Перевод "rehash" на русский
rehash
→
перепев
перепевать
Произношение rehash (рихаш) :
ɹɪhˈaʃ
рихаш транскрипция – 30 результатов перевода
The Okinawa branch was short on staff.
Don't rehash that now.
- Then silence for 6 years.
В окинавском подразделение было сокращение штата.
И хватит уже об этом.
— Ты не звонил 6 лет.
Скопировать
Okay, okay.
I don't need to rehash.
So is--?
Ладно, ладно.
Не нужно всё пересказывать.
Так он...?
Скопировать
Hey, look at some raincoats while you're at it.
Casting couches, gossip, a rehash of the old Al Cumberland story.
Who gives a damn about any of that?
Эй, посмотрите на плащи пока Вы еще в этом.
Постельный кастинг, сплетни, перефразировка старой история Эла Камберленда.
Кто, черт возьми, все это наболтал?
Скопировать
That was then.
I don't have time to rehash the old days.
Ash...
Что случилось тогда.
У меня нет времени на повторение старого.
Аш...
Скопировать
Janet Reno on a barstool?
Was she looking to rehash Waco?
Women want commitment.
А что Дженет Рено делала у барной стойки?
Собиралась перекраивать законы?
Женщины хотят обязательств, Ричард.
Скопировать
- I didn't mean it like that.
Let me rehash this in case anybody forgot.
No one's forgotten.
Я не имела в виду... Я знаю.
Напомню еще раз, вдруг кто забыл.
Никто не забыл.
Скопировать
Didn't you have a fiancé the last time we saw you?
Red, now there is no reason to rehash ancient history, is there?
No, it's okay.
Разве у тебя не было жениха, когда мы виделись в последний раз?
Рэд, теперь уже нет причин ворошить историю.
Нет, ничего.
Скопировать
LAUGHTER AND BOOING How many times...how many times have they been banging on about the necessity of safeguards in the Bill?
Yet these new draft proposals are just a rehash of all the previous ones.
Little better than regurgitated sound bites for the benefit of the media!
Сколько раз... сколько раз они настаивали на необходимости гарантий в законе?
Но эти новые поправки - всего лишь переформулированные старые параграфы.
Немногим лучше, чем броские фразы, слитые на радость прессе.
Скопировать
Nothing for Ladd?
It's a rehash of something not very good.
You'll be glad to meet Mr Gillis, he wrote it.
Нужна роль для Лэдда?
Лэдд никогда не согласится на такую роль.
Знакомьтесь,пожалуйста,мистер Гиллис,автор.
Скопировать
Yeah, look, Doc, I-I...
I didn't really come to rehash all that stuff.
I, um...
Да, слушайте док, я...
Я пришёл не за тем, чтобы рыться в прошлом.
Я...
Скопировать
"Juliette in a coma and not remembering you and then kind of hating you" thing, just a bad deal.
I'm sorry, I don't mean to rehash.
It's just, I'm glad it worked out, for both of us.
"Джульетта в коме, тебя не помнит, а потом типа ненавидит" — это всё был кошмар.
Прости, не хотел ворошить прошлое.
Просто рад, что всё уладилось у нас обоих.
Скопировать
- No, that's not--
- Rehash--
- No, none-- no, stop.
- Энди, я не...
- Заново...
- Нет, нет... хватит.
Скопировать
Lacey, let's not, okay?
That whole blow-up was... there's no reason to rehash it or anything.
I was just gonna ask if you wanted to wait in the car.
Лейси, давай не будем, ладно?
Вся эта ссора была... Нет смысла все это опять обсуждать. Все нормально.
Я просто хотела спросить, может, ты хотела бы подождать в машине.
Скопировать
Oh, hi, David.
I was actually just gonna call you this afternoon because I was hoping you could rehash some of the thoughts
I want this new one to be a second draft with third draft potential.
О, привет Дэвид. Знаешь что?
Я вообще то как раз собиралась позвонить тебе в обед. потому что я надеялась, что ты может передумаешь насчет моего первого черновика
Я хочу что бы этот новый стал вторым черновиком и возможно третьим
Скопировать
Oh, pshaw. The very idea.
Hey, hey, hey, hey, hey, let us not rehash ancient history, right?
Okay, Sam went off the rails, they shut the picture down, my beloved wife divorced me.
Ага, ну конечно.
Так, так, так, так, давайте не будем ворошить прошлое, ладно?
Сэм слетел с катушек, они закрыли картину, моя любимая жена бросила меня.
Скопировать
Moody's your idea of an adult when he's sticking his pecker in all the actresses?
Let's not rehash ancient history.
That was weeks ago. We're past that now. - Let's deal with this...
Муди в качестве взрослого человека? Это когда он суёт что ни попадя в ведущую актрису? В натуре?
Так, давай не будет ворошить былое.
Это было давно, мы это пережили, давайте вот с этим разбираться.
Скопировать
Yeah, but I just think he's some kind of attention-seeker.
Yeah... so far, the confession is just a rehash of the news report.
Mr. Carson, do you realize that making false statements to the police is a crime?
Да, но я думаю, ему просто не хватает внимания.
Да уж... пока признание повторяет выпуск новостей.
Мистер Карсон, вы понимаете, что дача ложных показаний полиции - это преступление?
Скопировать
I think so. Mike, come on.
If you're gonna rehash our marriage for ten hours a day,
I'm going to ask Roberts for another partner. Seriously.
Я так думаю.Майк,пошли.
Если ты собираешься ворошить прошлое 10 часов в сутки,
Я собираюсь попросить у Робертса другого партнёра.Серьёзно.
Скопировать
In the course of your employment with Mr. Ganzel, did you meet a prostitute named Carissa Gibson?
We really need to rehash all that? Huh?
Hey, Ganzel confessed to murder on tape.
В ходе работы под прикрытием за мистером Ганзелем вы когда-нибудь втречали проститутку по имени Гарсия Гибсон?
Нам действительно нужно обсуждать это?
Ганзель признался в убийстве - это есть на пленке.
Скопировать
- Excuse me? Okay.
Let's not rehash that fight.
I sense that you're busy and will now be on my way.
мс, дю, мю кньюдъу.
врн, опнярх?
кюдмн, дюбюи опейпюрхл щрнр яонп.
Скопировать
Beverly will flip out if I give her bed away...
Well, we have to rehash this every single time
I want a bed.
Беверли слетит с катушек, если я отдам её палату...
Что ж, нам приходится повторять это снова и снова.
Я хочу палату.
Скопировать
They say it was one of the greatest sports moments of all time.
Please, no need to rehash my glory days.
Besides, we have to work on the Rice Krispies campaign.
Считается, что это был один из самых лучших спортивных моментов за всю историю.
Прошу вас, не надо ворошить дни моей былой славы.
К тому же, нам необходимо разработать рекламу для "Рисовых Хрустяшек".
Скопировать
I mean, it's not brilliant...
But is it "an exhausting rehash of '90s sitcom cliches "with Matt LeBlanc digging into his old bag of
Hmmm.
Я знаю что это не шедевр, нет.
Но и не "скучный пересказ стереотипов из ситкомов из 90-х, с бездарным Мэттом Лебланом, перебирающим свои затхлые шутки"?
Хмм
Скопировать
That happened.
No need to rehash details of decades past.
So I moved on...
Ой, так ведь и было.
Не стоит вспоминать дела давно минувших дней.
Я живу дальше...
Скопировать
The record shows a mark of 70%... for a mid-term test which she did not sit.
I'm sure this committee have better things to do... than rehash a story over which there's no dispute
I plead guilty to both charges.
"Студентка получила оценку 70% за контрольную, на которой не присутствовала".
Уверен, комиссии есть чем заняться. Ни к чему повторять то, о чем никто и не спорит.
Я виновен в обоих проступках.
Скопировать
What did he talk about?
They want to rehash the crisis, the firing.
I keep saying, "Could you just read my file?"
О чем он говорил?
Требуют пересказывать переломный момент, припадок.
Я не перестаю говорить: "Вы не могли бы просто прочитать мою карту?"
Скопировать
I won a ribbon at the science fair for my project, "Do Lima Beans Grow Better to Classical Music."
But my mother pointed out that it was just a rehash of my brother's earlier
"Do Lima Beans Grow Worse to Rock 'n' Roll."
Я выиграл приз на научной ярмарке с моим проектом, "Растёт ли фасоль лучше под классическую музыку."
Но моя мать заявила что я всего лишь содрал идею с работы моего брата
"Растёт ли фасоль хуже под рок-н-ролл."
Скопировать
Well, where is he?
Without him, it's just a rehash of yesterday's show.
I've left messages everywhere.
Ну, где же он?
У нас 5 минут до эфира.
Без него, это просто переснятие вчерашнего шоу.
Скопировать
At the time, it was just really, really exciting, and it was exciting to be a part of a musical movement that had never been done before, that was different.
It wasn't a rehash of anything.
Those early electronic records, they'd ever been done before, so, it was a fine time.
В свое время это было по-настоящему захватывающим, быть частью музыкального движения, которого раньше не существовало, которое было абсолютно иным
Это не было переделкой чего-то старого на новый лад
Тех ранних электронных работ никогда не существовало раньше.Так что это было прекрасным временем.
Скопировать
You should've left when I told you to.
Why'd you rehash what we wanted to forget?
Everyone lived forgetting about it.
Нужно было уехать, когда я просил вас об этом.
Зачем вы стали ворошить прошлое?
Каждый жил, пытаясь не вспоминать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rehash (рихаш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rehash для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рихаш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение