Перевод "rely on" на русский
Произношение rely on (рилай он) :
ɹɪlˈaɪ ˈɒn
рилай он транскрипция – 30 результатов перевода
You do whatever work comes your way.
You rely on anyone who's still talking to you a trigger-happy ex-girlfriend-
- Should we shoot them? an old friend who's informing on you to the F.B.I.
Ты хватаешься за любую работу, которая только подвернется под руку...
И полагаешься на тех, кто все еще не отвернулся от тебя... Импульсивная бывшая подружка... - Пристрелим их?
Старый друг, который стучит на тебя в ФБР...
Скопировать
Or else we're going to get booted from the country.
And poor Paul, I mean, who has to kind of rely on what he hears and what people tell him.
People who were organizing the festival would come to Paul and us and tell us that 'Paul is about to go on, and then come back moments later and say...
Или что-то вроде того, а иначе - нас выгонят из страны.
И бедный Пол, я хочу сказать, что ему приходилось рассчитывать только на то, что он слышал или что ему говорили.
Люди, которые организовали фестиваль могли подойти к нам с Полом и сказать что скоро очередь Пола, а потом, спустя некоторое время...
Скопировать
You were there for us all the time.
Someone I could really rely on.
That's not me.
Ты всегда был с нами.
Я всегда могла на тебя положиться.
Это не я.
Скопировать
These guys realized quick if they were going to claim that cigarettes were not addictive, they better have proof.
This is the man they rely on,
Erhardt Von Grupten Mundt.
Эти люди смекнули, если утверждать, что к сигаретам нет привыкания, нужны доказательства.
А этот человек - их надежда.
Эрхардт фон Груптен Мундт.
Скопировать
We won't understand you.
But nothing's going to change if you always rely on others for help.
Am I right?
Мы не будем понимать вас.
Но ничего не изменится, если ты всегда полагаешься на помощь других.
Я права?
Скопировать
Sarah Gordon, I arrest you on suspicion of murder.
anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something which you later rely
You OK, sir?
Сара Гордон, я арестую вас по подозрению в убийстве
Вы имеете право хранить молчание, но если во время допроса вы умолчите о том, на что захотите потом сослаться в суде, это может быть использовано против вас Все, что вы скажете, может быть использовано против вас
С вами все ОК, сэр?
Скопировать
That file was partially erased.
We can't rely on its information.
I think you're making a mistake.
Это письмо было частично уничтожено.
Мы не можем на него полагаться.
Я думаю, что ты делаешь ошибку.
Скопировать
No Companion is going to contract with you ever again
You'll have to rely on your winning personality to get women God help you
Ow, ow
Ни одна Спутница не будет сотрудничать с тобой. Никогда.
Тебе придется надеяться на твою выигрышную личность, чтобы заполучить женщин. Да поможет тебе Бог
Oу, oу
Скопировать
It is for that you say this kind of idiocies.
If you do not rely on your companions, then you merits not to be a pirate.
This guy, I will do myself it.
И поэтому мелешь ерунду.
Любой, кто не верит своим накама не может плыть под флагом и называться пиратом.
И каждому, кто будет рассуждать, как ты, я надеру задницу!
Скопировать
- I can do everything.
I'll rely on you to help us.
Ashley's fighting in the field. Fighting for the Cause.
-Я умею всё. -Хорошо.
Я рассчитываю на тебя.
Эшли сражается за правое дело.
Скопировать
You'd better have it.
I was beginning to rely on it too much.
Well, that's wonderfully kind of you.
Это Ваше!
Лучше пусть будет у Вас.
А то я слишком уж на него надеюсь.
Скопировать
I feel so helpless being way over here.
I rely on you.
You must obey my instructions faithfully.
К сожалению, сейчас я бессилен помочь.
Поэтому полагаюсь на тебя.
Постарайся выполнять мои инструкции тщательно и точно.
Скопировать
How dare you put me in this position?
I can't rely on anybody. - You gave the order yourself...
- Shifting the responsibility on me again?
Шульц, вы выставили меня идиотом! Ни на кого нельзя положиться.
- Но я выполнял ваш приказ.
- Опять валите на меня?
Скопировать
Now, that you found me and my fugitive coworkers, who've managed to evade the law for years, our nice fake money and the nice real stamps.
-You shouldn't think you can still rely on your beloved police.
Now come on!
Теперь, когда ты меня раскрыл. моих, годами безуспешно разыскиваемых, сотрудников. Наши чудесные фальшивые деньги.
И чудесные настоящие марки... а тут у тебя заканчивается воздух.
- Не думай, что ты ещё можешь положиться на свою любимую полицию.
Скопировать
I sign so many every day.
I can't rely on my own people anymore.
Please, Colonel, maybe we can still save the situation.
Я их столько подписываю, где уж все читать.
Ни на кого нельзя положиться!
Возможно, мы спасём положение. Есть ещё один человек,..
Скопировать
I ride with the Führer this morning, and in one hour... I uncover a plot against his life.
Can't I rely on anyone?
- But, General...
Прибыв утром, я за час раскрыл заговор, угрожающий фюреру.
Куда вы смотрели?
- Генерал...
Скопировать
I can't even read Chinese how will I learn English?
Grandma I don't want to rely on others forever
I want to learn to write and find a job in Hong Kong
Я даже по-китайски читать не умею, как я выучу английский?
Бабушка, я не хочу вечно полагаться на других.
Я хочу научиться писать и найти работу в Гонг Конге.
Скопировать
I am arresting you for attempted murder.
You do not have to say anything... ..you later rely on in court.
You're making a mistake.
Я арестовываю вас за покушение на убийство.
Вы не обязаны ничего говорить... Всё, что вы скажете, может быть использовано в суде...
Вы совершаете ошибку.
Скопировать
I think they overestimate it too.
I mean, as much as you want to you can't rely on someone else to make you feel alive.
It's an inside job.
Я думаю, что они это также переоценивают.
В смысле, как бы ты ни хотел, ты не можешь зависеть от кого-то ещё, кто бы заставил тебя чувствовать себя живыми.
Это - внутренняя работа.
Скопировать
I quite understand.
We can rely on the Doctor to give us all cooperation.
We shall watch your every move.
Я понимаю.
Мы можем положиться на Доктора, он будет сотрудничать.
Мы будем наблюдать за каждым вашим движением.
Скопировать
You make the smallest fuss, we'll stop your subsidy forever.
You'll have to rely on the horses.
In the neighborhood. Saw the light.
А если ты хотя бы попытаешься поднять какую-нибудь шумиху мы прекратим финансирование группы, навсегда.
И тогда, тебе придется НАДЕЯТЬСЯ только на лошадей.
Джордж, старина.
Скопировать
There was nobody.
We can only rely on ourselves.
As we did so far.
Там никого не было.
Мы можем полагаться только на себя.
Как мы делали до сих пор.
Скопировать
But this time, the lord is a very different man.
Of course you can't be completely sure... but I think this time... we can rely on him.
I'm sure we can.
Но в этот раз, господин совсем другой человек!
Конечно, нельзя быть до конца уверенным, но я думаю может быть в этот раз... мы можем в него верить.
Без сомнения, можем.
Скопировать
You're showing me a label?
I rely on my own eyes.
Your own eyes...
Веришь написанному.
А мой наметанный глаз говорит, что это полкурицы.
- Твой наметанный глаз...
Скопировать
I've got to get back.
You can rely on Stepan.
I wish you the best of luck.
Мне нужно возвращаться.
Доверьтесь Степану.
Желаю удачи.
Скопировать
It'll get worse before it gets better.
Don't rely on your mother to do your thinking for you.
(CHEWY) It's confirmed.
Хуже всего становится перед тем, как стать лучше.
Не надейся, что твоя мать будет думать за тебя.
Подтверждение получено.
Скопировать
You bungled your chance, my friend.
I couldn't rely on my accomplices.
You are unworthy of haunting my dream any longer.
Вы упустили свой шанс, друг мой.
Меня подвел инвентарь.
Вы больше не будете пугать меня во сне.
Скопировать
Preaching became one of the most important parts of the service, and during the long sermons the congregation had to sit so the church was filled with church pews.
Let us not rely on deeds or on the constraints of the law, but solely on the word of the Gospel, which
Through life's vicissitudes, the church provided a focus.
Проповедь стала одной из важнейших частей службы. Церемонии стали такими длинными, что приходу нужно было где присесть, так что церкви заполнились скамьями.
И да положимся мы не на деяния или ограничения закона, но лишь на слово Нового Завета, которое облегчает совесть.
В океане жизненных невзгод церковь была незыблемым центром.
Скопировать
How do you think it'll go?
Well, he's too old for the part. and God knows he's got no farcical cheer to rely on right now.
He doesn't know the script well.
Как думаешь, получится?
Он слишком стар для роли и не настроен на веселый лад.
К тому же он плохо знает текст.
Скопировать
Oount on me as a colleague.
Rely on my intelligence, it definitely exists.
Expect my discretion.
Рассчитывайте на мою коллегиальность.
Положитесь на мой интеллект,.. он, безусловно, присутствует.
Я умею хранить тайны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rely on (рилай он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rely on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилай он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение