Перевод "respects" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение respects (риспэктс) :
ɹɪspˈɛkts

риспэктс транскрипция – 30 результатов перевода

Fare you well on your journey.
Remember the king of portugal, your future husband, loves and respects you.
You must love him in return.
счастливого пути тебе.
Помни, король Португалии, твой будущий муж, любит и уважает тебя.
Ты должна в ответ любить его.
Скопировать
He's now the emperor's prisoner.
The king of portugal, your future husband,loves and respects you.
You must love him in return.
Теперь он пленник императора.
Король Португалии, твой будущий муж, любит и уважает тебя.
Ты должна в ответ любить его.
Скопировать
- No, I have not.
Well, I think you should go to the hospital and pay your respects.
I do not respect her.
- Нет, не навещал.
Я считаю, тебе следует сходить в больницу и принести дань уважения.
Я не уважаю ее.
Скопировать
How dare you!
I've come to pay my respects to a great animal.
- That you've killed!
Как вы смеете!
Я пришёл отдать дань уважения великому животному.
— Это вы убили его!
Скопировать
See your opportunity and take it.
Nobody respects a shrinking violet.
There is more than one leadership style.
Нужно видеть возможности и хвататься за них.
Никто не уважает тихонь.
У всех разные стили руководства.
Скопировать
Men begged for every crumb, and we never lost the upper hand.
Yeah, no guy respects an easy conquest.
I make all my men wait. It's true.
Мужики унижались, упрашивали, и мы были на коне.
Да, мужчины не любят легких побед.
Я своих долго мурыжу.
Скопировать
But you knew it had to happen.
It's nice to see a kid from the neighborhood ... who understands and respects the old codes and values
Now, today was supposed to be your last Oyster Bay run, but by way of thanks,
Но ты знал, что это должно было случиться.
Приятно видеть, что соседский ребенок понимает и уважает старые кодексы и ценности.
Сегодня был твой последний поход в Ойстер Бей, но в порядке благодарности,
Скопировать
Unfreeze your ass off that wall, then.
Either pay your respects, or get your head back into this case.
-Fuck this case.
Тогда отклей задницу от стены.
Или прояви уважение, или возвращайся в дело.
-Хрен с ним, с делом.
Скопировать
To seek misfortune.
A gifted man in more respects than one and a born raconteur if ever there was one.
He takes great pride, quite legitimately, out of you.
Искать несчастий.
Человек, одарённый во многих областях, и прирождённый рассказчик, какому равного не найти.
Он очень гордится вами, на что есть все основания.
Скопировать
Tell your employers how grateful I am.
Give them my respects.
Thank you ...
Передай своему хозяину мою благодарность.
И мои наилучшие пожелания.
Спасибо ...
Скопировать
Yes, I'm turning in.
I wanted to pay my respects to Christine.
Where is she?
Да, я ложусь спать.
Хочу засвидетельствовать почтение Кристине.
Где она?
Скопировать
Sleep well.
My respects to your wife.
Kiss her for me.
Хорошего сна.
Мое почтение вашей жене.
Поцелуйте ее от меня.
Скопировать
Yes, Mrs. Kendrick, all of them.
My husband is a perfectly normal man in other respects, but he has the delusion he gets younger every
Oh, good heavens.
Да, миссис Кендрик, все мужчины.
Мой муж вполне нормальный во всем остальном, но он питает иллюзии, что становится моложе... всякий раз, когда он так загоняет себя.
Боже правый!
Скопировать
Why was everyone still when he came on the meadow?
Everyone respects him.
For of all the deer in the forest, not one has lived half so long.
А почему все на лугу замерли, когда он вышел?
Его все уважают.
Он гораздо старше всех оленей в лесу...
Скопировать
Where are you going, Harry?
- To pay my respects.
She's not partial to your sort, Harry.
– Куда собрался?
– Выразить уважение.
– Ей не нравится твой тип.
Скопировать
- oh, thank you, sir.
Been paying respects to the new boss?
- What's he like?
- Спасибо, сэр.
Выразил почтение новому боссу?
- Как он?
Скопировать
That won't be necessary.
Grand-mère told me to be sure to pay my respects, Dr. Tower.
I'll see that Mrs. Tower receives your message.
В этом нет необходимости.
Но бабушка говорила, что нужно быть вежливым, доктор Тауэр.
Я передам миссис Тауэр твой поклон.
Скопировать
At least I won't have to go around explaining anymore how you got shot in the back.
Well, I guess I'll go over and pay my respects to General Gordon.
Perhaps we could get a little time together later.
Теперь мне не надо рассказывать за кулисами, как тебе в зад попала пуля.
Пойду, выражу своё почтение генералу Гордону.
Потом мы с тобой поговорим.
Скопировать
You really don't mind taking Audrey home?
Well, sure, I mind, but my inner drama queen respects her refusal to come out of the bathroom until Jen
Thanks, man. I just don't wanna ditch Jen, you know. I mean I don't think this evening turned out quite the way she planned.
То есть ты не против завести Одри домой?
Да, конечно, я против, но я, как ценитель драмы, не мог не оценить ее отказ выходить из туалета пока Джен и Пэйси не уедут.
Спасибо, друг. Мне бы не хотелось подводить Джен, понимаешь. Не думаю, что этот вечер прошел так, как она его запланировала.
Скопировать
We were working Tricia's case.
We came by to pay our respects. Maybe if we could talk, at a more appropriate time, of course.
Thank God somebody is here with Tricia's interests at heart.
Вот, пришли отдать дань уважения.
- Может, мы могли бы побеседовать, ... разумеется, в более подходящее время.
- Слава Богу, появился хоть кто-то, кто принял Патрисию близко к сердцу. Простите.
Скопировать
Cheat!
I know no one respects on you
Stupid! Cheat! You are nothing Like a shit!
Не трогай меня!
Ты настоящий придурок!
Тебя всё равно кинут с твоими цветами!
Скопировать
If you accept a kind gesture, you must put down your sword.
May I have the honour and the privilege of paying my respects to the Senhora ?
You've always been beautiful, but now you are even more so.
Когда принимаешь милость от других - не держись за рукоять меча.
Могу ли я попросить о чести выразить мою преданность госпоже?
Вы всегда были прекрасны, и сегодня - больше, чем обычно.
Скопировать
Do you have some kind of, what, break in the case?
No, just paying our respects. Where you off to?
Annabeth got a craving for cigarettes.
Вы сумели что-нибудь узнать?
Нет, заехали выразить почтение.
Аннабет хочет курить.
Скопировать
Take a good look
Did you pay your respects to your father's ashes?
Would you like a drink?
Поищи его получше.
Почтила прах своего отца?
Хочешь выпить? Выпей.
Скопировать
Pigs in paradise.
Mind if I pay my respects to the woman who made peace on Earth a possible possibility?
Thank you, Cordelia, for your sacrifice.
Свиньи в раю.
Не возражаете, если я отдам дань уважения женщине, ... сделавшей мир на Земле возможным?
Спасибо, Корделия, за твою жертву.
Скопировать
Leaving aside the problems relating to its foundation we recognize that over the past several years the Capital Police has effectively carried out its role.
recognize that the work of the Public Security Division which you founded, has been successful in many respects
I want to stress that we think highly of your Capital Police Public Security Division.
Не говоря о проблемах,.. ...заложенных ещё при её создании, мы признаём, что за последние 7 лет Столичная Полиция эффективно выполняла свою роль.
Во многих аспектах работа созданного вами Дивизиона Общественной Безопасности была успешной.
Я хочу подчеркнуть, что мы глубоко уважаем ваш Дивизион Безопасности в ведомстве Столичной Полиции.
Скопировать
I offered them our house in Provence, but Emelie said no.
I'm not surprised, she deeply respects her new husband.
He's a handsome man...
Я хотел пригласить их в наш дом в Провансе, но Эмили не захотела.
А что в этом странного? Она очень уважает нового мужа.
Что ни говори, он видный мужчина.
Скопировать
- No special day for dying.
- Death respects no one!
Today it's his turn tomorrow it's yours!
- День смерти не выбирают.
- Да, уж ей-то всё равно!
Сегодня этот, а завтра ты!
Скопировать
You're all assholes!
Last year was the worst year of my life in many respects.
For a year, we'd constantly been touring and doing gigs.
Все вы - дырки от задницы!
Теперь вы кое-что нарушили... прошлый год был худшим в моей жизни во многих отношениях.
В течение года, мы постоянно разъезжали и делали концерты.
Скопировать
If you're here to grandstand for the paparazzi I will have you escorted out.
I wish to pay my last respects to my husband.
Then, Mrs. Luthor, allow me to leave before the hypocrisy begins.
Если вы здесь для того, чтобы попозировать перед папарацци я выгоню вас.
Я хочу передать последний привет своему мужу.
Миссис Лутер, позвольте мне уйти прежде, чем начнется лицемерие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов respects (риспэктс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы respects для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риспэктс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение