Перевод "reminiscent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reminiscent (рэминисонт) :
ɹˌɛmɪnˈɪsənt

рэминисонт транскрипция – 30 результатов перевода

I regret not having learned more about this Balok.
In some manner, he was reminiscent of my father.
Then may heaven have helped your mother.
Сожалею, что не смог узнать больше о Балоке.
Он мне напомнил моего отца.
Да помогут небеса твоей матери.
Скопировать
Nostalgic?
Yes, it is somewhat reminiscent of the dances that Vulcan children do in nursery school.
Of course, the children are not so well-coordinated.
Ностальгическим?
Да.
Разумеется, у детей не совсем хорошая координация.
Скопировать
in a chamber where it is necessary to wear a mask to survive,
is very reminiscent of the living conditions of modern man"
I don't want to design more of these ...one can't reflect on this mythical one dimensional man without, unfortunately, analyzing all the characteristics of our industrial society
в камере, в которой, следовательно, дл€ выживани€ необходимо носить маску,
сильно напоминает услови€ жизни современного человека."
Ќе хочу € больше разрабатывать эти вещи. "...невозможно размышл€ть об этом мифическом одномерном человеке без того, чтобы, к сожалению, не приходилось анализировать все характеристики нашего индустриального общества.
Скопировать
-JO: Right!
-In reminiscent mood, are you, Doctor?
Poor Miss Grant, you have my deepest sympathy.
- Верно!
- Вспоминаешь старые времена, Доктор?
Бедная мисс Грант, мои вам глубочайшие соболезнования.
Скопировать
I found a guy who can sculpt an exact replica of Marty's old police badge out of six pounds of liverwurst.
Reminiscent of the cream cheese gavel they gave Thurgood Marshall on his 80th.
We can't use this photograph. It's too embarrassing.
Нашелся человек, который сможет сделать точную копию полицейского значка Марти из двух кило ливерной колбасы!
Прямо как на 80-летии Тергуда Маршалла, с его судейским молотком из творожного сыра.
Нельзя вешать эту фотографию, стыдно же.
Скопировать
That's not the word I had in mind.
Those bodies are reminiscent of one of the premonitions Kes described.
Didn't Kes say we were all going to die?
Это не то слово, которое приходит в голову.
Эти тела напоминают одно из предвидений, описанных Кес.
Кес не говорила, что мы все умрем?
Скопировать
As if they both know it.
Reminiscent of stained glass in the church.
"Bernard did not die for France.
Как будто они оба это знают.
Напоминает витражи в церкви.
"Бернар погиб не за Францию.
Скопировать
I'm sorry... The Foot?
speaking with a lot of Japanese-Americans... in the past few days who say that our recent crime wave... is reminiscent
Are the police looking into this?
"звините, "'ут"?
"наю, звучит как старомодный клуб дл€ ортопедов, но в последние дни € разговорила с €понскими американцами, которые говор€т, что наша волна преступлений напоминает о тайной группе воров-ниндз€, котора€ когда-то действовала в японии.
ѕолици€ просматривает это дело?
Скопировать
he, for whom all is child's play,
-- he has chosen not to appear and to let those reminiscent to whom he has dedicated this memorial.;
The monument has not been unveiled yet.
Тот, для кого всё - детские игры...
Он решил не появляться и позволить вспомнить того, кому он посвятил этот монумент. Тому, кто потерпел неудачу.
Монумент еще не открыт.
Скопировать
I can see that Chinese cat standing' there smilin' like Fu Manchu and saying
"The queen of diamonds is reminiscent in many ways of Raymond's dearly loved and hated mother."
"And is the second key to clear the mechanism for any other assignment."
Вижу, как этот китайский котик стоит там, оскалясь как Фу-Манчу, и говорит:
"Во многих отношениях бубновая дама является реминисценцией горячо им любимой и ненавидимой матери Рэймонда".
"Она послужит вторым ключом при перезапуске механизма для нового задания".
Скопировать
No, you haven't.
I probably shouldn't have gone on like that, but i just got into a reminiscent mood.
Don't you ever get in reminiscing moods on nights like this?
Нет, это не так.
Я, вероятно, не должна продолжать в том же духе, но я в настроении повспоминать.
У тебя бывает так, что тянет на воспоминания в такие вот ночи?
Скопировать
The State's behavior during this trial has turned it into a travesty of justice.
Ignorance and prejudice reminiscent of 17th century witch-hunting.
Have condemned an innocent man.
Этот суд превратился в пародию на правосудие!
В торжество невежества и предрассудков подобно охоте на ведьм 17-го века!
Вы обвинили невиновного человека.
Скопировать
There has been malting of hair on the forehead and along the sides of the torso.
The bark instead of 'aow-aow' now sounds more like a grown reminiscent of the sounds "ah" and "uh".
But the most important point is the lengthening of the extremities and the replacement of claws with nails.
Обнаружено выпадение шерсти на лбу и боках туловища.
Лай вместо слова "гав-гав" напоминает стон, и отдалённо похож на звуки А и Ы.
Но главное - это вытягивание конечностей и замена когтей ногтями.
Скопировать
What's sad about it?
It's sad when she asked to be buried in the clothes reminiscent of her love.
I couldn't sleep for one week.
Что в нем грустного?
Было грустно когда она попросила, чтобы ее похоронили в одежде напоминающей ее любовь.
Я неделю не мог спать.
Скопировать
What they can't agree on is who built it and when.
One expert tells me this has features reminiscent of the Aztecs.
Another tell me it's probably Cambodian.
Но они не могут прийти к общему мнению, кто и когда ее построил.
Один говорит, что в ней есть черты, характерные для Ацтеков.
Другой сказал, что она, вероятно, камбоджийская.
Скопировать
And I think that and Bilbao and a couple of other things are his best work.
The inside is reminiscent of those hockey rinks that Frank grew up with in Canada;
all wood, all trusses, looks very traditional, looks like you could be nostalgic for being in Toronto in 1940-something.
Ледовая арена "Дисней айс" Этот каток, музей в Бильбао и ещё пара вещей - его лучшие работы.
Под крышей хоккейное поле напоминает Канаду, где вырос Фрэнк.
Деревянный купол выполнен в традиционном стиле. Попадая внутрь, вы переноситесь в Торонто 1940-х годов.
Скопировать
Not yet, anyway.
Uh, you know, this place is, uh, vaguely reminiscent of somewhere I've... my loft.
Did I fuck your decorator?
Еще не успел.
А знаешь, это место... смутно напоминает какое-то... Мою квартиру.
Я что, трахался с твоим декоратором?
Скопировать
The red planet, Mars.
To a visitor from Earth, a tour of Mars might be very reminiscent of places back home.
Places like Southern California's Mojavi Desert.
Красная планета - Марс.
Посетителю с Земли Марс напомнит родные места.
Такие, как пустыня Мохаве в Южной Калифорнии.
Скопировать
There are reports from every country in Europe of thousands of people walking across country to escape.
And on the Eastern Seaboard of America, it's said to be reminiscent of Dunkirk, with boats taking refugees
With the freeways blocked by Atmos cars, populations of major cities are now walking across open country to escape the fumes.
Со всей Европы поступают сообщения о тысячах людей, которые уходят из городов в поисках укрытия от газа.
Говорят, Восточное побережье Америки напоминает эвакуацию из Дюнкерка. Корабли увозят беженцев в Атлантический океан.
Автострады заблокированы машинами с АТМОС, и жители крупных городов идут по бездорожью, чтобы укрыться от газов.
Скопировать
I had sex with Alma, and I wasn't even conscious?
How reminiscent of our marriage.
Okay, this is no joke.
Я занимался с ней сексом в полной отключке?
Как это похоже на наш с ней брак.
Послушай, это не шутки.
Скопировать
Periperal Vision Man.
In a scene reminiscent of Patty Chayefsky's classic film Network, Studio 60 executive producer Wes Mandell
He was mad as hell and he wasn't going to take it anymore.
Человек - суперглаз.
Все произошло, как в известном фильме "Телесеть" по пьесе Пэдди Чаевски - исполнительный продюсер Уэс Мандел воспользовался прямым эфиром...
Он основательно слетел с катушек и не собирался больше это терпеть.
Скопировать
You found something?
After you left it occurred to me, That scar on estelle's wrist, It was vaguely reminiscent
Of a zig-zag pattern I had seen before. So I did a little digging through my files and-and... Conferred with some other mes,
Ты что-то нашел?
После того, как ты ушел, я понял, что шрам на руке Эстель напоминает мне что-то, что я уже видел.
Я полазил немного в своих архивах, позвонил коллеге по цеху и боюсь, что интуиция меня не подвела.
Скопировать
I saw you.
Downtown Los Angeles has swelled as thousands begin to party as what has been seen as more reminiscent
I like the string, buddy.
Я видел тебя.
Центр Лос-Анджелеса заполнен тысячами людей, которые начали праздновать, отмечать то будущее, которое они видели. Это больше напоминает празднование Hового года, чем катастрофу, как все считали.
Мне нравится твоя фенечка, приятель.
Скопировать
Personally, I find your music discordant and irritating.
Rather reminiscent of Murawari death wailing in its capacity to annoy.
So, maybe Cole pisses you off, throw in a little coke in the mix, and you lose control.
Лично я думаю, что твоя музыка неблагозвучна и раздражает.
Она напоминает скорее смертный плач Муравари по своей способности вызывать раздражение.
Может быть Коул вывел вас из себя, добавил в смесь немного кокса, и вы потеряли контроль над собой.
Скопировать
The FBI and Texas state troopers are rushing to the scene.
greatest fear is that this is merely the start of something even worse, a coordinated attack of some kind, reminiscent
I've just heard that all major bridges in New York city...
ФБР и техасская полиция стремятся на место трагедии.
Разумеется, наибольший страх в том, что это лишь начало чего-то более худшего, согласованной атаки чем-то напоминающей 9/11.
Я только что слышала, что все большие мосты в Нью-Йорке...
Скопировать
It also briefly disrupted our secure satellite link.
The hack is reminiscent of a 2007 event That temporarily disabled phone service to the pentagon.
But this one takes advantage ofof a security flaw
Это также быстро разрушило нашу безопасную линию спутниковой связи.
Атака напоминает события 2007 когда временно было отключена телефонная связь с Пентагоном.
Но эта использует брешь в безопасности
Скопировать
Okay.
I got some really pretty fabrics today that are reminiscent of the textures that I saw in the brick buildings
I'm gonna do a leather jacket.
Отлично.
Я нашла очень красивые ткани сегодня, которые напоминают текстуры, что я видала в кирпичных зданиях в Нижнем Ист-Сайде.
У меня будет кожаный жакет.
Скопировать
Many of those looked like insects and fish.
However, out of those hundreds that they found, they also found about a dozen that are eerily reminiscent
They have a triangular shape.
Многие из них, выглядели, как насекомые и рыбы.
Однако, из тех сотен что они нашли, они также нашли около дюжины, которые подозрительно напоминали современный реактивный истребитель.
Они имеют треугольную форму.
Скопировать
This, there's a lyrical quality.
It's reminiscent of Mary Cassatt.
Do you think your friend is visiting soon?
В этом... есть что-то лирическое.
Напоминает стиль Мэри Кассат.
Как думаешь, твой друг скоро будет?
Скопировать
I get it.
This motion would be reminiscent of a primate having intercourse.
We are looking for a horny farmer.
Я понял.
Это движение напоминает о половых отношениях приматов.
Мы ищем похотливого фермера.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reminiscent (рэминисонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reminiscent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэминисонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение