Перевод "risks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение risks (рискс) :
ɹˈɪsks

рискс транскрипция – 30 результатов перевода

We'll try to get into Magiver's, ship, but wait for my orders on that.
I want no undue risks.
You'll all be hooked up with me.
Мы постараемся найти корабль Магайверса Но только по моему приказу
Я хочу сократить риски
Вы все будите связываться со мной
Скопировать
Listen, the neck at the end of the rope is mine.
I run the risks.
So the next time, I want more than half.
Слушай, шея-то на конце веревки - моя.
Весь риск на мне.
Так что в следующий раз, я хочу больше половины.
Скопировать
So the next time, I want more than half.
You may run the risks, my friend, but I do the cutting.
If we cut down my percentage...
Так что в следующий раз, я хочу больше половины.
Может риск и на тебе, друг мой, но я режу веревку.
А если мы урежем мою долю...
Скопировать
And then it's...
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft,
Thank you, sir.
Ну и насколько же?
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Благодарю вас.
Скопировать
What do you want? -To make a decision...
We shouldn't take any more risks than necessary...
I don't feel safe here. Who is going to think of us?
Я не чувствую себя здесь в безопасности.
Кому мы нужны? Они забудут о нас через несколько месяцев.
Люди снаружи веселятся, и скоро мы тоже будем...
Скопировать
Well, you know me;
I don't like to take risks...
If, for example, you asked me to hijack a plane and kidnap the president of Guatemala and then drop him off on the roof of this building, I'd be all for it but I don't like violence!
Ну, ты знаешь меня.
Я не люблю рисковать...
Если, например, ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его на крыше этого здания, я только за... - ...но я не люблю насилие!
Скопировать
Some professionals, we are!
We take all the risks on our shoulders.
What a job!
Мы профессионалы!
Мы берём на себя все риски.
Какая работа!
Скопировать
I'd report if I could.
I don't want to know about risks. I have a wife, two children.
What about them?
Что бы вы сделали? Я бы доложил если б мог. Мы не можем рисковать.
Не хочу слышать о риске.
У меня жена и двое детей.
Скопировать
The Bourbon palace!
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
В парламент.
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
Скопировать
I work for myself, and I don't have to punch a card.
I run my risks, but I'm as free as the cavalla you fish.
Only no one fishes me.
Теперь я работаю на себя, и не имею твердого графика.
Я рискую, но свободен, как рыба в море.
Но меня никто не поймает.
Скопировать
I know there's a risk.
Risks?
Maybe you don't understand.
Я знаю, что есть риск.
Риск?
Да ты, видимо, не понимаешь.
Скопировать
- Not while the Queen protects him.
- She'll take no risks to help him.
You know where I'll be.
- Нет, пока королева его защищает.
- Королева? она не рискнет ему помочь.
Вы знаете, где я буду.
Скопировать
He was afraid to go back there.
He envied the airmen because he didn't know the risks they run.
Because I'm from Luxembourg, I couldn't volunteer.
Он боялся возвращаться.
Завидовал пилотам, не зная, как они рискуют.
- Я из Люксембурга, не смог пойти добровольцем.
Скопировать
- Let's say quarter of an hour.
We can't have you taking risks.
Now, you leave the case as near to the Doctor as you possibly can.
- Скажем четверть часа.
Мы не хотим заставлять вас рисковать.
Итак, оставьте кейс как можно ближе к Доктору.
Скопировать
No: I won't tell nobody when and how I will go to meet the bounty killer.
I imagine you have calculated the risks you meet, advocate.
- Sure.
Нет: я никому не буду говорить, когда и как я поеду, дабы встретиться с наёмным убийцей.
Я полагаю, что вы просчитали риски, с которыми столкнётесь, адвокат.
- Конечно.
Скопировать
Then how do you choose a movie?
The way I choose a woman by taking risks!
Thank you and Merry Christmas.
- Как же вы выбираете фильмы?
- Как женщин. Рискую.
Спасибо за ужин. С Рождеством.
Скопировать
That's why I fixed the lock so no one knows I'm in here.
I'm offering you the job because I can't take risks.
You can't foresee them all.
Верно. Потому я и постарался ограничить обзор.
Я пришел к тебе, потому что не хочу рисковать.
Тут не предугадаешь.
Скопировать
There is no time for that, there is but one solution.
There is, we must not take any risks.
Truly, I am having the best of luck.
На это нет времени, есть лишь одно решение.
Да, мы не должны рисковать.
Мне по-настоящему улыбнулась удача.
Скопировать
Do not be frightened, Miss, you are only going to serve as company, to your friend Dinamo.
We do not want any risks.
It is best for you to not resist, dear.
Не пугайтесь, сеньорита, Вы лишь составите компанию Вашему другу Динамо.
Мы не хотим рисковать.
Для твоего же блага, не сопротивляйся, дорогуша.
Скопировать
Except Clause 6, for which I need your advice.
It covers, in all circumstances and countries except China, all risks of natural or accidental death.
This is no time to play cowboys and Indians.
Hо вот пункт шecть... По этому вопроcу мнe нужeн твой cовeт.
Этот пункт кacaeтcя вceвозможныx cлучaйноcтeй во вceх cтрaнax, кромe Китaя, гдe я могу умeрeть в рeзультaтe нecчacтного cлучaя и тaк дaлee, и тaк дaлee. Hо зa иcключeниeм caмоубийcтвa, при обcтоятeльcтвaх...
Уолтeр, нe врeмя игрaть в индeйцeв. Ocтынь.
Скопировать
Well, well.
What with all the risks you took for him,
You're not much of a psychologist.
Однако.
Я думал, что раз вы так рискуете из-за него, вы его любите.
Вы плохой психолог.
Скопировать
Untie me this instant!
I'm sorry, old son, but I'm not taking any risks.
You may be what you say, but then again you may not.
Развяжите меня сейчас же!
Мне жаль, старина, но я не хочу рисковать.
Вы можете быть тем, кем называетесь, но с другой стороны можете им и не быть.
Скопировать
Do you think that all the precautions our organisation has taken, are useless?
Its that we must not take any risks.
Has it dawned on you that it is insane for all of us to remain here, together?
Ты думаешь, что все меры предосторожности, принятые нашей организацией - бесполезны?
Именно поэтому мы и не должны рисковать.
Тебе не приходило в голову, что оставаться здесь вместе, безрассудно для всех нас?
Скопировать
I hope I didn't hurt you.
Getting bruises is part of the risks when you go on mission in the midst of the rocks.
Paquin.
Я надеюсь, что не зашиб вас?
Несколько синяков, когда отправляешься в горы на задание, неизбежны.
Пакуин.
Скопировать
What's the point of being a gangster?
With the risks entailed?
In this society, crooks and rich people are the same.
Mы должны плaтить нaлоги кaк тe, кого мы грaбим?
При том риcкe, который мы нeceм?
В вaшeм общecтвe вce удобcтвa и привилeгии рaздaю я.
Скопировать
- Perhaps...
Tomorrow will have to take some risks.
- Professor O'Reilly might not be that person.
- ѕожалуйЕ
- " еще. "автра придетс€ пойти на некоторый риск.
- ѕрофессор ќ'–ейли может оказатьс€ не тем человеком.
Скопировать
no, miss, please!
look, i am not taking any risks, you will run out of here for help, take off your trousers!
no miss ok, im doing it, im taking them off!
Снимай их!
Нет, сеньорита, прошу! Слушай, я не хочу рисковать, а то ведь ты сразу побежишь за помощью.
- Снимай свои штаны! - Нет, сеньорита. Хорошо, я сделаю это, я уже снимаю их!
Скопировать
I've been convinced I could do better elsewhere.
Doctor, after all the risks we took for you, how can you double-cross us like this?
Sir, I'm a man of honor and a patriot... and I wish you would not speak to me that way.
Меня уверили, что я смогу получить камень без проблем.
Доктор, после того, как мы стольким рисковали ради вас, вы хотите нас обойти?
Сэр, я человек чести и патриот, и я не желаю, чтобы со мной разговаривали в подобном тоне.
Скопировать
Remember that only recently have I lost already two deputies !
Sheriff, you are paid to make sure that people respect the law and in so doing, you run the risks that
Right, but I cannot continue -
Напомню, что только недавно я уже потерял двух помощников.
Шериф, вам платят за обеспечение того, чтобы люди соблюдали закон и таким образом, вы подвергаетесь рискам, которые являются частью вашей зарплаты.
Верно, но я не могу продолжать...
Скопировать
It's completely impossible. My actors are ready to start...
I can't put them through that, with the risks involved...
Turn off the projector and go.
Это абсолютно невозможно Мои актёры готовятся к выступлению в субботу...
И я не хочу вовлекать их в это дело...
Выключите проектор и идите.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов risks (рискс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы risks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рискс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение