Перевод "aesthetic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение aesthetic (иссэтик) :
iːsθˈɛtɪk

иссэтик транскрипция – 30 результатов перевода

- Oh, don't be too discouraged.
For aesthetic appreciation, always a little time.
What a delight it is, Harold, to bump into you again.
- Ох, да не будьте таким унылым.
Всего-то для эстетизма, и только.
Какое счастье снова наткнуться на тебя, Гарольд!
Скопировать
Our museum houses the largest selection of flowers on this continent.
These aesthetic objects have been hydroponically cultivated, and hence it's been impossible to recreate
These flowers, pleasing to the eye as they are... Get out of there.
Ќаши музейные залы хран€т самую большую коллекцию цветов на этом континенте.
Ёти эстетически красивые объекты были культивированны при помощи гидропоники, " следовательно из-за этого не было возможности воссоздать их ароматические свойства.
Ёти цветы, радуют глаза такими как они есть ... ќтойди оттуда.
Скопировать
I am going to remind you two or three simple but useful points.
One: a revolution is not an anaemic state, much less an aesthetic necessity.
Two: a revolution is a situation with or without violence by which one class replaces another.
Хочу напомнить вам про пару простых, но полезных пунктов.
Во-первых: революция - это не анемичное состояние и не эстетическая потребность.
Во-вторых: революция - это ситуация, когда один класс, с помощью насилия или без него, сменяет другой.
Скопировать
- Would you change his head for me?
- Something a little more aesthetic.
- Right.
- Вы не смените его голову?
- Что-нибудь более эстетическое.
- Хорошо.
Скопировать
Photography's interesting because...
A set of aesthetic criteria have not emerged yet.
I'm not smart enough for him. Hang in there.
Фотографии интересны потому что...
Я считаю что эта новая художественная форма какая-то голая.В ней нет эстетики.
Я не слишком в этом разбираюсь.
Скопировать
Relax.
Still, you need aesthetic guidelines to put it in social perspective.
I don't know. I mean, I guess you must be sort of late.
Расслабься.
Замолчи, тебе нужна эстетическая директива уложить её.
Я не знаю.Я думаю, что догадалась-ты поздний тип.
Скопировать
That granite facade creates a blind spot on the surveillance cameras.
It was never corrected, for aesthetic reasons.
How do you know that?
Этот гранитный выступ закрывает обзор видеокамерам.
Но, всё так и оставили, по эстетическим соображениям.
Откуда все эти сведения?
Скопировать
Of course chacun a son gout and all that, but for motorway driving you can´t beat an Audi.
My choice is purely aesthetic.
An ugly or a beautiful death?
Конечно, можно долго спорить о вкусах, но найти лучший дорожный комфорт, чем на Audi ... Вряд ли.
Я стою перед эстетическим выбором.
Моя смерть будет безобразной или красивой?
Скопировать
We had a multimedia performance-art partnership before she moved on.
Such aesthetic wonders.
Such vibrant times.
У нас было мультимедийное художественное партнёрство до того, как она пошла дальше.
Такие чудеса эстетики.
Такие яркие времена.
Скопировать
- If you say so.
Even you have to admire the aesthetic qualities in its design.
It conveys a sense of danger, of power.
- Если ты так говоришь.
Даже ты должна признать эстетические качества в ее конструкции.
Она передает чувство опасности, власти.
Скопировать
Well, that's an interesting way of scrambling a signal.
Yes, I thought you might appreciate it on an aesthetic level.
Ah, here we are.
Интересный способ зашифровки сигнала.
Я был уверен, что вы оцените это на уровне эстетики.
А вот и мы.
Скопировать
Give me some more hotcakes right now
Someone said to me once that there was... the aesthetic of dumb about the Seattle music scene... that
You know, Mudhoney is not stupid... but they're a little bit dumb.
Дайте мне побольше горячих пирожков прямо сейчас
Кто-то сказал мне однажды что была... эстетика тупизны в музыкальной сцене сиэттла... что музыка не была глупой, она была тупой.
Знаете, Mudhoney не глупы... но они немножечко тупы.
Скопировать
You are making an unwarranted extrapolation.
I was merely offering an aesthetic analysis of this particular model.
The base appears quite sturdy.
Ты делаешь необоснованную экстраполяцию.
Я всего лишь провел эстетический анализ конкретной модели.
Основание довольно прочное.
Скопировать
There's a design at work in all art surely you know that?
Events must play themselves out to an aesthetic, moral and logical conclusion.
And what's that in this case?
Во всяком искусстве, да будет вам известно, присутствует замысел
События должны получить эстетическое, моральное и логическое завершение
Какое же?
Скопировать
There's been this axis between Prague and Paris that, as I've said, goes back to the 1 920s, basically.
Surrealist activity, people like Svankmajer could really start to elaborate their aesthetic.
The fact remains that the intention of Surrealism was to move beyond the level... ..of art as aesthetics and rather to grasp something, which, again, has to do with the deeper reality or truth of reality.
Между Прагой и Парижем проходила главная ось и, по существу, как я сказал, это было возвращение в 20-е годы.
А в результате этой активности в среде сюрреализма такие люди, как Шванкмайер, смогли начать разрабатывать собственную эстетику.
Как известно, сюрреализм ставил своей целью переход на следующий уровень искусства как эстетической категории, с тем, чтобы лучше понять нечто, имеющее отношение к более глубокому слою реальности, или к её подлинности.
Скопировать
And, erm, therefore... fabrication or making, creation as a whole...
..would not be necessarily seen as... ..aesthetic enterprise, but rather as a...syncretic enterprise,
The interest in making a visible object or visible piece... ..is simultaneously related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so on and so forth.
И поэтому производство, или создание, созидание в целом,
не обязательно должно было выглядеть как эстетический акт, но, скорее, как акт синкретический, где роли распределены между несколькими основными мотивами.
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
Скопировать
"...things one can do without."
"Their aesthetic quality makes them proper materials of luxury, display and sumptuousness, necessities
In short, the positive form of excess and wealth."
...то есть тех, без которых можно обойтись.
Их эстетические качества превращают их в естественное сырье для роскоши, для украшения, для помпезности, для праздников,..
...в позитивную форму излишеств и богатства" .
Скопировать
"A nd the fifth and final pillar of euphoria:
"a full-circle, aesthetic reevaluation.
"My current response to every worldwide or personal tragedy is:
И пятый и последний столп эйфории
Это полный цикл эстетической переоценки.
Мой ответ каждой мировой или личной трагедии -
Скопировать
- You're not just being nice?
Personal desire never influences my aesthetic judgment.
- What's that mean?
- Вы ведь не заигрываете?
Мои желания никогда не влияют на мое эстетическое восприятие.
Что это значит?
Скопировать
Propelling himself through the succession of hot houses from scent to scent and climate to climate to choose orchids for our buttonholes.
It was an aesthetic education to live within those walls.
Since the days when, as a schoolboy I used to bicycle round the neighboring parishes rubbing brasses and photographing fonts I had nursed a love of architecture but my sentiments at heart were insular and medieval.
Протискивается из теплицы в теплицу, из аромата в аромат, из климата в климат, чтобы выбрать орхидеи для наших бутоньерок.
Жить в этих стенах - служило само по себе бесценным эстетическим уроком.
Со школьных лет, когда я разъезжал на велосипеде по окрестным приходам, разбирая надписи на надгробьях и фотографируя купели, я питал любовь к архитектуре, однако в душе мои пристрастия оставались чисто английскими и средневековыми.
Скопировать
You say you forget something every day.
Today, forget your "aesthetic sense."
I love her.
Вы говорили, что каждый день что-то забываете.
Сегодня забудьте о своём "эстетическом чувстве."
Я люблю её.
Скопировать
I had regular customers, until I passed fifty. Then I gave it up...
for aesthetic reasons mostly.
So I became a wet nurse...
Но одно могу точно сказать.
У меня были постоянные клиенты, пока мне не исполнилось пятьдесят.
По эстетической причине.
Скопировать
How could a woman ever love a man, can you tell me that?
A woman's view is seldom aesthetic.
And you can always turn the light out.
Как только женщина может любить мужчину, объясни?
Женщины не склонны к эстетству.
И всегда можно погасить свет.
Скопировать
Now I feel like I'm caught up in a Walt Disney movie, but with Humphrey Bogart, so it's a political movie.
SAMUEL KORVO AESTHETIC AUTOPSIES
What'd you do to Uncle Edgar?
И мне кажется, что я снимаюсь в фильме Уолта Диснея, но в роли Хамфри Богарта, а значит, фильм политический.
ДОКТОР САМЮЭЛЬ КОРВО
Что вы сделали с дядей Эдгаром? - Вы его племянник?
Скопировать
- What if I did?
- You have no sense of aesthetic.
What's all that about?
Ну и что?
- У тебя напрочь отсутствует чувство прекрасного.
Это еще что за хрень?
Скопировать
Well... you take care of yourself
Hwei-cheng became allergic to the aesthetic
She hasn't waken up for 3 hours after the operation
Ладно. Береги себя.
Оказалось, что у Хуэйчэн аллергия на анестезию.
Она до сих пор не очнулась от наркоза.
Скопировать
It was in April 1985, the time of full cherry blossoms in Tokyo, bizarre cartoonist Hideshi Hibino received one horrible parcel from an unidentified person who calls himself an enthusiastic fan of the cartoonist, Hideshi Hibino.
told the cartoonist that a horrible and bizarre crime seemed to have been performed by the person of aesthetic
The 8mm film was considered to be a vivid and authentic film showing an unidentified man chop the body of a woman into pieces and put her into his collection.
В апреле 1985 года, когда расцвела сакура в Токио, мультипликатор хоррор-манги Хидеши Хино получил ужасную посылку от неизвестного человека, который назвался восторженным поклонником Хидеши Хино. В посылке находился 8мм фильм, 54 фотографии и письмо из 19 страниц.
Письмо поведало мультипликатору об ужасном и жестоком преступлении, которое, было совершено эстетом параноиком, в тайном месте.
На первый взгляд фильм казался подлинным, в нем неизвестный человек, разрубил на части тело молодой женщины, после чего добавил эти части к своей коллекции. В основе этого полудокументального фильма, лежит посылка, полученная Хидеши Хино, где он воссоздал описанные в ней события.
Скопировать
I don't know if you can call it a triumph of psychotherapy.
It's more like a triumph of aesthetic instincts.
Dr. Fletcher's techniques didn't owe anything... to then-current schools of therapy... but she sensed what was needed and provided it.
Я не знаю, можете ли вы назвать это триумфом психиатрии.
Это больше похоже на триумф эстетических инстинктов.
Методы д-ра Флетчер ничем не обязаны... школе терапии тех времен... но она чувствовала, что необходимо, и предоставляла это.
Скопировать
Don't tell such gross things about my boyfriend.
I'm very aesthetic. With me a pecker has to be beautiful.
Charley's wasn't pretty either, but it was incredible.
Хватит рассказывать гадости про моего парня.
У меня, развито чувство прекрасного, и я считаю, что член должен быть красивым, а не напоминать 70-ти летнюю висюльку.
Хоть Чарли и не красавец, но с ним было так здорово.
Скопировать
See?
That's what I get for having aesthetic values.
Foul language thrown in my face.
- Видишь?
Вот что я получаю за эстетику.
В меня летят ругательства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aesthetic (иссэтик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aesthetic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иссэтик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение