Перевод "плацдарм" на английский

Русский
English
0 / 30
плацдармspringboard bridgehead place of arms
Произношение плацдарм

плацдарм – 30 результатов перевода

И вот пришло время, и мы оказались перед фактами.
Хойт-Сити есть не что иное, как плацдарм в никуда.
А железная дорога отметит Хойт-Сити на карте.
But the time has come when we must face the facts.
Hoyt City is nothing but a jumping-off place for nowhere.
The railroad would put Hoyt City on the map.
Скопировать
А ведь на войне только и погоняют:
"Взять тот плацдарм, пройти танковые мины, перейти Рейн.
Живее!". 100 миль в час, 24 часа в день по горящим городам, без оглядки.
During the war, he couldn't go fast enough.
"Get on that beachhead, through the tank traps, across the Rhine. Step on it."
Faster, 100 miles an hour, 24 hours a day... through burning towns.
Скопировать
Я знаю, тебе будет трудно это понять, Рэймонд, но поверь мне: я не знала, что это будешь ты.
Я на них работала, я за них сражалась, уже очень скоро я завоюю для них самый важный плацдарм в этой
Я просила их подготовить мне убийцу.
I know you will never entirely comprehend this, Raymond, but you must believe I did not know it would be you.
I served them, I fought for them, I'm about to win them the greatest foothold they will ever have here, and they paid me back by taking your soul away from you.
I told them to build me an assassin.
Скопировать
Пробиться наверх и устроить базу.
Устроить плацдарм и отдать его этим людям.
Показать, как надо жить на Земле.
Fight our way out and establish a base.
Right, get a foothold and turn it over to these people.
Show them how to live on the face of the Earth.
Скопировать
- И Литл Раунд Топ был взят нами!
С этой господствующей высоты, мы смогли оттеснить федералов, готовя плацдарм для мощной атаки Пикетта
И вот - победа!
- Little Round Top, Bobby, was ours.
From that vantage point, we were able to roll back the Federal lines. Setting the stage for Pickett's mighty charge, Bobby.
And victory!
Скопировать
"атем его заперли в 'орт-Ќоксе.
вскоре вс€ эта безопасность пойдет прахом из-за действий самого правительства. ѕосле этого был готов плацдарм
ƒл€ сравнени€ достаточно сказать, что за один 1944 год национальный доход —Ўј составил $183 млрд., из которых $103 млрд. было потрачено на войну.
But all that security would soon be breached by the government itself.
Now the stage was set for a really big war, one which would pile up debt far beyond that of WW I.
For example, in 1944 alone, the U.S. national income was only $183 billion, yet $103 billion was spent on the war.
Скопировать
Таким образом, товарищ Сталин, замысел врага превратить Днепр в неприступный рубеж сорван.
На правом берегу Днепра уже создано более 20 плацдармов.
В битве за Днепр... борьба за Киев по своему военно-политическому значению... занимает особое место.
Thus, Comrade Stalin, the enemy's plan to make the Dnieper an unassailable rampart has been thwarted.
We have created over 20 bridgeheads on the Dnieper's right bank.
In the battle for the Dnieper, the fight for Kiev, by its military - political importance, occupies a special place.
Скопировать
Это интересное предложение, Георгий Константинович.
3-я танка армия, совершив скрытый марш вдоль фронта, переправилась на Лютежский плацдарм.
Молодцы!
It's an interesting suggestion, Georgy Konstantinovich.
Comrade Marshal of the Soviet Union, the 3rd Tank Army, having accomplished a covert march along the frontline, has successfully crossed to the Lyutezh bridgehead.
Good boys!
Скопировать
Батальоны Орлова и Трошкина.
Напоминаю, кровь из носу - захватить плацдарм... и держать до подхода главных сил дивизии.
- Постараюсь, товарищ полковник.
- Orlov's and Troshkin's battalions.
Remember: capture the bridgehead no matter what, hold it until the division's main forces move in.
- I'll try to, Comrade Colonel.
Скопировать
Наступления на вашем участке не будет.
Но как же плацдарм? Не понимаю.
Ваша дивизия передаётся в состав ударной группы 38-й армии.
There will be no offensive in your sector.
And what about the bridgehead?
Your division is being assigned to be part of the 38th Arm Shock Group.
Скопировать
Ваша дивизия передаётся в состав ударной группы 38-й армии.
Немедленно снимается и перебрасывается... на Лютежский плацдарм, где намечается успех.
Но батальоны вступили в бой, товарищ генерал...
Your division is being assigned to be part of the 38th Arm Shock Group.
It has to move off now and be transferred to the Lyutezh bridgehead, where success is in the making.
- But the battalions are fighting.
Скопировать
На войне каждый день - бой.
батальонов должно создавать у немцев впечатление, что мы будем активизироваться именно здесь, на этом ложном плацдарме
Основной удар нанесём южнее.
- At war, every day is fighting.
The battalions' actions must make the Germans believe that we'll concentrate our efforts right here, on that dummy bridgehead.
But we'll make the main strike farther south.
Скопировать
Принимайте командование 38-й армией и подготовьте приказ о наступлении. Слушаюсь.
Генерал Рыбалко, сегодня ночью начнёте переброску танковой армии... с Букринского плацдарма на левый
Ваша армия должна совершить скрытый марш вдоль линии фронта... и снова переправиться через Днепр в районе села Лютеж.
Take the command of the 38th Army and prepare an order about the offensive.
General Rybalko. Tonight you'll begin the transfer of the tank army from the Bukrin bridgehead to the Dnieper's left bank.
Your army will have to make a covert march along the frontline and again cross the Dnieper at the village of Lyutezh.
Скопировать
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
С плацдарма на Висле южнее Варшавы до нижнего течения Одера - на 570 км.
Вглубь немецкой Силезии - на 480 км.
The order summed up the results of the Soviet troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline from the Baltic to the Carpathians, broke the enemy's
1200 km-long defense line and advanced 270 km. deep inside the border of East Prussia to the lower stream of the Wisla river, from the bridgehead on the Wisla to the south of Warsaw, to the lower stream of the Oder -
as far as 570 km, from the Ondomirsky bridgehead deep into German Silesia - as far as 480 km.
Скопировать
- Так вы меня отпустите?
- Пока что мы всего лишь заняли плацдарм.
Для достижения максимальной питательности, аксонит необходимо распространить по миру в ближайшие 72 часа.
And am I to be released?
As yet, we have only gained a foothold.
For the maximum nutrient value, Axonite must encircle the world within the next 72 hours.
Скопировать
- Ну...
По сведениям партизан, противник перебрасывает к нашему плацдарму большую группу танков.
Сведения не проверены. Так что лети, ходи по крышам, заглядывай в стволы зениток, а танки обнаружь.
- In battle, yes.
According to the partisans, the enemy's transferring a large grouping of tanks to our bridgehead.
This information hasn't been confirmed yet, so off you fly, hover above the roofs, peek into the barrels of guns, but find the tanks.
Скопировать
Разрешите взлёт? - Товарищ командир, ракета!
За Днепром на плацдарме немцы атакуют и теснят наши войска.
Туда срочно переправляются подкрепления.
Comrade Commander, a flare.
On the bridgehead across the Dnieper the Germans are attacking our troops.
The reinforcements are being sent there.
Скопировать
Товарищ генерал, вверенная мне дивизия... форсировала Днепр двумя батальонами 206-го стрелкового полка!
Главные силы дивизии готовы высадиться на захваченный плацдарм!
Отставить высадку.
Two battalions of the 206th Infantry Regiment of the division under my command have forced the crossing of the Dnieper.
The main forces of the division are read to land on the seized bridgehead.
Cancel the landing.
Скопировать
Здесь трудно рассчитывать на успех.
В то же время, 38-я армия... нанося отвлекающие удары, сумела укрепить и расширить... плацдарм севернее
Генштаб считает, что при соответствующем усилении 38-й армии... можно рассчитывать на успех с этого плацдарма.
It's hard to count on success here.
At the same time, 38th Army, by diversionary attacks, managed to forty and expand a bridgehead north of Kiev.
The General Staff believes that by strengthening the 38th Army we can count on success operating from that bridgehead.
Скопировать
В то же время, 38-я армия... нанося отвлекающие удары, сумела укрепить и расширить... плацдарм севернее Киева.
Генштаб считает, что при соответствующем усилении 38-й армии... можно рассчитывать на успех с этого плацдарма
Когда можно начать эту операцию?
At the same time, 38th Army, by diversionary attacks, managed to forty and expand a bridgehead north of Kiev.
The General Staff believes that by strengthening the 38th Army we can count on success operating from that bridgehead.
When can you begin this operation?
Скопировать
Я только что оттуда, Георгий Константинович.
Войска Берзарина продолжают вести упорные бои за плацдармы на Одере.
В дивизиях осталось до 50% личного состава.
I've lust come from there.
Berzarin's troops are persistently fighting for the Order bridgeheads.
The divisions have up to 50 percent of manpower left.
Скопировать
Проблема передвижения.
В устье реки Дув два плацдарма, один с кодовым названием "ЮТА", здесь другой, "ОМАХА" - здесь.
Пехота с моря ударит по ним обоим в установленное время.
The ultimate field problem.
The Douve River estuary divides two beachheads, code name Utah, here and Omaha, here.
Seaborne Infantry will hit these beaches at a specified date and time.
Скопировать
На самом деле.
Правительство Венеции не хотело завоевывать земли, а хотело создать плацдармы в портах Балкан, чтобы
Поэтому, можем документально утверждать, что внедрение в Средиземноморских портах было нетипично для своего времени.
Famous architects, sculptors, and writers from all over the world were drawn to Doge's Court because of its charm.
Thus, the profits that came from the market of silk and spices were invested to embellish the city with a splendor that, as intended by the Great Counsel of Ten, had to reflect the immense wealth gained from the commercial traffic.
In fact, the goal of the Venetian Government wasn't so much the conquest of territory, but rather the construction of solid outposts in commercial harbors of the Balkan area, from which they could more easily penetrate the rich silk and spice markets of the East.
Скопировать
Час "Ч", День "Д".
Задача десантных войск занять город Карентан объединяющий Юта и Омаха в один непрерывный плацдарм.
...объединяющий Юта и Омаха в один непрерывный плацдарм.
H-Hour, D-Day.
Airborne's objective is to take the town of Carentan linking Utah and Omaha into a continuous beachhead.
...linking Omaha and Utah into one continuous beachhead.
Скопировать
Сдерживали вражеские танки.
И плацдарм Анцио был удержан
Ценой нескольких сотен
Held back the enemy tanks For a while
And the Anzio bridgehead
Was held for the price
Скопировать
Что слышно? Как там у вас складывается?
Ну, у нас там надёжный береговой плацдарм.
Проблема в том, что Монти не торопится выступать в Кан.
How's it all falling together?
Well, we got the beachhead secure.
Problem is Monty's taking his time moving on Caen.
Скопировать
Задача десантных войск занять город Карентан объединяющий Юта и Омаха в один непрерывный плацдарм.
...объединяющий Юта и Омаха в один непрерывный плацдарм.
Каждый боец должен изучить эту операцию и знать её в деталях.
Airborne's objective is to take the town of Carentan linking Utah and Omaha into a continuous beachhead.
...linking Omaha and Utah into one continuous beachhead.
Each trooper will learn this operation and know his mission to the detail.
Скопировать
Это наш рубеж.
Теперь, когда мы установили плацдарм здесь, я хочу продвигаться вглубь города, отвоевывая все большую
Я тут подумал, мы могли бы попытаться сделать более смелый стратегический шаг.
That's our edge.
Now that we've established a beachhead here, I want to push inland, take back more of Brooklyn.
I was thinking we might try a bolder strategic move.
Скопировать
Этот репортер считает, что твоя история может стать плацдармом.
Плацдармом для чего?
Для большого исследования расовых прав, здесь, в Лос Анджелесе.
This reporter thinks that your story can be a springboard.
A springboard for what?
A larger examination of race right here in Los Angeles.
Скопировать
В 5 утра мы поедем назад в Сельму.
Этот город оказался отличным плацдармом.
Всё распланировано на пару недель.
We're heading back to Selma at 5:00 a.m.
It turned out to be an ideal staging ground.
There's a full couple of weeks planned.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов плацдарм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плацдарм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение