Перевод "nail up" на русский

English
Русский
0 / 30
nailприбивать ноготь гвоздь пригвоздить заколачивать
upнаверх вверх кверху
Произношение nail up (нэйл ап) :
nˈeɪl ˈʌp

нэйл ап транскрипция – 33 результата перевода

Thin walls?
We gotta nail up some egg cartons or something,
Because-- oh, Dov. Dating a stripper.
- Тонкие стены?
Надо оббить их картоном что ли...
Дов встречается со стриптизершей.
Скопировать
Stick your finger up his rear and pop his cork, you get it done in two.
That's what I would do, and leave a Lee press on nail up there.
Give him something to scream about.
Stick your finger up his rear and pop his cork, you get it done in two.
That's what I would do, and leave a Lee press on nail up there.
Give him something to scream about.
Скопировать
I once carried out my own personal form of stigmata on an Italian.
I pushed his face up against the trench and shoved a six-inch nail up his fucking nose and I hammered
It was fucking biblical, mate.
Однажды я оставил свой собственный знак на итальяшке.
Я прижал его лицом к окопу и сунул ему в нос шестидюймовый гвоздь, а потом вбил его в череп доской.
Это было прямо как в библии.
Скопировать
l`m no prize.
I picked up a nail in Cuba in 1 948.
Now I got a prostate like an Idaho potato.
Я, конечно, не подарок.
Я подцепил триппер на Кубе в 1948.
Теперь у меня простата, как картошка в Айдахо.
Скопировать
Thank you.
The little old beetle goes round and round, always the same way, you see, till he ends up right up tight
"Poor old thing"?
Спасибо.
Все ходит и ходит, ходит по кругу... черный жук-старичок. пока не наткнется на ржавый гвоздь.
"Бедный старый жучок?"
Скопировать
Well, it seems this is where Ailnoth went in.
His cap was caught on a nail down there and his staff poking up through the water.
My dog could have found those.
Ну, кажется в этом месте Эйлнот попал вводу.
Его шапочка зацепилась за гвоздь вон там а его посох торчал из воды.
Мой пес мог бы найти эти вещи.
Скопировать
Beyond the gate up there, mother.
Beyond the gate up there. The nail on that stake bare, The noose's hempen slide.
What word for that lad who would come So much to visit us at home And used to lie with you?
Там в воротах со столбами, мать моя!
Там в воротах со столбами, с прочно вбитыми гвоздями, с конопляною петлей!
Что ж сказать мне молодому, что ходил так часто к дому и с тобою счастлив был?
Скопировать
I'll kick them out, the drunken pigs!
I'll switch all the lights off and nail the door up!
Irimias and Petrina!
Не пущу, свиньи пьяные!
Выключу везде свет и заколочу дверь!
Иримиаш и Петрина!
Скопировать
What do you expect us to do with that?
I wouldn't waste a nail to hang it up.
But it's pretty, isn't it?
И что ты думаешь, мы с этим будем делать?
Я даже не стану вбивать гвоздь, чтобы повесить это.
Но это же красиво, не правда ли?
Скопировать
After we came to Taiwan, he got stomach cancer and passed away.
I also had to fight tooth and nail to bring up my children alone.
It's not easy, Mr. Chu.
После переезда на Тайвань он умер от рака желудка.
Мне также пришлось биться изо всех сил, чтобы одной вырасти своих детей.
Это не легко, господин Чу.
Скопировать
Here, use this.
Nail them up quick and dirty.
We'll reinforce them later. If you find any keys, hang on to them.
Вот, им и орудуй.
Окна надо просто загородить, а укрепим мы их после.
Попадутся какие-нибудь ключи - мимо не проходить.
Скопировать
Like you said, we have to be careful.
- We can get the doors and nail them up.
- Nice going, Tom!
Или, как ты говоришь, если будем осторожничать.
- Можно снять двери и прибивать их.
- Соображаешь, Том!
Скопировать
Wait a minute.
Nail it up!
It's all right!
Прибивай!
Скорее!
Сюда забей пару гвоздей.
Скопировать
- Holding it in a phone booth?
And if we still need a kicker to nail the sale, I'm thinking maybe... they might enjoy a little road
Jacks!
- Он состоится в телефонной будке?
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
В Джэк!
Скопировать
You said they'd have nothing...
So we came up with "For Robinson, a nail is a nail."
"A nail is a nail", yeah...
Говорите, у них ничего не должно быть...
Так мы пришли к идее: "Вы Робинзон и никаких гвоздей..."
"Никаких гвоздей", верно...
Скопировать
Guard!
Nail him up, I say!
Guard!
- Стражник!
- Прибейте-ка его!
- Стражник!
Скопировать
- I've got an idea!
We'll nail this door up and put a partition here.
We'll be entering by the back door, and you will live here.
- Вот!
Мы забьем эту дверь, а здесь поставим перегородку.
Ходить будем через черный ход, а ты будешь жить здесь
Скопировать
Never again will I use a shod horse for night work.
They pick up every nail and rock in the road.
Down.
Никогда больше не сяду ночью на подкованную лошадь.
Она спотыкается обо всё, что лежит на дороге.
Ниже.
Скопировать
We could go up, barricade ourselves in.
Only way up is the hatch, and we could nail that shut.
You must be out of your mind.
Поднимемся и забаррикадируемся.
Единственный путь через люк, и мы можем забить его.
Ты должно быть ебанулся совсем.
Скопировать
If you blow it, we're dead.
What if we come up with proof that will nail him?
Such as?
Один неверный шаг и нам крышка.
А если мы добудем вам железные улики?
Например?
Скопировать
THE NIGHT HE WAS IN TOWN PERFORMING "TURANDOT"
AT THE PITTSBURGH OPERA, HE FOUND THAT NAIL, PICKED IT UP, KISSED IT, THREW IT OVER HIS SHOULDER, AND
IT'S BEEN MY GOOD LUCK CHARM EVER SINCE. NOW IT'S... IT'S JUST GONE?
В ту ночь, когда он был у нас в городе и пел "Турандот"
в Питтсбургской опере, он нашёл этот гвоздь, поднял его, поцеловал, бросил через плечо, и я его подобрал.
Это был мой талисман на удачу с тех пор, а теперь его нет!
Скопировать
Then see what'll happen.
I'll nail you up to the ceiling from your ears and you'll spend rest of your life there.
Gülbeyaz, once again you are with us, in this house.
Тогда знаешь, что случится?
Я пригвозжу тебя к потолку за ухо и и ты проведешь там остаток своей жизни.
О, Гульбеяз, ты снова с нами в этом доме.
Скопировать
No, it's mostly my fault.
If the hammer is light, the nail will rise back up.
Let's get things straight.
Нет, это моя ошибка.
Если молот был лёгкий, ноготь снова отрастёт.
Ну что же, ближе к делу.
Скопировать
It's a bit of a coincidence, isn't it?
Well, how about he put the word out that he wanted to nail Mike Hooley for scamming his arcade and Hailey
So why didn't he move the body to the arcade on the same night?
Какое совпадение, правда?
А что если он проговорился, что хотел бы проучить Майка Кули за жульничество в его зале, а Хэйли позвонила ему, когда тот объявился?
А почему он не перенес тело в игровой зал в ту же ночь?
Скопировать
Who knows what other kind of evidence she's planted?
with my luck, they'll open up the Martha Huber murder again, try to nail me with some DNA.
You swore to me that you had nothing to do with that.
Откуда я знаю, что еще она подбросила?
С моим везением они еще дело Марты Хубер откроют. Проведут тест ДНК.
Ты клялся, что не имеешь к этому отношения.
Скопировать
In the middle of the night, I have almost a nightmare.
I wake up and I had forgotten to nail shut the crate.
So I go there, and though it was raining I must have waked up the whole neighbourhood, you know was not closing the box, it was nailing the coffin.
Посреди ночи. Мне приснился кошмар.
Я проснулся, я забыл забить ящик.
Поэтому я пошел туда, не смотря на то, что шел дождь я, должно быть, перебудил всех соседей, знаете закрывать ящик, было как гроб заколачивать.
Скопировать
Go get the ladder out of the garage.
When you get finished with that roof there, you can take that gutter and nail it back up.
I'm tired of looking at it the last three years.
Пойди, принеси лестницу из гаража.
Когда закончишь с той крышей там можешь взять тот желоб и снова прибить его.
Мне надоело смотреть на него последние три года.
Скопировать
You got a lot of balls, kid.
You nail my wife, you break up my family,
You burn down my business.
А у тебя есть яйца, малыш.
Ты увел мою жену,ты разбил мою семью
Ты сжег и разрушил мой бизнес
Скопировать
We're also working this dealer Spider who's tied to these two stiffs we found on Fresh Kills.
If we can nail him, who knows how far up the ladder it will lead?
So what about it?
Мы еще проработаем этого Спайдера, связанного с двумя трупами, найденными на Фреш Киллз.
Прижмем его и, кто знает, куда это приведет?
И как?
Скопировать
I'm not gonna nail the receptionist.
Ted, every little boy wants to grow up to nail the doctor or the lawyer.
Somebody's gotta nail the receptionist.
Не буду я этого делать.
Тед, каждый маленький мальчик хочет вырасти И стать доктором или адвокатом.
Кто-то хочет сблизиться с секретаршей.
Скопировать
OK, everyone.
Listen up. Right, I want you all to remember that this is not a holiday, OK?
It's a chance of a lifetime, gang.
Так, все, минуточку внимания.
Я хочу, чтобы все помнили, это не развлечение, это ваш шанс написать хорошую курсовую работу по истории, постсоветская промышленная Россия.
Такой шанс выпадает раз в жизни.
Скопировать
Robin's still pissed at me after... you know.
You lied and said you were broken up with Victoria before you actually were so you could try to nail
Yes, that's what I meant by "you know."
Робин все еще злится на меня после... ну, вы знаете.
Ты соврал и сказал, что вы с Викторией расстались, перед тем, как вы на самом деле расстались, затем ты пытался завалить Робин, а в результате вышло, что ты потерял обоих девушек за одну ночь?
Да, именно это я и имел в виду, говоря "вы знаете".
Скопировать
like this here on the flier.
But if you see a house that's been boarded up with nail-gun nails like these shown here, call your sector
You can enter the house, but if you find a body, do not disturb the crime scene.
Как те, что в брошюре.
Но если вы увидите дом, который закрыт с помощью гвоздей для строительного пистолета, вроде тех, что показаны здесь, немедленно звоните сержанту своего сектора.
Вы можете войти в дом, но если найдёте тело, не трогайте ничего на месте преступления.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nail up (нэйл ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nail up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйл ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение