Перевод "regardless of" на русский

English
Русский
0 / 30
ofс под о от у
Произношение regardless of (ригадлос ов) :
ɹɪɡˈɑːdləs ɒv

ригадлос ов транскрипция – 30 результатов перевода

Crime goes up —
And as I was saying before I was interrupted, most crimes are committed by young males, regardless of
Mike, what do you think?
Преступность растет
И, как я уже говорила, прежде, чем меня прервали, Больше всего преступлений совершено молодыми мужчинами, независимо от состояния, расы или национальности.
Майк, что ты думаешь?
Скопировать
I have.
We should not be wasting valuable police resources on a dog, regardless of its relationship to the sister-in-law
People like dogs, William.
Видела.
Мы не должны тратить ценные полицейские ресурсы на собаку, пусть она даже принадлежит свояченице самого мэра.
Люди любят собак, Уильям.
Скопировать
Hey, the Todd accepts all applicants.
Regardless of age and disability.
Well, I'm giving up on Melody.
Эй, Тодд принимает всех.
Независимо от возраста и возможностей.
Ладно, сдаюсь с Мелоди.
Скопировать
The type of people who pick apart a man's life
- Regardless of knowing anything about
- Darling, all I'm saying is, is...
Люди, которые живут обособленно,
- невзирая на знания чего-либо о...
- Дорогая, я лишь хочу сказать...
Скопировать
You blew it.
Minnesota passed a law guaranteeing, among other things, equal rights in housing, employment and education, regardless
Now, voters in that city have made their disapproval clear.
Ты просрал его.
Городской совет в Ст. Паул, Минесота принял закон, гарантирующий, кроме всего прочего, равные права на жилье, работу и образование, не взирая на сексуальные предпочтения.
Проголосававшие ясно выразили свое отношение.
Скопировать
I've seen their destructive power.
They can park in orbit and systematically annihilate every major city on our entire planet, regardless
To them, we're all just potential slaves.
Я видел их разрушительную силу.
Они могут зависнуть на орбите и систематически уничтожать каждый главный город на всей нашей планете, независимо от того, чей город - Keлонцев или Tиранианцев.
Для них мы все только потенциальные рабы.
Скопировать
I'll have some rotten nights after I've sent you over, but that'll pass.
mean anything to you then forget it and we'll make it just this: I won't, because all of me wants to regardless
Would you have done this if the falcon were real and you got your money?
У меня обязательства, мне будет тяжело, но это пройдет.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Ты поступил бы так со мной, если сокол был бы настоящим и ты бы получил деньги?
Скопировать
Nor did I come here to pick up his hat.
What is it you people always say, regardless of what you mean?
"I'm delighted to have you here."
Еще скажите, что я пришла за его шляпой.
Что обычно говорят такие дамы как вы... независимо от того, что на самом деле думают?
"Я очень рада вас видеть!"
Скопировать
But one thing I did know as long as I lived, Newman would continue to live also within me.
And regardless of how long or short my stay on Earth might be I'll never be alone again.
The First World War, somewhere on the war front
Но одно знаю точно: Пока я жив,
Ньюман всегда будет жить во мне, и не важно, сколько мне суждено прожить на Земле я никогда больше не буду одинок.
Во время первой мировой войны на рассвете над фронтом...
Скопировать
McKracken v. the state of Maine, 1954.
Any financial dealing shall be deemed the responsibility of the party regardless of employees unless
Permission to approach.
МакКракен против штата Мэн, 1954:
Любые финансовые сделки должны учитывать ответственность заинтересованных сторон, несмотря на количество или функции служащих, если только соучастник не признан умственно неполноценным.
Разрешите подойти.
Скопировать
You do what you have to do to protect the people around you.
You do what you know is right, regardless of the cost.
I never really understood that.
Ты делаешь то, что должен делать - защищаешь людей вокруг тебя.
Ты делаешь то, что считаешь правильным, любой ценой.
На самом деле, я никогда не понимал этого.
Скопировать
Anything else today?
preserved the necessary grounds... for appeal in the record, wishes me to state unequivocally... that regardless
We ask that an appeal bond be set... so that he can participate fully in this investigation.
Ещё что-нибудь на сегодня?
Ваша Честь, мой клиент, имея необходимы основания... для подачи апелляции, желает, чтобы я заявил со всей определённостью... что независимо от решению присяжных... он стал жертвой лже свидетельства со стороны ключевого свидетеля обвинения.
Мы просим обвинение оплатить стоимость апелляции дабы он мог принять полноценное участие в этом процессе.
Скопировать
I can't wait to hear this!
You have to guard that line regardless of who's shooting.
Is that so?
Давай, валяй, великий вратарь!
Нужно защищать ворота, независимо оттого, кто по ним бьет.
-Да ну?
Скопировать
The rules are simple.
I ask the questions, all of which are impossibly unfair, and give points for interesting answers, regardless
In a cruel twist of fate, I also take away points for answers which are not only wrong, but pathetically obvious.
Правила просты.
Я задаю вопросы, несправедливые до безобразия, и даю очки за интересные ответы, неважно, правильные они или нет.
По жестокой иронии судьбы я также снимаю очки не только за неверные ответы, но и за жалкие и очевидные.
Скопировать
NO, MR. KINNEY,
REGARDLESS OF THE OUTCOME, I INTEND TO KEEP IT THAT WAY.
WELL...
- Нет, мистер Кинни.
Извините – я проводил честную кампанию, и, несмотря на исход, я намерен продолжать в том же духе.
Что ж, знаете –
Скопировать
The pro/con lists have to come to an end eventually.
But Luke also reminded us that it was supposed to be Harvard regardless of a list.
I don't. I don't.
Списки За/Против в конечном счете закончатся.
Но Люк так же напомнил нам, что это будет Гарвард не обращая внимание на список.
Я так не думаю, я так не думаю.
Скопировать
I've arrived at a great decision. If you will look the other way, I'll tell you what it is.
Regardless of convention or what you may think of me, I shall declare myself.
To me?
Я принял важное решение и расскажу вам о нем, если вы отвернетесь.
Что бы вы обо мне ни подумали, я все равно сознаюсь вам.
- Мне?
Скопировать
They know that the seamen under those agreements are the highest paid seamen in the world.
know of the payments we make for hospital benefits, vacation benefits, they know too that disability, regardless
you are put on a pension so that you will be taken care of.
Они знают, что моряки в рамках этих соглашений самые высокооплачиваемые моряки в мире.
Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации,
тебе положена пенсия, то есть о тебе позаботятся.
Скопировать
The crowd flooded in like water bursting a dam
Regulars from all over Paris regardless of class came for rollicking fun and debauchery
There were workers pimps and above all girls From rough cotton to the finest cambric
Толпа напирала, словно вода, готовая вот-вот прорвать плотину.
Со всех концов Парижа стекались завсегдатаи - люди всех классов, любители грубоватого, шумного веселья, переходящего в разгул.
Тут были служащие, сутенеры, а главное, женщины, проводившие ночи на всевозможных простынях, от грубых бумажных до тончайших батистовых.
Скопировать
But what do I do?
Regardless of the neighborhood, the procedure is the same.
By her dress, attitude, and makeup, the prostitute indicates her trade.
Что я должна делать?
Повсюду процедура снятия одна и та же.
Выбор наряда, прически, косметики и поведение должно четко показать, чем она намерена заниматься.
Скопировать
If this thing turns out to be half as important as I figure it might be... I'd say you're all in line for some important promotions... and personal citations when this thing's over with.
That goes for every last one of you... regardless of your race, color or your creed.
Now let's get this thing on the hump. We got some flying to do.
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Это относится абсолютно к каждому из вас независимо от вашей расы, цвета или религии.
Теперь давайте стряхнем это уныние, нам еще надо сделать кое-какую работу.
Скопировать
In the hour of victory the military will have served its purpose.
All men will then be judged politically regardless of their military record.
Meanwhile, there are still White units in this area.
С победой военные станут не нужны.
Тогда всех людей будут оценивать политически вне зависимости от военных заслуг.
А пока что в этом районе еще есть белые.
Скопировать
People of Algeria, our combat is directed against colonialism.
restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, regardless
To avoid bloodshed, we propose that the French authorities negotiate with us our right to self-determination.
Народ Алжира, наша война направлена против колониализма.
Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания.
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
Скопировать
Alas, I remember myself too well.
Regardless of what the world outside is like. Within these walls which are still dear to me.
Nor wrongdoers be rewarded. I have been instructed. To deliver the highest school honors.
Увы, я помню себя слишком хорошо.
Господа, независимо от того, на что похож внешний мир, в этих стенах, которые мне все еще дороги, не должна восторжествовать несправедливость.
Меня проинструктировали, что я должен вручить высшую школьную награду за усердие, поведение и талант мсье Шарлеману де Латур-Латуру.
Скопировать
We're talking supernatural stuff now.
Regardless of everything else, that's real, and that scared the hell out of me.
It seems like everybody at camp was convinced that I was the person that hurt her.
Мы говорим о чем то сверхъестественном сейчас.
Независимо от всего остального, это реально, и это пугает меня до чертиков.
Похоже все в лагере были убеждены что я тот кто навредил ей.
Скопировать
Then we'll get hurt too. In order to wake up, cutting off a couple of fingers is a must.
I'll get the action underway, regardless of the consequences.
Also, between the South and North, continue to pressure them.
Тогда нам тоже достанется. нужно отрезать несколько пальцев.
попался. несмотря на последствия.
Еще продолжать накалять отношения между Севером и Югом.
Скопировать
How can you speak of your dongsaeng like this? (Dongsaeng - younger brother or sister)
Regardless of what other people say, how can you talk like that about your own dongsaeng?
It's because I didn't want to hear anyone saying it, that's why I had to do it. Before, our Jae Sin was smart, strong, good at singing in front of others.
Зачем так говоришь о свой сестре?
но как ты можешь говорить это о своей сестре?
чтобы так говорили. хорошо пела на сцене.
Скопировать
We can travel anywhere and everywhere in that old box as you call it!
Regardless of space and time.
Then it is a time machine?
Мы можем путешествовать куда угодно и когда угодно в той старой коробке, как ты ее называешь!
Независимо от пространства и времени.
Значит это действительно машина времени?
Скопировать
It will be a reconnaissance and holding patrol. You will take a position south of Sutton Ridge and observe the area to the east.
Regardless of the circumstances you are to take no action but will be required only to send me hourly
Beggin' the general's pardon, sir.
Независимо от обстоятельств Вы не должны предпринимать никаких действий, но необходимо присылать мне почасовые отчеты курьером.
Начинаем, Генерал, прошу прощения сэр. Как мы сможем узнать, когда 16:30? Все наши часы остановились.
Вот, возьмите мои. Он снова пошли.
Скопировать
We've got to try anything.
Regardless of how hopeless the odds, we've got to try it.
Hey, get a load of this.
Я знаю, они нас не выпустят. Только не пытайся сейчас ничего сделать.
У нас есть надежда, если они будут думать, что мы ничего не предпримем.
Эй, посмотри сюда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов regardless of (ригадлос ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы regardless of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ригадлос ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение