Перевод "referring" на русский
Произношение referring (рифоррин) :
ɹɪfˈɜːɹɪŋ
рифоррин транскрипция – 30 результатов перевода
They don't know nothing, do they?
How come they always referring to me, the newspapers as unidentified suspect?
You just be glad that's all you are.
Они ничего не понимают.
А почему про меня всегда пишут, как про неопознанного подозреваемого?
Радуйся, что так.
Скопировать
That's a very serious charge.
To whom are you referring?
To that man who just walked out of here.
Это очень серьезное обвинение.
О ком вы говорите?
Об этом человеке, который только что вышел отсюда.
Скопировать
Come now, captain.
I'm not referring to minor ideological differences.
I mean that we are similar as a species.
Да ладно, капитан.
Я не говорю о минимальных идеологических расхождениях.
Я о том, что мы похожи, как особи.
Скопировать
Oh, yes.
You're referring, of course, to our little agreement.
One hundred to start you off and my share of the winnings.
Деньги.
Ах, да. Вы говорите о нашем небольшом соглашении.
Сотня, которую я вложил в тебя, и долю твоего выигрыша.
Скопировать
They do see and hear everything.
. - You're referring to jamming.
Naturally, when a person is known to us as one who continually ta...
Они видят и слышат все. - Но не всему верят.
- Вы подразумеваете Глушителей.
Действительно, когда человек, о котором мы знаем, продолжает го..
Скопировать
How about putting me in for this new treatment?
I take it you are referring to the Ludovico technique.
I don't know what it's called.
Как насчет того, чтобы вы устроили мне это дело, сэр?
Я так понял, что ты имеешь в виду метод Людовика.
Я не знаю, как это называется.
Скопировать
Beethoven just wrote music.
Are you referring to the background score?
You've heard Beethoven before?
Бетховен просто писал музыку.
-Ты имеешь в виду фоновую музыку? -Да!
-Ты раньше слышал Бетховена? -Да!
Скопировать
- The Inspector said we're safe here.
But I was referring to what happened earlier...
Wasn't it exciting?
Инспектор сказал, что мы здесь в безопасности.
Но я имела в виду то, что произошло раньше...
Разве было не забавно?
Скопировать
Yes.
Are you referring to Gussy Tom ?
- Gussy Tom... ?
Да.
Вы направляетесь к Гасси Тому?
- Гасси Тому...?
Скопировать
All these... these...
You're referring to these... books.
Yes.
Все эти... эти...
Вы имеете в виду эти книги?
Да.
Скопировать
If something had gone wrong, naturally we would have known it.
In his last speech the president Sigmundus , referring to the TV, said:
Do you think we can speak honestly about the TV, about our TV like something that makes us brutes?
Если бы у него что-то пошло не так, мы бы об этом узнали.
В своей последней речи президент Сигмундус, если верить ТВ, сказал:
Как вы думаете, можем ли мы сказать о нашем телевидении, что оно нас оболванивает?
Скопировать
Holy Joe whispered in his ear secret-like.
I do not know this Holy Joe that you keep referring to.
Holy Joe Longfoot, an old shipmate of ours.
Святой Джо нашептывал ему секреты на ухо.
Я не знаю этого Святого Джо, о котором вы говорите.
Святой Джо Лонгфут, наш старый товарищ по плаванию.
Скопировать
BEING A READER, WHH ISARE THESE DAYS, WHEN VERY FEW ARE EDUCATED, ALTHOUGH SO MUCH IS SPENT ON SCHOOLS AND TEACHERS, ET CETERA, AND THERE IS SO MUCH IGNORANCE EVEN AMONGST SO-CALLED CIVIL SERVANTS-
NOT REFERRING TO YOU.
Margaret: MR. CONRAD, AS I SAID ALREADY, I HAVE NO COMPLAINT ABOUT YOU, BUT ONLY GRATITUDE AND KIND THOUGHTS.
В наши дни очень немногие люди образованы, хотя так много тратится на школы и учителей, и даже среди государственных служащих есть невежды.
Не вы, конечно.
Мистер Конрад, как я уже сказала, к вам у меня нет претензий, лишь благодарность и добрые мысли.
Скопировать
Father, with a ground speed of 620 miles per hour and a distance of 4,817 miles, it's a physical impossibility.
The captain was referring to scheduled flying time.
It'll be approximately seven and a half hours from takeoff.
Папа с путевой скоростью 620 миль в час и расстоянием 4817 миль, это физически невозможно. Ваш сын прав.
Капитан имел ввиду намеченное время прибытия.
Это примерно 7 с половиной часов после вылета.
Скопировать
No man should come to trial.
I'm referring to theft.
I'm sure your mother made you familiar with such a doctrine.
-Две. - Это нехорошо.
Это пошлое занятие, судиться.
Я имею ввиду кражи. Красть грешно. Мама Вас познакомила с этой доктриной?
Скопировать
I'm interested in administrative problems.
What are you referring to?
For instance, I'm told it's common in your country to bribe a judge or a policeman.
Я изучаю проблемы организации властных структур.
Что вас интересует?
Я слышал, у вас можно без труда подкупить судью или полицейского.
Скопировать
He wanted to ask you ifyour film would give a Roman perspective on the important and eternal problems faced by modern-day society.
And we're not only referring to the problems in the educational system.
And the working world, with problems in the factories, in housing.
Он хотел спросить, расскажет ли ваш фильм про Рим о важных и непреходящих проблемах, перед которыми стоит современное общество.
Мы говорим не только о проблемах системы образования.
Но и о рабочих, с их проблемами на фабриках, с жильем.
Скопировать
They'll make big profit anyway.
- I was referring to the others.
- No objections. Just asked for a bit more money.
Они в любом случае сделают большую прибыль.
- Я имел в виду других. - Нет, никаких возражений, Романидис...
- Ай... просто попросили немного больше денег.
Скопировать
That would be handy for a few people.
- Are you referring me?
- No, not you.
Некоторым это бы очень пригодилось.
- Ты меня имеешь в виду?
- Нет, не тебя.
Скопировать
No. lt did help for a commission.
No, the household that we're referring to is the Buckingham Palace household.
We did all the cavalry for them.
ѕомогал комиссии.
Ќет, семь€, к которой мы обращаемс€ €вл€етс€ семьей Ѕукингемского ƒворца.
ћы сделали всю конницу дл€ них.
Скопировать
The creature may be hostile.
Will you stop referring to me as the creature?
Or I may become exceedingly hostile.
Существо может быть враждебным.
Может вы прекратите говорить обо мне, как о существе?
Или я стану очень даже враждебным.
Скопировать
Oh, yes.
You're referring to last night, aren't you?
Well, aren't you?
А, да.
Ты намекаешь на прошлую ночь, правда?
А ты нет?
Скопировать
I do, Monsieur Zy.
May I know what you're referring to?
- I'm referring to women.
мсье Зи.
что именно вы имеете в виду?
что я говорил про женщин.
Скопировать
May I know what you're referring to?
- I'm referring to women.
- Oh, yes, of course.
что именно вы имеете в виду?
что я говорил про женщин.
конечно.
Скопировать
- l saw its mother.
- You're referring to my wife.
- its mother, Mr Thorn.
- Я видел его мать.
- Вы говорите о моей жене.
- О его матери, мистер Торн.
Скопировать
Get out!
Bulldog, I'm referring you to my brother.
I'll call Francois and tell him there's been a death.
Проваливай!
Бульдог, я передаю тебя своему брату.
Я позвоню Франсуа и скажу, что у нас пациент умер.
Скопировать
Not that they didn't have plenty to work with.
By "plenty" I don't mean anything, you know, referring to, well, you know.
You stay there. I'll change seats.
Не то чтобы им надо было много исправлять.
То есть, под "много" я не имел в виду...
Летите спокойно, я отсяду.
Скопировать
I'm not at liberty to discuss it.
The "it" you're referring to is my little brother.
He intercepted a top-secret electronic device stolen from a Defense Dept. Contractor by criminals working for a North Korean terrorist organization.
Я не уполномочен обсуждать это, сынок.
"Это" - мой младший брат.
Мы предполагаем, что он перехватил сверхсекретную микросхему, украденную из Министерства Обороны группой международных преступников, работающих на террористов из Северной Кореи.
Скопировать
"Tell Declan he can't protect his women."
- Wasn't he referring to Isabella?
- No. Any woman.
"Скажи Деклану, что он не сможет защитить своих женщин".
Речь шла не об Изабелле?
О любой женщине.
Скопировать
What gave you that idea?
You keep referring to us as the station's "occupying force".
- What's wrong with that?
Почему... почему вы так подумали?
Ты продолжаешь называть нас цитирую: "оккупационными силами на станции", конец цитаты.
И что с этим не так?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов referring (рифоррин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы referring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифоррин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
