Перевод "сороковой" на английский

Русский
English
0 / 30
сороковойfortieth
Произношение сороковой

сороковой – 30 результатов перевода

Ладно, я сдаюсь.
На сороковой годовщине родителей ты говоришь тост.
Знаешь, я понять не могу, почему они не плакали.
Okay, that's it. I give up.
At Mom and Dad's 40th anniversary, you give the speech.
You know, I don't understand why they didn't cry.
Скопировать
Двести с лишним лет назад здесь поселились двадцать семей. Их потомки либо здесь, на холме, либо в городке у его подножия.
Здесь много могил детей, умерших в сороковых годах двадцатого века.
Хотя никто из горожан не рассказал нам о том времени ничего необычного.
No more than 20 families laid their roots here over 200 years ago, many of whom remain either on this hill or in the town below.
There are an unusually high number of children laid to rest here, most of whom passed in the 1940s.
Yet, no one in the town seems to recall anything unusual about this time. To us, anyway.
Скопировать
Точно, я принесу вам из столовой старую оловянную проволоку.
Она очень прочная, куплена ее еще в сороковом году.
Начинайте освобождать сундук.
It's very strong. It went through the 1940 retreat.
Start emptying the basket!
- No, it'll be fine.
Скопировать
- Ты чего так долго?
Размер пиджака у тебя сороковой?
Да.
What are you?
About a 40 in a jacket?
This is gonna work.
Скопировать
Приятно увидеть, что молодежь не пасует перед сложностями.
Это напоминает мне историю одного ареста, свидетелем которого я оказался во Франции в начале сороковых
Наконец поймали одного известного преступника и начали его допрашивать.
I'm always glad to see any young person doing something.
That reminds me of an apprehension I saw in France in the early '40s.
They had finally found some known criminal... and they were interrogating him.
Скопировать
Если бы в наше время ещё оставались священные понятия, существовало бы нечто, именуемое "Тайным сокровищем кинематографа", то для меня им бы стали работы японского режиссёра Ясудзиро Одзу. Он снял 54 фильма.
Немые картины двадцатых годов, чёрно-белые тридцатых и сороковых и цветные ленты, над которыми он работал
Он умер 12 декабря 1963 года в свой шестидесятый день рождения. Очень скупыми средствами, сводя действия к чистой символике,
[Wim Wenders] If in our century there are still sacred things, if there were something like a sacred treasure of the cinema, then for me it would have to be the work of the Japanese director Yasujiro Ozu.
He made 54 films. Silent films in the Twenties, black-and-white films in the Thirties and Forties, and finally, color films until his death on December 12th, 1963, on his 60th birthday.
With extreme economy of means and reduced to but the bare essentials,
Скопировать
А как мне...
Есть лодка, она отходит от сорокового причала, в Гонконг, завтра.
Садись в нее.
- So how do I...?
- There's a boat. Leaves pier forty... Hong Kong, tomorrow.
Be on it.
Скопировать
Тепличный эффект.
Его, между прочим, еще в сороковых открыли.
Ты спросишь, за каким хреном они штаны просиживали 49 лет, а?
Yeah, greenhouse effect.
By the way, they discovered that in the '40s.
You can ask yourself what they've been doing sitting on their ass for 49 years, huh?
Скопировать
Это немного странно.
Из сороковых или что-то вроде.
А, нахуй это.
Should have been "¡Señor!"
not "¡Si-ñor!" That just sounds like a brand of fucking cigarettes... from the '40s or something.
Weird analogy... Anyway... Even now...
Скопировать
Она собрала арену корриды 45000 мест.
Империя Франко в Испании должна выстоять сороковые...
Так что вы только что получили союзника, которому можете доверять, как себе.
But if you're prettier than General Franco, that's not hard
Franco's reign in Spain should see out the forties So you've just acquired an ally who
Looks as secure in his job as you
Скопировать
- Я должен получить мой крик.
Если он не закричит, он умрет на сороковом ударе.
Это его выбор, не мой.
- I must have my scream.
If he does not scream, he dies at 40.
It's his choice, not mine.
Скопировать
ДУХ УЛЬЯ
"Когда-то давным-давно... в сороковых годах ХХ века, где-то посреди кастильской возвышенности жили-были
Кино едет!
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
"Once upon a time..." "Somewhere on the Castilian plain, around 1940..."
The movie's coming!
Скопировать
Сегодня ночью я кое-что вспомнил. Я тебе никогда не рассказывал.
Это было в начале Второй Мировой войны, в сороковом году, после разгрома.
Помню, мы отступали и оказались в деревушке под названием Лимас.
I remembered something last night, something I've never told you.
It was the beginning of the last war, in 1940. At the time of the debacle.
We had withdrawn to a place, a little village called Limace.
Скопировать
Я смотрю, кто-то хорошо постарался?
На сороковой встречи нашей группы, мы нашему старосте гроб в номер доставили и...
Замолчи.
Some kind of elaborate practical joke?
At my 40th reunion, we delivered a casket... to the class president's hotel room and, uh...
Quiet.
Скопировать
- Вот он! - Получилось! - Назад, назад, назад!
Я уже на сороковых.
Продолжим по кругу.
Back, back, back!
Too late.
I'm in the 40s.
Скопировать
"...желающей быть бесцветной и аполитичной, в то время как настоящие проблемы сегодняшнего дня никак не рассматриваются."
порывать с традицией объевреевшегося нигилизма, который долгое время бесчестил сцену театра "Монмартр" до сорокового
Но, скажете вы, в "Исчезнувшей" нет ничего еврейского.
"Colorless... and apolitical, it deliberately ignores our real problems." Naturally!
"Mrs Steiner maintains... the tradition of Jewish nihilism... which has always polluted that theatre. The play says nothing about Jews.
Yet, it reeks of Jewishness.
Скопировать
Тебе вообще не нужен мужчина.
Сейчас не сороковые годы.
Милая, тебе никто не нужен.
You don't need any man.
It's not the Forties, you know?
Honey, you don't need anybody.
Скопировать
На каком письме?
На сороковом, да? На пятидесятом?
Или на первом?
After which one of his letters ?
What, the for tieth, fiftieth ?
The first ? What ?
Скопировать
Сорок пятый?
Да нет же, сороковой.
Точно.
About a 9?
No. A 6.
Right.
Скопировать
- Нет, я!
Сейчас не сороковые годы!
Ладно.
My treat.
It's not the Forties, y'know.
OK.
Скопировать
Ты плавать умеешь?
Прорвало основную трубу на Сороковой улице.
Говорят, в метро - потоп.
Can you swim, man?
The water main broke all the way up on 40th Street and 7th Avenue.
They say the subway's a damn river.
Скопировать
- Не за что.
Я сейчас на сороковой странице, но...
Но что?
My pleasure.
I know I'm only 40 pages into your book, but...
But what?
Скопировать
- "Смерть коммивояжёра".
Эрик Седерлунд играл его в сороковых.
И умер... Бухло...
- "Death of a Salesman".
Erik Cederlund played it in the forties. He's dead now ...
Alcohol ...
Скопировать
Спасибо.
Это пуля, которую я вытащил из головы Уолта, - Сороковой калибр.
Хорошо.
Thank you.
This is the bullet I pulled out of Walt's head, and it is a .40 caliber.
- Okay.
Скопировать
Девятимиллиметровые, оболочечные и калибра 223/5.56
Но Уолта убили сороковым калибром.
Пуля, убившая Уолта, была не из оружия Алфи.
He used 9mm, 124-grain fmjs and .223/5.56 calibers.
But Walt was killed with a .40 cal.
So the bullet that killed Walt didn't come from either of Alfie's guns.
Скопировать
Да.
Пуля сорокового калибра, которую вытащили из его головы, не подходила по оружие Дастина Мейкепа и Альфи
Пуля была из зауера - департамента полиции.
Yeah.
The .40 cal that they pulled out of his head didn't match Dustin Maker's or Alfie Rentman's guns.
The bullet that killed Walt came from a SIG Sauer, department issued.
Скопировать
Пуля, убившая Уолта, была не из оружия Алфи.
Кроме него там были только полицейские, У нас всех пули сорокового калибра.
И именно поэтому мы говорим здесь.
So the bullet that killed Walt didn't come from either of Alfie's guns.
All the others within close range were police officers.
We're all issued .40s, which is why we're talking privately.
Скопировать
Он немного сверхбережливый но преданный до конца.
Я спас ему жизнь еще в сороковых годах, Нашел его умирающим от военных ранений около больницы
Он бы убил для меня и умер за меня.
He's a little overprotective, but loyal to a fault.
I saved his life back in the forties, found him dying of a war wound outside a VA hospital.
He'd kill for me and die for me.
Скопировать
На 38 этаже научно-исследовательские лаборатории по проектам высшей секретности.
А мы - на сороковом.
Есть пара фишек, важных для нахождения в этом здании.
The 38th floor is RD, top security projects.
And we're here on the 40th.
There's just a few tricks to being in this building and getting around.
Скопировать
В притонах Сиеста Хиллз, в "Индиго", в "Кристал Пэлас", в картинге на улице Коппер.
В клубе анонимных алкоголиков на съезде с Сороковой.
Эти его приятели, Бобёр и второй, не помню, как его зовут?
Crack shacks at Siesta Hills, the Indigo, the Crystal Palace, go-kart joint on Copper Ave.
Uh, AA meeting off the 40.
His buddies, Beaver and what's-his-name?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сороковой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сороковой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение