Перевод "виселица" на английский
Произношение виселица
виселица – 30 результатов перевода
Я чувствовал то же самое.
Ты говоришь, точно человек, стоящий на виселице и ждущий, когда натянется веревка.
Я и жду, но не смерти!
Those were my sentiments too.
You sound like a man standing on the gallows waiting for the trap to spring.
I am waiting, but not for death.
Скопировать
Вас арестуют.
Даже женщины должны бояться виселицы.
Шпага не делает труса храбрецом.
They'll arrest you.
Even a women should fear the gallows.
A sword won't turn a coward into a brave.
Скопировать
Пойдем, маленькая воровка.
Тебя ждет виселица.
Подождите минутку.
Come on, you little thief.
It's the gallows for you.
Wait a minute.
Скопировать
Подождите минутку.
Виселица?
- Только за кражу кошелька?
Wait a minute.
The gallows?
- Just for stealing a purse?
Скопировать
Обойдусь без твоих советов, морячок.
И не бойся... цыганка сказала мне, что я не закончу жизнь, ни на какой виселице, ни в колонии.
Потому, что я умная, вот так.
I'll do without your advice, sailor.
And never fear... The gypsy told me I ain't gonna end on no gallows... be whipped in no stocks or be shipped to no colonies.
Because I'm smart, that's what.
Скопировать
Очень скоро девушка нам это расскажет.
Я видел и более веселые лица... на виселице.
Ну, просто... чего-то не хватает.
The girl will tell us soon enough.
I've seen more cheerful faces dangling from a gallows.
It's just that, well... something's missing.
Скопировать
Так они и будут висеть.
Две виселицы.
Слишком расточительно... скорее всего, они используют одну.
And that's the way they will hang.
Two gallows.
Not very economical... seeing they'll only be using one.
Скопировать
Вы не боитесь петли.
Я никогда не закончу на виселице.
У меня есть влияние в местах более высоких, чем дворец этого дешевого губернатора.
You have no fear of the rope.
I'll never end on their gallows.
Influence, that's what I've got... in higher places than this twopenny governor's palace.
Скопировать
Новым начальником генерального штаба я назначаю генерала Кребса!
Передайте Гиммлеру: всех трусов, пораженцев, изменников - на виселицу!
На Одере решается судьба не только Германии, но и всей Европы!
I appoint General Krebs the new Chief of the General Staff.
Bormann, tell Himmler to send all cowards and traitors to the gallows!
Not only Germany's fate is being decided on the Oder, but of all Europe!
Скопировать
Меня выпустили под залог.
Все равно, тебя ждет виселица!
Стул. Правда, электрический.
I was bailed out.
Anyway you will get to the gallows! to the chair.
An electric chair, to tell the truth.
Скопировать
Я стараюсь.
Печально лишь то, Джордж, что педагого из вас сделала только виселица!
Поджалуйста, шляпа!
I try.
It's sad Georgie, that the gallows were needed to make an educator from you!
Excuse me, a hat!
Скопировать
Скажи нам, куда они направились?
В противном случае ты попадёшь на виселицу!
Живее!
Tell us where they've gone.
Otherwise you'll end up on the gallows.
Move it.
Скопировать
-Пятно было!
-Хотела отправить меня на виселицу? !
-Э-э-эй!
The spot was there!
You were going to send me straight to the gallows!
- Stop it!
Скопировать
Я позаботился о нем.
Я спасаю тебя от виселицы.
Невозможно описать, что я чувствовал.
I just took care of him.
I'm saving you for the hanging.
There is no describing how I felt.
Скопировать
Нет, подождите! Что вы делаете?
Как вы думаете, каков шанс что он сможет открутиться от виселицы с этим?
Хорошо... А вот теперь, мне действительно тепло и хорошо.
What are you doing?
What chance do you think he has of evading the gallows with this on him? Well...
Besides, it's really rather nice and warm.
Скопировать
Угрожаете мне веревкой?
Тогда вы будете стоять со мной на виселице.
Вы становитесь опрометчивыми.
Threaten you me with the rope?
Then you shall stand with me on the gallows.
You grow overbold.
Скопировать
Сбавьте обороты!
Так - так, Маккей, только четверо готовы к виселице?
Теперь повесят в один миг...
Pipe down there!
Well, well, MacKay, only four for the gallows?
Now hang on a minute...
Скопировать
Ты видишь Пола, Том.
Видишь виселицу.
А?
You see Paul, Tom.
Well he's the gibbet.
Eh?
Скопировать
Есть, Том, от нашего мастера.
Ты видишь виселицу?
Ты видишь, что этот парень качается здесь?
We have, Tom, from our master.
Now, you see the gibbet?
You see that fellow what's swinging here?
Скопировать
Не надо запугивать моего клерка.
У меня есть достаточно показаний, чтобы послать Вас на виселицу раз десять.
И не забываете это!
I will not have my clerk bullied.
I have enough evidence on you to send you to the gallows ten times over.
And don't you forget it!
Скопировать
Я чувствую, что она бы мне всё отдала.
Вот вернуть бы виселицу и всех поперевешать.
Я отрезал бы наиболее вызывающие части тела и использовал космос для игровых площадок.
Now, in the first leg, which ended on wednesday
Don succeeded in finding the paraguayan In the new world record time
Of 11 years, two months, 26 days Nine hours, three minutes, 27.4 seconds
Скопировать
Вы можете сопроводить их со мной в Инвернесс.
Вам не избежать виселицы на сей раз, Доктор.
Всем вам. Что касается этой распутной девки, ее привяжут к телеге и выпорют...
You can escort them with me to Inverness.
You will not escape the gallows this time, Doctor. Any of you.
As for you, wench, I'll have you tied to the tail of a cart and whipped from one end of...
Скопировать
Вы можете винить их?
Это - скверный выбор между виселицей и плантациями.
Человек ухватится за соломинку, чтобы спасти свою шкуру.
Can you blame them?
It's a poor choice between the gallows and the plantations.
A man will clutch at any straw to save his skin.
Скопировать
Позволь, скажу тебе кое-что, Епископ. Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
А теперь, благодаря тебе, я любуюсь, как мастерят виселицу для меня.
Ну, что ж все высказались.
Let me tell you something, Bishop I've been on the wrong side of the law for over 40 years and I ain't been in jail long enough to soften up a chaw of tobacco.
I ride out with you, and here I am watching them build my own gallows.
Well, everybody else has had their say.
Скопировать
Так сказал г-н Симпсон.
Клянусь, вам на роду написано болтаться на виселице.
Хорошо, что французы стрелять не умеют.
That's what Mr. Simpson said.
I swear you were born to hang, Mr. Hornblower.
It's a good thing these French are such a poor shot.
Скопировать
Отлично сказано. Думаю, он будет рад узнать, что ты заглянул в свою душу перед тем, как решил не ехать.
Мне только что сообщили, что Льюиса взвешивали для люка на виселице.
Шериф пришел.
He'd love to know that you searched your soul before you decided not to go.
They just told me that they weighed Lewis today for the trap doors of the gallows.
- What do you say? How're you doing?
Скопировать
У меня только один выстрел.
Так, Патрик, если я его застрелю насмерть, это виселица.
Так что не лезь.
Now. I'll only get one shot.
Now, Patrick, this is a hanging matter when I plug him dead.
So you keep out of it.
Скопировать
Мы с сэром Перси сходимся только в одном:
лучшее место для него - виселица.
Отправишь его туда, и я удвою 1.000 фунтов, Ричард.
That's the only thing Sir Percy and I agree on.
The best place for him is on the gallows.
You put him there, I'll double that £1,000, Richard.
Скопировать
Да закачается он поскорее рядом с ним
- на виселице!
- Джордж!
May he soon swing beside him
- on a gibbet!
- George!
Скопировать
- Да, ну, вы этого не сделали.
Вы знаете, если это я .. и я получил все это дерьмо Hangin "над моей головой, как вы получили виселицы
Я не знаю, я пошел бы магазинную "позже.
- Yeah, well, you didn't.
You know, if it's me... and I got all that shit hangin' over my head like you got hanging' over yours,
I don't know, I'd go shoppin' later.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Виселица?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Виселица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
