Перевод "rely on" на русский
Произношение rely on (рилай он) :
ɹɪlˈaɪ ˈɒn
рилай он транскрипция – 30 результатов перевода
Do not believe it, Martin, it's very heavy for a league and a half.
Furthermore, we must rely on the difficulty of dragging the car through the forest.
That takes to be a mule!
Не веришь, Мартин, это очень тяжело, на лигу с половиной
Вспомни как сложно тащить корзину через лес.
надо иметь силу мула!
Скопировать
- All cards on the table.
- Rely on that.
- Hmm.
- Карты на столе. Вы можете быть уверены в этом.
- Я уверен.
- Хмм...
Скопировать
Unfortunately, at the moment, I can't be concerned with moral obligations.
At least we can rely on Steve for one thing - she won't escape.
So you don't like it!
К сожалению, на данный момент меня не очень заботят вопросы морали.
В том, что с ней будет Стив, есть плюс. Она не сбежит.
Слушай, мне это не нравится. Мне наплевать, что тебе нравится!
Скопировать
Maybe sent by Heaven to chastise us.
If we had to rely on Heaven to rid us of them...
Blasphemy!
Может, на нас снизошла кара небесная.
Если бы мы могли рассчитывать на небеса...
Не богохульствуйте!
Скопировать
As you wish.
Do you have any friends you can rely on?
Yes, I do.
Ваша воля.
Есть у вас надежные друзья в городе?
Есть.
Скопировать
So you've found a way to identify.
One has to know who one can rely on.
- What is the plan?
Итак, вы нашли способ опознания. Что это вам дает?
. Ни один план побега не может быть успешным, если не знаешь, на кого можно положиться.
- И каков план?
Скопировать
You got a counterfeit coin.
Don't rely on handouts.
Now what will I eat?
Тебе попала фальшивая монета.
- К пожертвованиям нужно относиться с осторожностью.
Гады, что я теперь лопать буду.
Скопировать
Fielding from the Latin meaning "strong" or "with strength".
You'll come to lean on that strength after a while and to know you can rely on me.
I've always been a great champion of the underdog.
Филдинг это на латыни, означает "сила" или "с силой".
Вы сможете положиться на эту силу когда-нибудь. И будете знать, что на меня можно положиться.
Я всегда был великим защитником неудачников.
Скопировать
As clear as an azure sky of deepest summer.
You can rely on me, sir.
Excuse me, brother.
Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
Вы можете на меня положиться, сэр.
Прошу прощения, братан.
Скопировать
As clear as an azure sky of deepest summer.
You can rely on me, Fred.
Good.
Как лазурное небо в середине лета.
Положись на меня, Фред.
Хорошо.
Скопировать
Merlin had at last come into his own.
And it was not long before the huntsmen came to rely on him more and more.
But although many times he found foxes for them he would never involve himself in the actual kill.
Мэрлин, наконец, нашел свое предназначение.
И вскоре после этого егери стали полагаться на него все больше и больше.
И, хотя, он много раз находил для них лис, он никогда не участвовал в самом акте убийства.
Скопировать
Every inch of the way.
You can rely on me.
Good man.
За каждый дюйм.
Вы можете положиться на меня.
Молодец.
Скопировать
-Well, you can't just ignore it.
-I prefer to rely on my own judgement.
I've been concerned with this operation for 1 1 years and I know more about the details surrounding it than any machine.
-Вы не можете просто игнорировать его.
-Я предпочитаю доверять своему мнению.
Я был связан с этой операцией 11 лет и я знаю больше подробностей о ней, чем любая машина.
Скопировать
That man, I submit, should be standing where my unfortunate client now stands.
- I can rely on that, eh?
- It'll be straightened out in the morning.
Уверяю вас, именно этот человек должен стоять на том месте, где сейчас стоит мой невезучий клиент.
Я ведь могу быть уверен в этом, да?
Утром все будет улажено. Не беспокойся, Гарри.
Скопировать
Like all artists.
But I can rely on him.
- I know my...
Как все художники.
Но я могу на него положиться.
- Я знаю свое...
Скопировать
Trend-setting, sir, or what?
I can rely on him.
I can't say more than that, can I?
Вы, сэр, законодатель стиля, или как?
Я могу на него положиться.
Разве можно похвалить больше?
Скопировать
You have a son to look after.
You can't rely on me.
You can't expect me to look.
У тебя есть сын, за которым нужно присматривать.
Ты не можешь все время рассчитывать на меня.
Рассчитывать, что я буду за ним присматривать.
Скопировать
Off you go.
I can rely on him.
I can't say more, can I?
Марш отсюда!
Я могу на него положиться.
Разве можно похвалить больше?
Скопировать
- We are ready now.
Ah, can rely on.
You will see it is who owes money to him!
— Мы готовы.
Ну, двинули.
— Смотрите, все карманы от золота отвисли!
Скопировать
I can't breathe until I've done it. Until I've buried my knife.
You can rely on me Paul
Don't talk don't talk
Я не мог дышать, пока не сделал этого, пока не вонзил в нее нож.
Я понимаю, Пополь, можете мне верить.
Не говорите, не надо.
Скопировать
Without facts, the decision cannot be made logically.
You must rely on your human intuition.
Altitude: 300 miles, descending and accelerating.
Без фактов нельзя принять логичного решения.
Вы должны положиться на интуицию.
Высота 480 км, снижается и ускоряется.
Скопировать
Unlike all the King's men, you can put them together again.
- Don't rely on it.
- Why make this stand now?
В отличие от всей королевской конницы, вы можете собрать их снова.
- Не полагайтесь на это.
- Тогда в чем заминка?
Скопировать
All policemen are commissaries and all civilians are bosses - You don't seem very upset
- Don't rely on appearances
M. Masson, I believe?
Для меня все полицейские - комиссары, а все штатские - президенты!
Я вижу, вы не особенно удручены этой кражей.
О, внешность обманчива... Месье Массон, я полагаю?
Скопировать
- No, I suppose not.
Well, as I say, you can always rely on me.
You're alright for a few quid? - Yes.
- Конечно, незачем.
Ты всегда можешь положиться на меня.
- Пара фунтов есть?
Скопировать
I suppose I was lucky the agency worked out for me.
You mean, you're lucky you haven't had to rely on me.
I didn't say that.
Я была рада, когда агентство пошло в гору.
То есть, теперь тебе не надо полагаться на меня.
- Я так не сказала.
Скопировать
Good fellow.
Knew I could rely on you.
I...
Славный малый.
Знай, я надеюсь на тебя.
Я...
Скопировать
Nevertheless, we must hope that the Doctor may be able to pursue some useful course of action.
With respect Director, I am reluctant to rely on the assistance of any alien.
You do now admit that he is not a Dulcian?
Тем не менее мы надеемся, что Доктор может быть полезен в этом направлении деятельности.
С уважением директор, я не хотел бы рассчитывать на помощь любого иностранца.
Ты признаёшь, что он не далкианец?
Скопировать
I quite understand.
We can rely on the Doctor to give us all cooperation.
We shall watch your every move.
Я понимаю.
Мы можем положиться на Доктора, он будет сотрудничать.
Мы будем наблюдать за каждым вашим движением.
Скопировать
He brought me up the same way - to reverence the music and the drama and rituals of the old gods.
To love nature and to fear it, and to rely on it and to appease it where necessary.
- He brought me up -
Он передал мне тот же самый путь... почитать музыку и драму, и ритуалы старых богов.
Любить природу и бояться ее... и полагаться на нее, и успокаивать там, где необходимо.
- Он вырастил меня...
Скопировать
Strong currency.
At least that's something you can rely on.
But young friend, what is real money?
Сильной валюты.
По крайней мере, это то, на что вы можете положиться.
Но юный друг, что такое настоящие деньги?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rely on (рилай он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rely on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилай он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
