Перевод "reproduction" на русский

English
Русский
0 / 30
reproductionвоспроизведение размножение репродукция воспроизводство
Произношение reproduction (рипродакшен) :
ɹɪpɹədˈʌkʃən

рипродакшен транскрипция – 30 результатов перевода

-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction
-You speak of the painter, of course.
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
Скопировать
But I can tell you this much.
Almost 50 percent of the creature's metabolism is geared for reproduction.
Do you know what you get if you feed a tribble too much?
Но скажу тебе вот что.
Почти 50 процентов его метаболизма направлено на размножение.
Знаешь, что получится, если перекармливать триббла?
Скопировать
Captain, I am forced to agree with the doctor.
I've been running computations on their rate of reproduction.
The figures are taking an alarming direction.
Капитан, я вынужден согласиться с доктором.
Я подсчитал их скорость размножения.
Цифры вызывают беспокойство.
Скопировать
Readings, nurse.
Spock's blood reproduction rate is up over 200 percent.
Sarek's heartbeat has risen to 324.
Показания, сестра.
Восстановление крови мистера Спока - выше 200 процентов.
Сердцебиение Сарека поднялось до 324.
Скопировать
You mean, the biology of Vulcans?
Biology as in reproduction?
Well there's no need to be embarrassed about it, Mr. Spock.
Вы имеете ввиду, биологии вулканцев?
Биологии, в смысле воспроизводства?
Ну что же... Нет причин стесняться этого, Спок.
Скопировать
What drug?
A chemical stimulant to speed up reproduction and replacement of blood in the body.
It's only experimental.
Какое лекарство?
Химический стимулятор, ускоряющий восстановление и восполнение крови в организме.
Оно экспериментальное.
Скопировать
-A tattoo.
Looks like a reproduction of Modigliani.
A reproduction, me?
- Татуировка.
Похожа на репродукцию Модильяни.
Я похож на того, кто покупает репродукции?
Скопировать
Looks like a reproduction of Modigliani.
A reproduction, me?
Show me.
Похожа на репродукцию Модильяни.
Я похож на того, кто покупает репродукции?
Покажите.
Скопировать
Humans don't necessarily have to live on
We humans are too obsessed with the irrational belief in reproduction and continuation
And once this irrational belief is established, all kinds of laws would come up
Людям совсем не обязательно жить.
Человечество по-глупому одержимо выживанием и продолжением рода.
И из-за этого глупого предрассудка изобретаются разного рода законы.
Скопировать
Hari doesn't exist! She's dead!
You're only a reproduction, a mechanical repetition of the form!
A copy from a matrix!
Хари нет!
Она умерла! А Вы только ее повторение! Копия!
Матрица!
Скопировать
Enough games.
I congratulate you Professor, you've made another perfect robotic reproduction and shall be paid accordingly
Thank you.
Достаточно игр.
Поздравляю Вас, профессор Вы сделали ещё одну прекрасную репродукцию робота и должны быть оплачены в соответствии!
Спасибо.
Скопировать
Please follow the guide
The main gallery, with an Empire file-case a bronze reproduction of Ariadne
On the right, Princess Chalais, second bride of Prince Desire V
Прошу, идёмте за мной.
Тут анфилада комнат. У входной двери бюро в стиле ампир. Над ним бронзовая копия Ариадны из Ватикана.
Выше, справа от вас, портрет принцессы Шале, урождённой Фримой.
Скопировать
What?
Literally, as Miss Rose would doubtless say in her assiduous way, reproduction without sexual union.
Oh, what is all this?
Что?
Буквально, как сказала бы наша учительница мисс Роуз... воспроизводство без сексуального акта.
Что это значит?
Скопировать
Nucleotide sequencing complete.
Viral reproduction normal.
Let's try an A-to-C base-pair reshuffling.
Секвенирование нуклеиновой кислоты завершено.
Репродукция вируса в норме.
Давай попробуем перестановку экзонов пары нуклеотидов A-в-C.
Скопировать
I got this holosuite program from Quark.
It's a reproduction of a Cardassian sauna.
Like the ones they have back home.
Я получила от Кварка голопрограмму.
Это симуляция кардассианской сауны.
Словно бы возвращение домой.
Скопировать
Nucleotide sequencing complete.
Viral reproduction normal.
People are still dying back there.
Секвенирование нуклеиновой кислоты завершено.
Репродукция вируса в норме.
Там до сих пор умирают люди.
Скопировать
But it makes perfect sense.
Lots of animals travel great distances for reproduction.
That's what he's doing in New York.
Это имеет смысл.
Многие животные путешествуют на большие расстояния для воспроизводства.
И это то, что оно тут делает.
Скопировать
- Pregnant, with me?
I believe you were saying something about aspiring reproduction.
You are in control of the situation, sonny. Bravo, bravo...
Беременна?
Мне кажется, ты что-то говорил о стремлении к репродукции.
Контролируешь ситуацию, сынок.
Скопировать
True.
But in your case, a reproduction of Cezanne... or a photo of the landscape would do.
I believe that anyone who copies a masterwork... has a chance of repeating the artist's action... and possibly recapturing, if only by chance... the exact gesture.
Это правда.
Но в вашем случае репродукции Сезанна или фотографии пейзажа было бы достаточно.
Я верю в то, что, копируя произведение мастера, можно повторить его действие и, возможно, повторить, пусть даже случайно, точный жест.
Скопировать
As the reproduction of mammals?
Sexual relations for the reproduction of mammals?
Are you kidding?
Как размножение млекопитающих?
Сексуальные отношения для размножения млекопитающих?
Шутишь?
Скопировать
Perhaps this first virus could be one that compromises the immune system of these creatures, perhaps a human immunodeficiency virus making them vulnerable to all sorts of other diseases and infections that might come along.
And maybe it could be spread sexually, making them a little reluctant to engage in the act of reproduction
Well, that's a poetic note.
Возможно первый вирус должен быть таким, который поразит иммунную систему этих созданий, возможно человеческий вирус иммунодефицита сделает их уязвимыми для всех видов других заболеваний и инфекций которые могут присоединиться.
И возможно это будет передаваться половым путём, что будет затруднять их участие в процессе воспроизводства. Ну, это поэтичная нотка.
И это начало.
Скопировать
She was bored here, huh?
Sex - a reproduction of mammals?
Do you want to fuck with them?
Ей скучно тут, да?
Секс - как размножение млекопитающих?
Хочешь трахнуться с ними?
Скопировать
You mean sex?
As the reproduction of mammals?
Sexual relations for the reproduction of mammals?
Ты про сексуальные отношения?
Как размножение млекопитающих?
Сексуальные отношения для размножения млекопитающих?
Скопировать
What she found in them?
Sexual relations for the reproduction of mammals?
What do you want?
Что она в них нашла?
Сексуальные отношения для размножения млекопитающих?
Что ты хочешь?
Скопировать
And while it's still entangled, the spider will pounce on it.
Reproduction for all these land creatures presented new problems.
Without water to transport sperm to egg, there was nothing for it:
И в то время как оно запутывается, паук атакует .
Воспроизводство для всех этих существ на суше представляло новую проблему.
Воды, чтобы транспортировать сперму к яйцу, не было:
Скопировать
They contain the first kind of plant eggs to have been fertilised without the help of water.
Ancient though the conifers' technique of reproduction is, it has proved a huge success.
Today, about a third of the forests in the world are formed by conifers.
Они содержат первый вид яиц растения оплодотворенных без помощи воды.
Древний способ размножения, хотя хвойные леса вполне доказали его огромный успех.
Сегодня, приблизительно одна треть лесов в мире сформирована хвойными.
Скопировать
The oceans and murky pools that filled the craters were, for these molecules, a Garden of Eden.
With reproduction, mutation and natural selection the evolution of living molecules was well underway
Varieties with specialized functions joined together making a collective.
Океаны и грязные лужицы, заполнившие кратеры, оказались райским садом для этих молекул.
Благодаря репродукции, мутации и естественному отбору эволюция живых молекул пошла полным ходом.
Их разновидности, обладавшие особыми функциями, объединялись, создавая общность.
Скопировать
DNA must replicate itself with extreme fidelity.
The reproduction of a DNA molecule begins by separating the two helices.
This is accomplished by an unwinding enzyme.
ДНК должна копировать себя с чрезвычайной точностью.
Воспроизводство молекулы ДНК начинается с разделения двух спиралей.
Это происходит с помощью раскручивающего фермента.
Скопировать
A mutation has occurred.
them in the right order it knows how to proofread it's responsible in the most fundamental way for the reproduction
That enzyme and DNA itself are molecular machines with awesome powers.
Появляется мутация.
Этот фермент - довольно маленькая молекула, но она улавливает нуклеотиды, расставляет их в правильном порядке и знает, как корректировать. Она ответственна в самом прямом смысле за репродукцию каждой клетки каждого существа на Земле.
Этот фермент и сама ДНК - молекулярные механизмы невероятной силы.
Скопировать
They breed true.
Humans encourage the reproduction of some varieties and discourage the reproduction of others.
The variety selected for, eventually becomes abundant.
Они передаются потомству.
Люди поддерживали развитие одних видов, и препятствовали развитию других.
Отобранные виды в итоге оказываются в изобилии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reproduction (рипродакшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reproduction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипродакшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение