Перевод "rendition" на русский

English
Русский
0 / 30
renditionисполнение
Произношение rendition (рэндишен) :
ɹɛndˈɪʃən

рэндишен транскрипция – 30 результатов перевода

And...
Best of all... my stuffed animals so we can perform... an all-unicorn rendition of Grease.
This is perfect.
И еще....
Самое лучшее... мои плюшевые игрушки для нашей постановки "Бриолина" с единорогами во всех ролях.
Просто отлично.
Скопировать
Hold the fucking phone, what is this?
Are we playing a con, or are we doing a rendition of "Our Town"?
Gordo, trust me.
Повесь трубку. Что это такое?
Мы раскручиваем дело или ставим мелодраму?
Гордо, поверь мне.
Скопировать
That was wonderful, wasn't it?
Thank you very much for that rendition.
Thank you.
Это было замечательно, не правда ли?
Спасибо вам большое за это выступление
Спасибо
Скопировать
Re-creating the lighting was a pain. It's a mixture of tungsten and real light.
But I think the color rendition is pretty damn accurate.
Batteries are in the base.
Bоcпроизведeние оcвeщения было cложной зaдaчей.
Hо, думaю, что воcпроизвеcти cвeт мнe удaлось.
Бaтaрeйки в корпуce.
Скопировать
Such a wonderful house!
That evening, the party was in honour of a passing theatre company who had delivered a passable rendition
- At Berne? Ah, yes, I remember that place!
Какой замечательный дом!
Тем вечером, вечеринка была в честь театральной труппы, которая поставила "Дочь Ирио"
в городском театре.
Скопировать
Well, ladies and gentlemen... I'd like to put this filth behind us... and let's all enjoy...
Lisa Simpson's rendition... of'Stormy Leather.'
Uh, 'Weather.'
Итак, дамы и господа я бы хотел, чтобы мы забыли всю эту грязь.
Прослушаем же выступление Лизы Симпсон - "Сильный корм".
То есть "шторм".
Скопировать
- Now, basically, what we wanna do is cut her down. - Uh-huh.
As you can see in our artist's rendition, it's full of old growth... just aging and festering away.
In comes our logging company to thin out the clutter.
В основном, мы хотим все срубить.
Как видно на схеме, там много старых, гнилых деревьев.
Наша деревообрабатывающая компания наведет порядок.
Скопировать
I was fortunate enough to attend a performance of that item by Mr Meade 'Lux' Lewis at Jack And Charlie's 21 , only a few nights ago.
He also gave us a spirited rendition of Honkytonk Train Blues.
- A most stimulating composition.
Несколько дней назад мне посчастливилось слушать эту пьесу... в исполнении Мистера Мида Льюисав .
Он также прекрасно исполнил Хонки-Тонк Трейн Блюз.
Очень хорошая композиция.
Скопировать
-Lyrics to the Notre Dame fight song.
It would please me if you led the press in a rendition as we pass over South Bend.
-Yes, sir.
- Текст боевой песни Нотр Дама.
Буду рад, если заставишь пресс-группу спеть её когда мы будем пролетать на Саут Бэндом.
- Да, сэр.
Скопировать
He's tone-deaf.
He's about to sing a rendition of Isn't It Romantic?
Are you sure you want to let him do that?
У него абсолютно нет слуха.
Он сейчас споёт "Ах, как романтично" тебя просто перекосит от ужаса.
Ты точно хочешь это допустить?
Скопировать
They were both wrong.
guess the highlight of the evening was when Gil, after one too many Kir Royales, performed a haunting rendition
Well, I think I'm just gonna go off to bed so I can get up bright and early for my harbour cruise with Woody tomorrow.
И они оба были неправы.
А основной момент вечера наступил, когда Гил после слишком большого стакана с коктейлем Кир исполнил композицию "Я Прекрасно Себя Чувствую" на последних строках которой к нему присоединился Ноэль залез на сцену и начал переводить её на клингонский.
Так что я просто пойду в постель чтобы завтра встать пораньше и пойти с Вуди в гавань.
Скопировать
God.
But last night for the first time in months, I wasn't jolted awake at 2 a.m. by her rousing rendition
It seems a little odd that Dad chose to break up with Sherry just after he told her that he loved her.
Боже.
Но прошлым вечером, впервые за долгие месяцы ...меня не разбудило в два часа ночи её громогласное исполнение песни "Туманный горный хребет".
Немного странно, что папа решил порвать.. ...с Шерри, сразу после того как признался ей в любви.
Скопировать
And now, to sing our national anthem Master Sergeant Skip Sisson.
And, as an added attraction Master Sergeant Sisson's rendition of the anthem will feature a rocket demonstration
You just be ready.
А сейчас национальный гимн споет мастер-сержант Сиссон.
И, как дополнение к выступлению мастер-сержанта Сиссона гвоздем программы послужит демонстрация ракеты одного из наших учеников кадета Эль Гашида Амира Младшего.
Просто будьте готовы.
Скопировать
Ljust float.
A very interesting rendition of Chekhov, thank you.
Why not float over here, sit down, and have some food?
Я парю в небесах.
Весьма интересное прочтение чеховского образа.
Может, ты подлетишь, наконец, сюда и приземлишься у тарелки с едой?
Скопировать
You ready?
Strauss' home without a warrant, and then he disappeared, rendition style for weeks without any opportunity
Is that about right?
Готова?
Вы, Ваш приятель из ФБР и Ваша племянница ворвались в дом доктора Штраусса без ордера, а затем его заперли, и неделями он не имел возможности поговорить с адвокатом или подвергнуть сомнению свидетельства, выдвинутые против него.
Это правда?
Скопировать
Seem odd to anyone?
Not if it was a rendition flight.
What makes you think that?
Кому-нибудь кажется это странным?
Нет, если в этом самолете везли преступника.
Что заставило тебя так думать?
Скопировать
There's no flight recorder in the cockpit.
I'm thinking these five guys were government agents, the killer is their rendition suspect-- somebody
That's one serious national security threat.
В кабине нет бортовых самописцев.
Думаю, эти 5 ребят были агентами, убийца - их перемещаемый подозреваемый... кто-то достаточно находчивый, чтобы убить 5 федералов, а потом посадить самолет.
Это серьезная угроза национальной безопасности.
Скопировать
You can't just arrest me like this.
Oh, this is a rendition. It's not an arrest.
And I highly suggest you do not remain silent.
Ты не можешь вот так просто арестовать меня.
О, это задержание, а не арест.
И я очень тебе советую не хранить молчание.
Скопировать
No, Alex is not an American citizen.
They'll declare her an enemy combatant, rendition her to a black site.
Sonya, get me Sam on the line.
Нет, Алекс не гражданин США.
Они объявят ее врагом, и отправят в секретную тюрьму.
Соня, дай трубку Сэму.
Скопировать
Leave it to the professionals.
Have the rendition team get him out of here.
I hear those tube feedings are delightful.
Оставьте это профессионалам.
Отдайте его команде по перевозу. (используются для пыток)
Я слышала, что эти трубки для кормления просто восхитительны.
Скопировать
In honor of that gift, tonight's scheduled program of Debussy and Rachmaninoff will be replaced with a selection chosen by our anonymous donor.
So please enjoy a four-hour rendition of the theme song from Sanford and Son.
Now who's in charge?
В честь этого дара запланированная на сегодня программа из произведений Дебюсси и Рахманинова будет заменена на то, что выбрал наш глубокоуважаемый анонимный меценат.
Так что с удовольствием представляем вам нашу четырёхчасовую вариацию на заглавную песню сериала "Санфорд и сын".
Ну, и кто теперь главный?
Скопировать
So, yes, I... I...
I forged your signature on the rendition order.
I thought I was killing two birds with one stone.
Так что я - я...
Я подделал вашу подпись на ордере.
Я думал, что убью двух зайцев одним ударом.
Скопировать
I looked into the protocol of handing Bauer over to the Russians.
Rendition requires the president's direct approval.
So I went ahead and drafted the executive order, which he needs to sign.
Я изучил протокол передачи Бауэра русским.
Исполнение протокола потребует прямого одобрения президента.
Я забежал немного вперед и составил приказ для президента, который он должен подписать.
Скопировать
I looked into the protocol of handing Bauer over to the Russians.
Rendition requires the president's direct approval.
He needs to sign.
Я изучил протокол передачи Бауэра русским.
Исполнение протокола потребует прямого одобрения президента.
Ему нужно подписать.
Скопировать
He thinks Velveeta is a cheese.
also manage to appear shocked and delighted... when Nick's elderly mother breaks into an impromptu rendition
That's just frightening.
Ещё он считал, что сыр Филадельфия - это масло.
Вы также всегда удачно имитируете радость и удивление, когда престарелая мать Ника каждый раз при виде вас ударяется в фальшивое распевание песни Нью Йорк, Нью Йорк.
Пугающе.
Скопировать
Marvellous!
Can you explain your rendition?
It needs no explanation, sir.
Прекрасно!
Вы можете объяснить свою работу?
Она не нуждается в объяснении, сэр
Скопировать
I looked into the protocol of handing Bauer over to the Russians.
Once we catch him, rendition requires the president's direct approval.
So I went ahead and drafted the executive order, which... He needs to sign.
Я рассмотрел возможность передачи Бауэра русским.
Как только мы его поймаем, выполнение её требует прямого одобрения президента.
Поэтому я продолжил и подготовил приказ президента, который... он должен подписать.
Скопировать
The Russians have been pushing us for four years to turn him over to them.
I forged your signature on the rendition order.
I am placing you under arrest for treason.
Русские давили на нас четыре года, чтобы заполучить его.
Я подделал вашу подпись на ордере.
Я помещаю тебя под арест за измену.
Скопировать
Well, there's been a change in circumstances.
The president has rescinded the rendition order.
You're aware of how strongly my government feels about Bauer being made to face justice.
Ну, обстоятельства изменились.
Президент отменил приказ.
Вы знаете, как сильно мое правительство хочет, чтобы Бауэр встал перед лицом правосудия.
Скопировать
President Heller has enlisted Bauer's help in the current terrorist situation.
The rendition order was signed in haste, shall we say.
But not by President Heller, I think.
President Heller has enlisted Bauer's help in the current terrorist situation.
The rendition order was signed in haste, shall we say.
But not by President Heller, I think.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rendition (рэндишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rendition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэндишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение