear Annette, what can I say to rectify the harm I've caused you?"
"Being with you was the only time I've ever been happy. "
Никогда не знаешь, кто придет.
"Дорогая Аннет, что я могу сказать, чтобы искупить зло?"
"Только с тобой я был по-настоящему счастлив. "
Скопировать
and I was not saying the call letters right.
It's a big problem, so in order to rectify this,
I brought in a cup of Blackswell's semen.
и что я не говорю позывные правильно.
Это - большая проблема, так чтобы исправлять это,
Я принес чашку спермы Блаксвелла.
Скопировать
But not from sympathy or guilt.
I decided to rectify the sin I had committed, by raising the child of the man I had killed.
As she grew up, I realized a truth...
Но не из сочувствия или вины.
Я решил исправить грех, который совершил, и вырастить ребенка человека, которого я убил.
Когда она станет взрослой, мой обет будет выполнен...
Скопировать
That's right.
And you have to rectify that situation so that you can move along to your next embarrassing moment, which
That's the way life is, full of those little moments.
Совершенно верно!
Так что вам придётся "углубленно"...! ...заняться этой ситуацией! Чтобы вы могли двигаться дальше к следующему моменту, который вгонит вас в краску!
Но так уж устроена жизнь! Она полна этими маленькими моментами!
Скопировать
- No one knew much about Earth then!
- I hope you managed to rectify that!
- I sent a new entry to the editor.
— Значит, о Земле практически ничего не знали!
— Надеюсь, ты исправишь это недопущение!
— Я выслал редактору новую запись.
Скопировать
My fault?
Tell me how you plan to rectify the situation.
What happened after you left Voyager? .
Я виновата?
Скажи мне, как ты собираешься исправить ситуацию.
Что случилось после того, как вы покинули "Вояджер"?
Скопировать
No, I highly doubt that Nick felder refused to see me.
So why don't you just rectify the situation?
Or I'll have to call your superiors.
Нет, я сильно сомневаюсь, что Ник Фелдер отказался со мной встречаться.
Поэтому почему бы вам не исправить случившееся?
Или я позвоню вашему начальству.
Скопировать
We're just trying to make you understand that you are making a huge mistake.
No, I am trying to rectify one.
And, by the way, the position that I am taking is the same one you all used to take.
Мы лишь пытаемся убедить тебя, что ты совершаешь огромную ошибку.
Нет, я пытаюсь исправить одну.
И, кстати, позиция, которую я заняла, очень похожа на ту, которая была у вас.
Скопировать
Any questions?
Very good, Sophie, but I want to rectify what you said.
It's not just homosexuals.
У вас есть вопросы?
Очень хорошо, Софи, но я хочу... Немного тебя поправить и уточнить...
Это не только гомосексуалисты.
Скопировать
Did I not satisfy you?
Well, allow me to rectify the matter.
I will return.
Я не удовлетворила своего короля?
Что ж, позвольте мне исправить ситуацию.
Я вернусь.
Скопировать
What does that mean?
That means that I'm going to rectify this situation, because you, Miss Zane, you're going to Harvard.
Looks like somebody had a good trip.
Что это значит?
Я исправлю эту ситуацию, потому что вы, мисс Зейн, будете учиться в Гарварде.
Кажется, кто-то хорошо съездил.
Скопировать
That was the plan, but then things just went a little... pff... awry.
I am doing everything I can to... to rectify that, but in the meantime, I hope that you will... you will
Dad.
Таков был план, но потом всё пошло немного... наперекосяк.
Я делаю всё, что могу, чтобы, чтобы, исправить это, но пока, я надеюсь, что ты, ты дашь мне возможность доказать, что я не ... ужасный человек и что у меня есть возможность быть вполне ... вполне хорошим и весёлым человеком, отцом.
Отцом.
Скопировать
This isn't the right stone.
I have to rectify the taking of it.
Only by putting it back will I find the real stone.
Это не тот камень.
Я должна пройти очищение, чтобы взять его.
Только вернув его на место, я найду настоящий камень.
Скопировать
What?
We have to rectify ourselves and jump.
Scarlett, you're crazy.
- Что?
МЫ ДОЛЖНЫ ОЧИСТИТЬСЯ - и прыгнуть.
- Ты сошла с ума.
Скопировать
Trying to back out is a stain on your honor, Naveed.
I will give you one chance to rectify that.
Tell me you'll pilot the drones.
Попытка отступления будет пятном на твоей чести, Навид.
Я дам тебе один шанс, чтобы исправить это.
Скажи, что будешь пилотировать БПЛА.
Скопировать
- I know.
If the servants are gossiping about your unmade bed, it is too late to rectify the situation.
(laughing)
-Я знаю
Ох.Если слуги будут сплетничать о твоей нерасправленной кровати. Слишком поздно что-то исправлять
(смех)
Скопировать
I abandoned my daughter.
I've come to this court to rectify that mistake.
And I... I'd like to thank Valentin because in spite of his many limitations not being able to speak English after six years of living in this country and being forced to take a job - that exposes him to reckless...
я оставила свою дочь
Но я обратилась в суд, чтобы исправить эту ошибку
И я благодарна Валентину за то, что он сделал для нашей дочери, хотя он так и не выучил английский, проживя 6 лет в США и он зарабатывает на жизнь
Скопировать
You fail.
But you sought to rectify that.
Kill the killers yourself.
Вы не в состоянии.
Но вы пытались исправить это.
Убить убийц самому.
Скопировать
'Amazing.'
'In order to rectify my mistake..'
I turned over a new leaf.' 'l became a good father.'
'Прекрасный.'
'Чтобы исправить мою ошибку..'
'..я начал с чистого листа.'
Скопировать
A dishonor.
Now, I require your assistance to take a small step to rectify this situation.
Do you know this woman, Sarah Newlin?
Это позор.
Чтобы исправить эту ситуацию, мне нужна ваша помощь.
Вы знаете эту женщину, Сару Ньюлин?
Скопировать
A better one.
So at a young age, he tried to rectify the situation.
He'd even prepared an alibi, a lie to tell their mother.
Лучше этой.
Ещё в детстве он пытался изменить ход событий.
Он даже придумал себе оправдание, ложь, которую и рассказал своей матери.
Скопировать
Trisha, I thought that..
...if I rectify my mental condition..
...then, I can fulfill my responsibility..
Триша, я думал..
..что если я подправлю своё психическое состояние..
..то смогу выполнять свои обязанности..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Rectify (рэктифай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rectify для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэктифай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение