Перевод "gallows" на русский
gallows
→
виселица
Произношение gallows (галоуз) :
ɡˈaləʊz
галоуз транскрипция – 30 результатов перевода
Those were my sentiments too.
You sound like a man standing on the gallows waiting for the trap to spring.
I am waiting, but not for death.
Я чувствовал то же самое.
Ты говоришь, точно человек, стоящий на виселице и ждущий, когда натянется веревка.
Я и жду, но не смерти!
Скопировать
They'll arrest you.
Even a women should fear the gallows.
A sword won't turn a coward into a brave.
Вас арестуют.
Даже женщины должны бояться виселицы.
Шпага не делает труса храбрецом.
Скопировать
Come on, you little thief.
It's the gallows for you.
Wait a minute.
Пойдем, маленькая воровка.
Тебя ждет виселица.
Подождите минутку.
Скопировать
Wait a minute.
The gallows?
- Just for stealing a purse?
Подождите минутку.
Виселица?
- Только за кражу кошелька?
Скопировать
I'll do without your advice, sailor.
The gypsy told me I ain't gonna end on no gallows... be whipped in no stocks or be shipped to no colonies
Because I'm smart, that's what.
Обойдусь без твоих советов, морячок.
И не бойся... цыганка сказала мне, что я не закончу жизнь, ни на какой виселице, ни в колонии.
Потому, что я умная, вот так.
Скопировать
Chipper, isn't he?
An hour ago, he had one foot on the gallows and the other on a banana peel.
You ought to be very proud, Wilfrid.
Бодрячком, да?
А час назад был одной ногой на плахе, а другой на банановой кожуре.
Вам следует гордиться, Уилфрид.
Скопировать
The girl will tell us soon enough.
I've seen more cheerful faces dangling from a gallows.
It's just that, well... something's missing.
Очень скоро девушка нам это расскажет.
Я видел и более веселые лица... на виселице.
Ну, просто... чего-то не хватает.
Скопировать
And that's the way they will hang.
Two gallows.
Not very economical... seeing they'll only be using one.
Так они и будут висеть.
Две виселицы.
Слишком расточительно... скорее всего, они используют одну.
Скопировать
You have no fear of the rope.
I'll never end on their gallows.
Influence, that's what I've got... in higher places than this twopenny governor's palace.
Вы не боитесь петли.
Я никогда не закончу на виселице.
У меня есть влияние в местах более высоких, чем дворец этого дешевого губернатора.
Скопировать
I appoint General Krebs the new Chief of the General Staff.
Bormann, tell Himmler to send all cowards and traitors to the gallows!
Not only Germany's fate is being decided on the Oder, but of all Europe!
Новым начальником генерального штаба я назначаю генерала Кребса!
Передайте Гиммлеру: всех трусов, пораженцев, изменников - на виселицу!
На Одере решается судьба не только Германии, но и всей Европы!
Скопировать
I was bailed out.
Anyway you will get to the gallows! to the chair.
An electric chair, to tell the truth.
Меня выпустили под залог.
Все равно, тебя ждет виселица!
Стул. Правда, электрический.
Скопировать
I try.
It's sad Georgie, that the gallows were needed to make an educator from you!
Excuse me, a hat!
Я стараюсь.
Печально лишь то, Джордж, что педагого из вас сделала только виселица!
Поджалуйста, шляпа!
Скопировать
Tell us where they've gone.
Otherwise you'll end up on the gallows.
Move it.
Скажи нам, куда они направились?
В противном случае ты попадёшь на виселицу!
Живее!
Скопировать
The spot was there!
You were going to send me straight to the gallows!
- Stop it!
-Пятно было!
-Хотела отправить меня на виселицу? !
-Э-э-эй!
Скопировать
What are you doing?
What chance do you think he has of evading the gallows with this on him? Well...
Besides, it's really rather nice and warm.
Нет, подождите! Что вы делаете?
Как вы думаете, каков шанс что он сможет открутиться от виселицы с этим?
Хорошо... А вот теперь, мне действительно тепло и хорошо.
Скопировать
Threaten you me with the rope?
Then you shall stand with me on the gallows.
You grow overbold.
Угрожаете мне веревкой?
Тогда вы будете стоять со мной на виселице.
Вы становитесь опрометчивыми.
Скопировать
Pipe down there!
Well, well, MacKay, only four for the gallows?
Now hang on a minute...
Сбавьте обороты!
Так - так, Маккей, только четверо готовы к виселице?
Теперь повесят в один миг...
Скопировать
I will not have my clerk bullied.
I have enough evidence on you to send you to the gallows ten times over.
And don't you forget it!
Не надо запугивать моего клерка.
У меня есть достаточно показаний, чтобы послать Вас на виселицу раз десять.
И не забываете это!
Скопировать
Why are you laughing, slut?
Dirty gallows bird!
Watch out! If we didn't have respect for Trimalchio, ...I'd have broken your teeth already!
А ты чего ржёшь, шлюха?
! Вороний корм!
Если бы не моё уважение к Трималхиону, я бы уже выбил тебе зубы!
Скопировать
You can escort them with me to Inverness.
You will not escape the gallows this time, Doctor. Any of you.
As for you, wench, I'll have you tied to the tail of a cart and whipped from one end of...
Вы можете сопроводить их со мной в Инвернесс.
Вам не избежать виселицы на сей раз, Доктор.
Всем вам. Что касается этой распутной девки, ее привяжут к телеге и выпорют...
Скопировать
Can you blame them?
It's a poor choice between the gallows and the plantations.
A man will clutch at any straw to save his skin.
Вы можете винить их?
Это - скверный выбор между виселицей и плантациями.
Человек ухватится за соломинку, чтобы спасти свою шкуру.
Скопировать
Let me tell you something, Bishop I've been on the wrong side of the law for over 40 years and I ain't been in jail long enough to soften up a chaw of tobacco.
I ride out with you, and here I am watching them build my own gallows.
Well, everybody else has had their say.
Позволь, скажу тебе кое-что, Епископ. Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
А теперь, благодаря тебе, я любуюсь, как мастерят виселицу для меня.
Ну, что ж все высказались.
Скопировать
Now, we're offering you a chance.
you support and a real target which is a lot better than bombing civilian targets on your way to the gallows
This is the location where most of the attacks have taken place.
А мы предлагаем вам шанс.
Мы дадим вам поддержку и настоящую цель которая гораздо важнее, чем бомбить жилые кварталы, пока вас не повесят!
Это то место, где происходили все эти нападения.
Скопировать
He'd love to know that you searched your soul before you decided not to go.
They just told me that they weighed Lewis today for the trap doors of the gallows.
- What do you say? How're you doing?
Отлично сказано. Думаю, он будет рад узнать, что ты заглянул в свою душу перед тем, как решил не ехать.
Мне только что сообщили, что Льюиса взвешивали для люка на виселице.
Шериф пришел.
Скопировать
That's the only thing Sir Percy and I agree on.
The best place for him is on the gallows.
You put him there, I'll double that £1,000, Richard.
Мы с сэром Перси сходимся только в одном:
лучшее место для него - виселица.
Отправишь его туда, и я удвою 1.000 фунтов, Ричард.
Скопировать
Yes, police?
A woman's been murdered. 14 Gallows Gate.
As God is my lord and judge, that's him.
Да, полиция?
Убита женщина. 14, Геллоуз Гейт.
Господь мне судья - это он!
Скопировать
Yeah, that's where they... spend the last day.
It's from that room... to the gallows, isn't it?
That's what they say, Selma, but... Look at...
Да, там они проводят последний день.
И потом они делают 107 шагов от камеры до виселицы, верно?
Так говорят, Селма, но...
Скопировать
Rescue my wife and you'll get a guinea apiece.
Any complaints about your conduct and you'll get the gallows
Mind your manners when you see my wife, sir.
Спасите мою жену, и получите по гинее.
Будут жалобы на ваше поведение - заработаете виселицу.
Помните о манерах при встрече с моей женой, сэр.
Скопировать
- I don't want-
- Gallows humor, Sally. Without it, we'd all be losing our lunch.
- Want some water?
- Юмор висельника, Селли.
Без этого вы все пропустите обед.
- Хочешь немного воды? - Нет.
Скопировать
- Will they really do it?
- I've seen the gallows.
This is not for my baby.
- Они правда это сделают?
- Я видел виселицу.
Это не для моего ребенка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gallows (галоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gallows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить галоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
