Перевод "retire" на русский
Произношение retire (ритайо) :
ɹɪtˈaɪə
ритайо транскрипция – 30 результатов перевода
Forgive my curiosity, but, as a doctor, I'm interested in Vulcan physiology.
Isn't it unusual for a Vulcan to retire at your age?
After all, you're only 102.
Простите за любопытство, но я изучаю физиологию вулканцев.
Разве вулканцы уходят на покой в вашем возрасте?
Ведь вам всего 102 года.
Скопировать
Quiet man.
Came out here to retire.
- Yes, Sir. Come on, let's have a look.
- Положи мне на стол.
- Да, сэр. Ладно, пойдем взглянем.
Как я вам и говорил раньше - этот парень просто свалился замертво.
Скопировать
But I'm careful.
I'll keep my breastplate until I retire, and a wool knitwear also.
Mary...
Просто я осторожен.
Я буду носить свою кирасу, пока не уйду в отставку.
Мэри...
Скопировать
I get it.
You want to retire me... naturally.
When I'll be stenching, no?
Я понял.
Хочешь, чтобы я ушел с работы естественным путем.
Когда я уже буду попахивать?
Скопировать
The man said he wants his fish, no matter what.
You can't retire the net.
People want their fish, and down there, they sell it cheaper.
Человек послал сказать... что хочет рыбу любым путем.
Сеть не может остановиться.
Они хотят слишком много, и есть люди там, внизу, которые платят куда меньше.
Скопировать
Tomorrow I hand over to my successor.
I retire.
Perhaps they want to save a pension.
Завтра я передаю дела преемнику.
Я уволился.
Может быть, они хотят сэкономить на пенсии.
Скопировать
Along with this, Sergeant Azulai, I've been asked to announce that your contract will not be renewed this time.
You'll retire with all the rights and with full benefits of a sergeant in the Israeli police force.
They're not extending it?
Вместе с этим, сержант Азулай, хочу заявить, что твой контракт не обновляется на этот раз.
Ты уйдешь в отставку со всеми правами и с полной пенсией, как сержант полиции Израиля.
Они не продляют?
Скопировать
How easy is it, then!
Retire we to our chamber.
Be not lost so poorly in your thoughts.
Как мы легко вздохнем .
Смени наряд, а то поймут, что мы и не ложились.
И оставь раздумья .
Скопировать
- Of course.
That'll surprise them, when I Leave before I retire.
If I were you, I'd wait.
- Конечно.
Они удивятся, когда я уйду раньше, чем выйду на пенсию.
Если бы я была тобой, я бы подождала.
Скопировать
I lied!
Ladies and gentlemen, you will retire for your verdict.
Good evening.
Я солгала!
Дамы и господа, удалитесь для вынесения приговора.
Добрый вечер. Я
Скопировать
Knew that I would make it if I tried
Then when we retire we can write the Gospels
So they'll all talk about us when we've died
Знал, что добьюсь этого, если буду упорным.
Когда мы удалимся на отдых, мы напишем наши евангелия
И все нас будут вспоминать, даже когда мы умрем.
Скопировать
Tell me.
Well, as a matter offact, the boss has finally decided to retire.
Yeah?
Скажи.
Знаешь, констатирую факт, что босс решил уйти с поста в конце концов.
Да ну?
Скопировать
Fine, I'll tellyou.
You knew Muraoka would retire, butyou keptmum to me while you kissed Yamamori's ass.
Itwas Mr. Muraoka's decision.
Хорошо, я тебе расскажу.
Когда Мураока уйдёт на пенсию, ты будешь хранить мне верность, в то время, как будешь целовать задницу Ямамори.
Это было решение г-на Мураока.
Скопировать
It's late.
I suggest we retire now.
It's a web of lies, all of it.
Уже поздно.
Предлагаю пойти спать.
Сплошной обман.
Скопировать
His terrible pain has returned.
My master has decided to retire to the home of his sister.
I'll explain later.
Его ужасные боли вернулись.
Месье решил уехать в дом сестры.
Я объясню позже.
Скопировать
Knew that I would make it if I tried
Then when we retire We can write the Gospels
So they'll still talk about us when we've died
Знал, что добьюсь этого, если буду упорным.
Когда мы удалимся на отдых, мы напишем наши евангелия
И нас будут вспоминать, даже когда мы умрем.
Скопировать
Takeda has come with the decision ofthe Yamamori family and the Shinwa Group.
They requestyou retire and give up this life.
Give up this life?
Такеда прибыл с решением семьи Ямамори и группировки Синва.
Они требуют твоей отставки и жизни.
Отдать им жизнь?
Скопировать
I don'tallow neutral around here.
If you don'tside with us, you have to retire
and never come back here again.
А я не позволю никому соблюдать нейтралитет.
Если ты не с нами, ты должен покинуть пост
и никогда сюда не возвращаться.
Скопировать
So...
him into the struggle between Akashi and Shinwa, leading him to irreparable shame and forcing him to retire
Why don'tyou be Yamamori's successorwhen he retires?
И... я собираюсь стравить в драку Акаси и Синва,
что приведёт к жуткому стыду, а он покинет пост.
Почему бы тебе не стать приемником Ямамори, когда он уйдёт с поста?
Скопировать
But the duke didn't tell me about you, so cute and good-looking...
Si, sir, it is with you that I shall retire to paint you naked !
Have you gone crazy ?
Но герцог ничего не говорил о вас, таком красивом и привлекательном...
Поэтому, синьор, я, пожалуй, лучше нарисую вас обнаженным!
Вы с ума сошли? !
Скопировать
In fact I do see him, but only once each year, at Christmas.
Doctor, in two years I retire.
Do not transfer me.
Вообще, вижу его раз в год. На рождество.
Доктор, мне два года до пенсии.
Не переводите меня.
Скопировать
These are our best years.
- You will have time to think when you retire.
- Are you sure?
Ведь это наши лучшие годы.
- Для раздумий будет время на пенсии.
- Ты в этом уверен?
Скопировать
Sir, this court requires to know if you have anything to say before judgement is passed upon you.
Then this court will retire to judgement.
What ails thee? Art thou mad?
Хотите ли вы что-нибудь сказать до приговора? Вам мне сказать нечего.
Суд удаляется на совещание.
Вы сошли с ума?
Скопировать
And the match seemed practical, too.
For a while Daddy really thought that George had the stuff to take over when he was ready to retire.
We both thought that...
Да и с практической точки зрения он подходил.
Сначала папа думал, что у Джорджа хватит пороху занять его место когда он пойдет на пенсию.
-Прекрати, Марта!
Скопировать
- Are you in business?
. - You're young to retire.
- Age is relative.
- Вы работаете? - Работал.
- Ты слишком молод, чтобы покинуть бизнес.
- Возраст здесь ни причем.
Скопировать
- Top secret!
Why did you retire?
Watch your left, boy.
- Совершенно секретно, государственная тайна!
Почему, почему, почему ты подал в отставку?
Следи за левым боком, мальчик. Ударь меня.
Скопировать
Shall we suspend the audience?
Do you wish to retire, Your Holiness?
Your Holiness.
Нам нужно прервать аудиенцию?
Ваше святейшество, вы хотите отдохнуть?
Ваше святейшество?
Скопировать
Sail!
Retire!
Retire!
Подняла паруса!
Отступаем!
Отступаем!
Скопировать
Retire!
Retire!
Naught, naught all, naught!
Отступаем!
Отступаем!
Нет, нет, все нет.
Скопировать
This planet has enough duralinium to double the company's profits next year.
Your bonus will be big enough to retire on.
If we get rid of the colonists.
На этой планете достаточно доралона, чтобы удвоить доходы компании к следующему году.
Твоя доля будет такой большой, что ты сможешь уволиться.
Если мы избавимся от колонистов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Retire (ритайо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Retire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
