Перевод "offerings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение offerings (офэринз) :
ˈɒfəɹɪŋz

офэринз транскрипция – 30 результатов перевода

I was promised to the Gods by my father.
I won't forbid you to make offerings and talk to the spirits at the sacred stone.
The spirits are jealous like people.
Богам меня отец предназначил.
Кто бы тебе запретил приносить жертвы и у святых камней с духами беседовать?
Духи ревнивы, как люди.
Скопировать
Tecton.
Make the proper offerings to Poseidon before we sail.
We don't need any more widows in Troy.
Тектон.
Перед отплытием принеси щедрую жертву Посейдону.
В Трое и без того хватает вдов.
Скопировать
- I can match it.
- Offerings are confidential, Stan.
- And as you can see--
-Я могу дать больше.
-Пожертвования конфиденциальны, Стэн.
-И, как видишь--
Скопировать
Do I insist on Greeks doing the same?
You accept Greek offerings as a son of Zeus, do you not?
Only when offered.
Разве я настаиваю на том, чтобы греки поступали точно так же?
Ты принимаешь подношения греков, как подобает сыну Зевса, не так ли?
Лишь тогда, когда они предлагаются по доброй воле.
Скопировать
Now o'er the one halfworld nature seems dead, and wicked dreams abuse the curtain'd sleep.
Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, alarum'd by his sentinel, the wolf
thus with his stealthy pace, with Tarquin's ravishing strides, towards his design moves like a ghost.
Полмира спит теперь, Мертва природа, только злые грёзы Тревожат спящего,
и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной; И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами
Крадётся, как прелюбодей Тарквиний, За жертвою скользя, как дух.
Скопировать
She deserves it.
And it won't hurt the free-will offerings either.
Now get out of here and give me the best you can. Go on, get out. Beat it.
ќна это заслужила.
" добровольные подношени€ тоже не помешали бы.
ј теперь выметайтесь отсюда и покажите мне класс. ƒавайте, на выход.
Скопировать
Yes, and I'm planning a modest ceremony at my residence.
Don't bring any offerings.
Very well.
Да... И я бы хотел устроить дома скромную церемонию.
Только никаких приношений.
Хорошо.
Скопировать
One day Grandma took Ahchin to the ancestors' shrine to play.
She ate some unsanitary offerings.
At night she vomited and kept having diarrhea.
Однажды бабушка взяла Ачинь поиграть в родовой гробнице.
Подношения были в грязи, и она что-то съела.
Ночью у неё начался понос и рвота.
Скопировать
40 years ago today.
Diana, oh, great beautiful one, we make these offerings to you, so that we may undo the wicked spell
of your virginal blood, of your very life.
...которая была обращена в камень в этой самой комнате 40 лет назад, в этот же день.
Диана, .. ...великая и прекрасная богиня. Мы приносим тебе жертву, ..
...твоей непорочной крови и самой твоей жизни.
Скопировать
- A little more, huh?
Classic offerings for the ruling emperor.
Sweetened milk!
- побольше, да?
классическое подношение для правяЩего императора.
подслаЩенное молоко!
Скопировать
Look around, Trudeau.
Pentagrams, altars, offerings.
All tools for a freak fest.
Оглянись, Трюдо.
Пентаграммы, алтари.
Наборчик для шоу фриков.
Скопировать
Recite the verse I taught you
Like water that descends from the skies and flows into seas offerings to all Gods, reach the Supreme
Like water that descends from the skies and flows into seas ...
Повторяй стих, которому я обучил тебя
Как вода, которая падает с небес и течет в море делаются подношения всем божествам, достигнет Верховного Бога
Как вода, которая падает с небес и течет в море ...
Скопировать
Yes.
He's making offerings to the spirits for an ill person.
He's almost done.
Да.
Он делает жертвоприношение духам для больных людей.
Он уже закончил.
Скопировать
"You have beautiful eyes, you know."
And so, for the past 1000 years, pilgrims laden with offerings have tirelessly...
No, Paul.
Знаешь, у тебя красивые глаза.
И так уже более 1 000 лет нагруженные дарами паломники без устали бредут...
Нет, Поль.
Скопировать
Shit you'd have people skipping church to watch this stuff.
And you take the money they send in the offerings and you use it
To balance the budget.
Блядь, да люди перестанут ходить в церковь лишь бы посмотреть на это.
А пожертвования которые они будут присылать мы пустим на сведение бюджета
Выровнять бюджет.
Скопировать
Master, forgive me.
We had more offerings, but there was trouble:
A girl.
Мастер, простите меня!
Выбор был большой, но возникли проблемы.
Девчонка!
Скопировать
How many more of these rituals are there?
before fully committing to one another which clan is in dominance at the time the types and amounts of offerings
- No, no, no, 50.
Сколько еще ритуалов у тебя припасено?
Ну, это зависит от того, как долго мы были вместе до женитьбы от того, чей клан доминирует в данное время от видов и количества сделанных предложений ну, может быть Сорок семь.
- Нет, нет, нет, пятьдесят.
Скопировать
Afterward, he found no need to visit me in my dreams.
I gave my offerings to all the dead of the village.
I had come home, yes.
Впоследствии, ему незачем будет навещать меня в моих снах.
Всем мёртвым деревни я дала обещание.
Я была дома, верно.
Скопировать
Sorcery.
Offerings to a pagan god.
What crimes could be worse than these?
Колдовство.
Жертвоприношения языческому богу.
Какие преступления могут быть хуже, чем это?
Скопировать
Well, if you ask me about the monks, I speak from experience, not prejudice. And my experiences, well, largely, have been one of corruption and waste.
I've seen monks who live like great lords on the offerings of the poor.
For hundreds of years, the monks have written what we take to be our history.
- Если вы спросите меня о монахах, я отвечу, опираясь на свой опыт, а не на предубеждения, и мой опыт во многом говорит об их коррумпированности и расточительности.
Я видел монахов, которые, подобно великим лордам, по предложению бедняков брали у тех детей, но вместо того, чтобы давать им образование, как они обещали, они использовали их в качестве слуг.
Столетиями монахи писали, то, что мы считаем своей историей.
Скопировать
Okay.
So, Burnt Offerings is on at 11:00.
It's the bottom of the eighth...
Ок.
Так, Жертвы всесожжения в 11:00.
Это на восьмом ТВ-канале...
Скопировать
Right.
back to a pagan festival called Samhain, where the worshippers celebrated by building bonfires, making offerings
The first sacrifice was on October 31.
- Точно.
- Ну, корни Хеллоуина уходят к языческому празднику Самайн, когда верующие отмечали разжигая костры и делая подношения богам.
Первая жертва приносилась 31 октября.
Скопировать
-But why take the victim's organs?
-Burnt offerings.
Consumed by fire and sent to the heavens.
-Но зачем им забирать органы жертв?
-Подношения через огонь.
-Поглощённые огнём они отправляются на небеса.
Скопировать
And as far as silly superstitions, you're behind the times.
Bonfires have become jack-o'-lanterns and harvest offerings, just candy.
Do they work?
Как и эти глупые суеверия, ты отстала от жизни.
Костры стали тыквами-фонарями, а жертвенные подношения просто конфетами.
И это работает?
Скопировать
Allow me to honor you each morning as you honor all of your creatures.
Accept these humble offerings and give me the strength to--
Who are you?
Позволь мне чествовать тебя каждое утро, как ты чествуешь всех своих созданий.
Прими эти скромные подношения и дай мне сил для...
Кто вы?
Скопировать
I was in the kitchen making pinda.
Rice ball offerings.
To nourish Leonard's soul on it's onward journey.
Я был на кухне, готовил пинда.
Рисовые шарики для подношений.
Чтобы поддержать душу Леонарда на дальнейшем пути.
Скопировать
And find greater challenge than that of a simple crafter of bread in fucking chains.
This, this stands the sum of your offerings?
Fuck the gods, no!
И встретишь противника более достойного, чем обычный пекарь, закованный в цепи.
Это всё, что ты можешь предложить?
Грёбанные боги, конечно нет!
Скопировать
Bit too much wine, not quite enough cheese.
Which is why I brought these few small peace offerings.
These are DVDs of every Jane Austen novel including my favourite, Clueless with Alicia Silverstone.
Много вина, мало закуски.
Поэтому я принёс эти подношения в знак мира.
Это DVD всех фильмов по романам Джейн Остин, включая "Бестолковых" с Алисией Сильверстоун.
Скопировать
No surrender!
Families bring food and offerings... To the altars of their beloved.
It's like a hundred birthday parties.
Не сдаваться!
В этот праздничный волшебный день родные несут угощение и подарки к алтарям своих близких.
Это как сто дней рождения сразу.
Скопировать
Short Peace.
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known
The "Ying and Yang" are opposite elmental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
582.667)}Недолговечный мир
537.666)}m 0 0 l 0 0 l 0 0 l 32 0 l 32 -32 l 0 -32 782.999)}m 0 0 l 0 0 l 0 0 l 22 0 l 22 -22 l 0 -22
71)}"Инь и Янь" - это противоположные стихии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов offerings (офэринз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offerings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офэринз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение