Перевод "relationships" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение relationships (рилэйшеншипс) :
ɹɪlˈeɪʃənʃˌɪps

рилэйшеншипс транскрипция – 30 результатов перевода

It looks a bit like he has his reasons.
What do you know about relationships, Varg?
Sometimes I just need to get away, and then I come here.
Кажется, у него есть на то причины.
Что ты знаешь об отношениях Варг?
Иногда мне хочется отвлечься и я прихожу сюда.
Скопировать
I mean, if you're not pregnant, then what's the problem?
I suck at relationships.
Should've been a guy.
Я имею в виду, если ты не беременна?
Мне не везет в отношениях.
Лучше бы я была парнем.
Скопировать
Should've been a guy.
No, a guy wouldn't worry about sucking at relationships.
You know what the problem is?
Лучше бы я была парнем.
Нет, парней не волнуют проблемы взаимоотношений.
Ты знаешь, в чем проблема?
Скопировать
Oh, that is the question, huh?
Try to form some healthier relationships.
Make some better friends, make some better choices.
Хороший вопрос.
Наверное, вернусь на работу... попробую наладить отношения.
Найду друзей получше, попытаюсь использовать новые возможности.
Скопировать
I can't take you seriously until you take off the janitor's mutton chops.
Why is it that when it comes to relationships, people can't take advice from someone that's already been
- We're different than you and Turk.
Я не могу воспринимать тебя всерьез, пока ты не снимешь бакенбарды Уборщика.
Почему когда начинаются отношения, люди не могут принять совет от того, кто уже прошел через все это?
- Мы не такие, как ты и Тёрк.
Скопировать
Come on now, mush!
I guess all relationships have to evolve...
Gandhi, incoming.
Давай живее, ноооо!
Полагаю, все отношения развиваются...
Ганди, принимай.
Скопировать
His love turns to madness.
Do you know his former relationships?
This is very difficult for me.
И его любовь превращается в безумие.
Ты знаешь о его прошлой жизни?
Это так тяжело вспоминать.
Скопировать
When we scrapbook. Or right towards the end of having sex.
Look, most relationships have their rough patches.
You just have to push through it sometimes.
Когда альбомы клеим ... или под конец секса...
В большинстве отношений есть свои проблемы.
Нужно иногда их пересилить...
Скопировать
Of course it is.
He's very serious about his relationships.
I'm heading into the green room, I'll have a date for Hawaii in three minutes.
Конечно так.
Он очень серьезно подходит к отношениям.
Я пойду в зеленую комнату и найду себе пару для поездки на Гавайи.
Скопировать
- You're right, and you know what?
We can't let fears screw our relationships.
Who wants to end like Snoop Dogg intern?
- Ты прав, и знаешь еще что?
Мы не дадим всяким недосказанностям испортить наши отношения.
- Никто же не хочет быть как интерн Снупи Дог?
Скопировать
Mom was a cheater.
It affected my relationships with women.
Don't trust them at all.
Мама обманывала.
Это сказалось на моих отношениях с женщинами.
Вообще им не верю.
Скопировать
Are you mental?
Open relationships are never equal!
What was the alternative?
С ума сошла?
Открытые отношения никогда не бывают равными
А какая была альтернатива?
Скопировать
I'll miss you, too, Ron.
But you're wrong if you think that the joy of life comes principally from human relationships.
God's placed it all around us.
Я тоже буду скучать по тебе, Рон.
Но ты ошибаешься, если думаешь что радость жизни происходит только из человеческих взаимоотношений.
Бог разместил это всё вокруг нас.
Скопировать
- You were gone.
- I had other relationships.
- Who?
Ты уехал.
У меня были другие.
Кто?
Скопировать
I'm a self-saboteur.
And not just in relationships. In everything.
But you know what?
Я сам порчу себе жизнь.
И не только отношения - вообще все.
Но знаете что?
Скопировать
Ok, all right, that is not what I meant by—
And as far as captain Taylor is concerned, I should probably explain that I do not form my relationships
That would be your mother, maybe.
Окей, хорошо, это не то, что я имел в виду...
И поскольку капитан Тейлор озабочен, мне, вероятно, следует обьяснить, что я не строю мои отношения с людьми на основе их отношения к вам.
Это была бы, вероятно, ваша мать.
Скопировать
It's all staged.
It's a complete mockery of human relationships.
You know, this could be the perfect way for Cleveland to meet Mrs. Right.
В нём одни актёры.
Оно только высмеивает культуру человеческих отношений.
Знаешь, а по-моему, это отличный шанс для Кливленда обрести вторую половину.
Скопировать
But are you happy?
- Well relationships aren't always about being happy, right?
I mean, how often do you feel happy in your relationship?
- Но ты счастлива?
- Ну отношения не всегда для того, чтоб быть счастливой, верно?
Ты часто бываешь счастлива в своих отношениях?
Скопировать
I have looked after you your whole life.
I have used my relationships with certain people ... to your advantage.
Now, I am not telling Tony ... that the guy he just gave 12 grand to ... has got better things to do.
Я заботился о тебе всю жизнь.
Я использовал свои отношения с определенными людьми в твоих интересах.
А теперь я не скажуТони что у парня, которому он только что дал 12 штук есть дела поважнее.
Скопировать
Thank goodness!
.. and all the relationships...
Big question!
Слава богу!
.. и всякие отношения...
Серьёзный вопрос!
Скопировать
Everything about you, everything you do. You cannot afford to have an inappropriate relationship.
Jordan Collier was all about inappropriate relationships.
I mean, every girl in this place was fair game to him.
Всё о тебе, всё, что ты делаешь - ты не можешь позволить себе неподходящие отношения.
Джордан Коллер был королём неподходящих отношений.
В смысле, каждая девчонка в этом центре была подходящей мишенью для него.
Скопировать
I'm embarrassed.
Relationships aren't my strong point.
Not MY relationships, anyway.
Я растеряна
Человеческие отношения - не моя сильная сторона
Не мои отношения с людьми, во всяком случае
Скопировать
The closest expression would be "protected by" I guess.
It probably wasn't the healthiest of relationships.
Do you feel inferior to your sister as well?
Почему ты...
Случайное совпадение. Вы не ранены?
Я цел и невредим. А ты, Чидори?
Скопировать
Smith presents his own lens through which we may view the world.
although it's not always rose-colored we learn a new way to examine spirituality sexuality and human relationships
Are there signs that say "applause"?
Смит предлагает собственную призму восприятия.
И пусть она не всегда радужная, сквозь неё мы в новом свете видим духовность, сексуальность и межличностные отношения.
Где-то табличка "аплодисменты"?
Скопировать
You know, it's just so sad that you can love somebody so much... and have absolutely no idea what's going on in their head.
-relationships are fucked.
-That's what I always say.
Грустно, когда ты любишь человека и совершенно не понимаешь что творится у него в голове.
- Отношения — это полная жопа.
- Я тоже всегда так говорю.
Скопировать
Now I am mad!
All they care about is themselves and their stupid, messed-up relationships.
Boo-hoo!
Я в бешенстве!
Всё, о чем они думают, это их дурацкие запутанные отношения.
Поплачьте еще!
Скопировать
An amazing woman.
But she has a problem hanging onto relationships, and doesn't really know what she's doing wrong, which
So, I was thinking that I could start by dating a guy, and then drive him away, but only using the classic mistakes most women, like Michelle, make... all the time.
Не так ли? - Да.
- И умный человек. Но у неё не складываются отношения с мужчинами, она сама не понимает - почему?
Это - проблема многих женщин. - Да. - И вот, например, я заведу роман с парнем.
Скопировать
You're not going to burn his apartment down or bite him or anything, are you?
I'm going to limit myself to doing everything girls do wrong in relationships.
I'll be clingy, needy...
Через 10 дней он умчится, как ошпаренный! - Ты подожжешь его дом, станешь кусаться и прочее.
- Что ты, это ни к чему, ограничусь самыми обычными женскими ошибками.
Кого парни ненавидят больше всего?
Скопировать
-A big difference.
Look, if I had lied and told her that you didn't beat me up I'd be condoning interracial relationships
Which is something I do not condone.
-Большая.
Смотри, если бы я соврал и сказал, что ты меня не избивал я бы способствовал межрасовым отношениям.
А это то, с чем я не могу смириться.
Скопировать
Not MY relationships, anyway.
Not relationships like this.
Whatever it is.
Не мои отношения с людьми, во всяком случае
Не отношения, подобные этим
Чем бы они ни были
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов relationships (рилэйшеншипс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relationships для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилэйшеншипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение