Перевод "right time" на русский
Произношение right time (райт тайм) :
ɹˈaɪt tˈaɪm
райт тайм транскрипция – 30 результатов перевода
I'd like to.
but it ain't the right time.
Yes, it is, lincoln.
Посиди со мной.
С удовольствием... но сейчас неподходящее время.
Подходящее, Линкольн.
Скопировать
I know.
I was waiting for the right time.
There is no right time to tell me that you ruined my marriage.
Я знаю.
Я ждала подходящего момента.
Давно уже могла сказать, что ты расстроила мою свадьбу.
Скопировать
I was waiting for the right time.
There is no right time to tell me that you ruined my marriage.
It just happened.
Я ждала подходящего момента.
Давно уже могла сказать, что ты расстроила мою свадьбу.
Случайно вышло.
Скопировать
I'm on my way to visit my friend Kyle... because we had a bet that if I could prove leprechauns were real, he would suck my balls.
And it turns out, I was right. Time to pay up, Kyle. But then...
No!
Чёрт побери, Том. Я иду навестить моего друга Кайла, потому что у нас был спор, что если бы я мог доказать, что гномы были настоящими, он будет сосать мои яйца.
И оказывается, что я был прав.
Но потом..
Скопировать
Carmen, if there's anyone I've been wanting to go out with, it's you.
I understand this isn't the right time.
I'll see you tomorrow.
Кармен, если есть кто-то, с кем я хотел бы встречаться, так это ты.
Я понимаю, что это неудачное время.
Увидимся завтра.
Скопировать
- Why not?
- It wasn't the right time.
You should go back and finish with Nina, honey.
- Почему?
- Неподходящее время.
Дорогая, иди, закончи с Ниной.
Скопировать
We were never even like that.
It was never the right time."
No, Logan is a repressed WASP and Max is a... a broken toy.
Ничего подобного не было.
Не было подходящего времени."
Нет, Логана подавляет "белая кость", а Макс... как сломанная игрушка.
Скопировать
- Sorry this interrupts your evening.
Here I am, hanging out at Crash Bar with Asha, who I hardly know, and it just seemed the right time.
How about you?
- Извини за испорченный вечер.
Вот я, зависаю в "Крахе" с Ашей, которую едва знаю, и это похоже на подходящее время.
Ну а ты?
Скопировать
Could you two be more lame?
Not that this is any of your business, but... with me and Logan, it was just never the right time.
Oh, yeah.
Может вы калеки?
Это совсем не твоё дело, но... Для нас с Логаном просто не было подходящего времени.
О, да.
Скопировать
- Evidently.
We've been waiting for the right time.
Here it is.
- Несомненно.
Мы долго ждали подходящего момента.
Вот и он.
Скопировать
Even though you deserve it because you were such a jerk about my dad.
Man, look, Jackie- (Sighs) I'm never gonna be the guy who says the right thing at the right time.
Okay?
Хоть ты это и заслужил, потому что вел себя как козел.
Джеки, послушай, я не тот парень, что в нужный момент говорит нужные слова.
Понимаешь?
Скопировать
- And it's now ex...
Is that the right time?
Oh, wow!
- А сейчас уже...
- Это правильное время?
- Да.
Скопировать
Remember the morning you came to ask Pa to help you get a job?
Well, I made up my mind that day that I'd marry you, as soon as the right time came around.
I guess I was convinced inside by then that you did wanna marry me.
Тем утром, когда ты пришел просить Па помочь тебе с работой...
Так вот, именно тогда я решила, что выйду за тебя, как только наступит подходящий момент.
Я была до глубины души убеждена, что хочу стать твоей женой.
Скопировать
- Hush, you were to listen.
So, now the right time has come.
We'll get married, and then we'll work out some way what we'll do afterwards.
- Тише, ты обещал не перебивать.
В общем, я считаю, что сейчас момент вполне подходящий.
Мы поженимся, и тогда уж будем думать, что делать потом.
Скопировать
It seems that he is high now.
Well, he comes at a right time.
Your ¡°castle Dennis,¡± 2.35 euros each bottle.
Кто это?
Сейчас? Хорошо. Сейчас приеду.
Я кое-что сейчас тебе покажу.
Скопировать
Keith!
I will do the right thing at the right time.
Yeah, I'm sure you will.
Кит!
Я поступлю правильно в свое время.
Да, конечно.
Скопировать
Yeah, sure.
I can see how the right time might elude you... for a year.
Guards are gone.
Да, конечно.
Я вижу, нужное время ускользало от тебя... целый год.
Охранники ушли.
Скопировать
WHEN THE TIME WAS RIGHT.
YOU KNOW, BUT THERE'S NEVER A RIGHT TIME TO ADMIT THAT YOU'VE FAILED.
YOU HAD THIS GREAT OPPORTUNITY TO START YOUR LIFE OVER WITH SOMEONE THAT YOU LOVED OR...
Когда был бы подходящий момент.
Но знаете, никогда не приходит подходящий момент, чтобы признаться, что ты потерпел неудачу.
Что у тебя была прекрасная возможность начать жизнь заново с человеком, которого ты любил, или думал, что любил, и ты облажался.
Скопировать
I didn't lie to you!
I was waiting for the right time to tell you.
But that ain't your issue.
Я тебе не врал.
Я ждал момента, чтобы сказать тебе.
Но тебя бесит не это.
Скопировать
I had actually been trying to figure it out for a while.
You know, when is the right time? Is there a right time?
And finally I realized, duh, you love the girl, marry her.
Я действительно пытался обдумать это всё не раз.
Знаешь, "Когда наступит это время?" "Это время уже пришло?"
И, наконец, я понял, надо же, ты любишь девушку, женись на ней.
Скопировать
I just wish I felt something for him.
Right, time I packed.
Audrey, you don't have to go.
Я очень жалею о том, что чувствовал из-за него.
Пора собирать чемоданы.
Одри, вы не должны уезжать.
Скопировать
I quit, and you learn what I do?
I think there's never gonna be a right time to have a baby.
Now you're unemployed, and in a little while.. you'll find a new job that'll keep you really busy.
Я уволился, и ты наконец-то выучила, чем я занимался?
Я думаю, что никогда не будет подходящего времени, чтобы завести ребёнка.
Сейчас у тебя нет работы, а чуть позже ты найдешь работу и будешь занят на ней.
Скопировать
You just wait. One day you'll meet someone who loves your stubbornness.
It's just not the right time.
You're likeable. There's no reason.
Однажды ты встретишь мужчину, который полюбит тебя!
Время еще не настало.
Ты этого достойна.
Скопировать
It'd a little bit early, idn't it?
It deemd to me to be judt about the right time.
No. Look, Cyn, if you have thid yen to go to Parid... well, you can go there.
А по-моему, в самый раз. Отказываешься?
Нет.
Слушай, Син, если ты так хочешь вернуться, ты можешь ехать.
Скопировать
Introductions?
Do you really think this is the right time for that?
Really?
Познакомимся?
Ты что, правда думаешь, что сейчас подходящее время для этого?
Да?
Скопировать
- We'll get them when they come out. - Yeah!
Is this the right woman, the right time?
Give me a sign... any kind of a sign.
- Сфотографируем, когда выйдут.
Та ли это женщина, то ли время?
Дай мне знак... Любой знак.
Скопировать
Call me anytime, okay?
Now maybe it's not the right time for you, that's all.
So, I was very happy to see you.
Звони мне в любое время, ладно?
Может, сейчас неподходящее время для этого, вот и всё.
Что ж... Был рад с тобой повидаться.
Скопировать
It's gonna be a while before I make a living at it.
Maybe now's not the right time to be starting a family.
So you have to tell Monica you don't want to have a baby right now?
Пройдет достаточно времени, пока я буду получать достаточно.
Может, сейчас не лучшее время заводить детей.
То есть ты должен сказать Монике, что не хочешь заводить детей сейчас?
Скопировать
Stop!
At the right time, you get it from them and transmute it into a stone.
It's a simple, reliable method.
Замолчи!
Когда приходит срок, мы забираем это и превращаем в камень.
Это простой и надёжный способ.
Скопировать
HUH! YEAH, I WANT ALL OF THEM, BUT I'LL REFRAIN.
WE'VE JUST BEEN WAITING FOR THE RIGHT TIME.
RIGHT, MICHAEL?
Я их все хочу, но воздержусь.
Слушай, есть кое-какие новости, которые мы хотели сообщить тебе, только ждали подходящего момента...
Верно, Майкл?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов right time (райт тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы right time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райт тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение