Перевод "ritualistic" на русский
Произношение ritualistic (ричуолистик) :
ɹˌɪtʃuːəlˈɪstɪk
ричуолистик транскрипция – 30 результатов перевода
I don't have any idea what to expect.
I've studied a number of ritualistic societies and many of the rites have commonalities.
This one may be completely different.
Я и понятия не имею, чего мне ожидать.
Я изучала несколько ритуалистических обществ, и многие ритуалы похожи друг на друга.
А этот может очень отличаться.
Скопировать
Was it disgusting with me?
Nothing compared to the ritualistic fucking in your cult, huh?
Right?
Тебе со мной противно?
Не похоже на ритуалы с траханием в вашей секте, да?
Так?
Скопировать
I see two possibilities. One:
The person who wrote this book is your murderer... and acted out the killing described in ritualistic
Two: Someone who wants to harm the writer... read the book and enacted the killing described to incriminate her.
Возможны 2 варианта.
Первый: автор романа и есть убийца который воплотил в жизнь то, что описал с такими подробностями в книге.
Второй: кто-то хотел причинить вред писателю прочитал книгу и инсценировал убийство, чтобы подставить автора.
Скопировать
It was... It was very last-minute.
These killings look like some weird, ritualistic thing.
The victims all had ties to the occult.
Она в последнюю минуту об этом вспомнила.
Эти убийства, кажется, ритуального характера.
Все жертвы занимались оккультизмом.
Скопировать
What I wouldn't give for a roving band of Prechian demons now.
Without the ritualistic slayings, of course.
Of course.
Я бы все отдал, чтобы прямо сейчас появилась бродячая банда демонов Прекиан.
Без ритуальных убийств, конечно.
Конечно.
Скопировать
For her, it was... the ritual involved in these games.
And they are very ritualistic... and full of the kind of gesture that has specific meaning.
And to learn from Maya... that this was universal was a revelation.
Для неё это был... ритуал, заключенный в игру детей.
А игры действительно ритуальны... и полны действий с особым значением.
И узнать от Майи... о всеохватности ритуалов было откровением.
Скопировать
Yes.
They were peculiar, but not altogether different from your typical cult ritualistic abuse.
Agent Reyes, we're dealing with abductions here... not by any cult.
Да.
Они были особенными, но не сильно отличаются от типичного культового ритуального надругательства.
Агент Рэйес, мы занимаемся здесь похищениями... не каким-либо культом.
Скопировать
She's got her master's in religious studies.
Her specialization is ritualistic crime.
Ritualistic crime?
Она лучший специалист в религиозных исследованиях.
Её специализация - ритуальные приступления.
Ритуальные приступления?
Скопировать
Her specialization is ritualistic crime.
Ritualistic crime?
Are we working the same case here?
Её специализация - ритуальные приступления.
Ритуальные приступления?
И мы здесь работаем здесь именно над таким делом?
Скопировать
What is it you specialize in again?
Ritualistic crime?
Right.
Какая у вас специализация, ещё раз?
Ритуальные приступления?
Верно.
Скопировать
Fled to California, still under Spanish rule at the time.
His arrival coincided with a rash of brutal ritualistic murders.
Pieces of the victims placed in a manner suggesting an intimate knowledge of the dark arts."
Сбежал с Калифорнию, в то время все еще находившуюся в управлении испанцев.
Его прибытие совпало с серией зверских ритуальных убийств...
Части тел жертв наводили на мысль о близком знакомстве с темным исскуством..."
Скопировать
Got a shekel?
On philosophic grounds, I refuse to take part in your ritualistic self humiliation.
- Say what?
- Есть у тебя шекель?
- Я не собираюсь принимать участие в церемонии твоего самоуничижения.
-Ты чего?
Скопировать
Like I said, they don't even know what a ZPM is.
To them, it's like any number of dozens of ritualistic objects they pull out for any number of occasions
Besides, he's wearing the shiny suit.
Как я говорил, они не знают что такое МНТ.
Для них это один из множества ритуальных объектов, которые они вытаскивают для разных случаев.
Кроме того, он носит сияющую одежду.
Скопировать
When you were a child, were you aware of any secret gatherings?
Anything ritualistic in nature?
Meetings your grandfather would've wanted kept secret?
Вам ничего не известно о тайных собраниях в вашем доме?
О каких-нибудь ритуалах?
У вашего деда были тайные встречи?
Скопировать
And granted him privileges none of the others received.
Monotone, predictable and ritualistic. No doubt about it.
But also the foundation that is so important even if, on its own, it doesn't mean much.
И он получил привилегии, которых другие не получали.
Ф. был басом: монотонный, предсказуемый и ритуалистичный, без сомнения.
Но также и основанием, весьма важным, даже если само по себе оно не много значит.
Скопировать
Yes, and also both shoes contained grave soil, which would indicate that they were removed post mortem.
The burial was ritualistic, I absolutely accept, I don't argue with that.
But if the murder was ritualistic, it would've happened in the chamber to cut down travel time?
Да, и еще на обоих ботинках есть почва из комнаты, что значит, что их перемещали после смерти.
Захоронение было ритуальным, я совершенно согласен, я с этим не спорю.
Но если убийство было ритуальным, оно могло произойти уже в комнате, чтобы исключить поездку?
Скопировать
The burial was ritualistic, I absolutely accept, I don't argue with that.
But if the murder was ritualistic, it would've happened in the chamber to cut down travel time?
Possibly.
Захоронение было ритуальным, я совершенно согласен, я с этим не спорю.
Но если убийство было ритуальным, оно могло произойти уже в комнате, чтобы исключить поездку?
Возможно.
Скопировать
We hadn't told you about it Stanley, because we...
We like to wait until kids are a little older to... talk to them about things like condoms and ritualistic
All right, enough already!
-Мы не говорили тебе об этом, Стенли, потому что...
-Хотели подождать пока дети подрастут, что бы говорить с ними о таких вещах как, -Презервативы и ритуальные жертвоприношения ради урожая.
-Короче, хватит уже!
Скопировать
It's just i don't think smallville Is destined to be the next stonehenge.
Even lit turns out it's a site of ritualistic killings?
I pulled this from some research on the cave.
Просто я не думаю, что Смолвиллю на роду написано стать вторым Стоунхенджем.
А что если выяснится, что в Смолвилле происходят ритуальные убийства?
Я скопировал эти символы из одного исследования по нашей пещере.
Скопировать
Well, the Greeks aren't so bad.
Emma, they're this totally ritualistic, secretive society.
I think you may be taking it a little bit too seriously.
Ну, не такая уж она и плохая.
Эмма, да это какие-то ритуальные секретные сообщества.
По-моему, ты воспринимаешь это слишком серьезно.
Скопировать
She wasn't a hooker.
But she was killed someplace else, dumped and laid out in a ritualistic manner, just like all the others
Except she wasn't in pieces.
Она же не была проституткой.
Но ее убили где-то еще, а потом подкинули нам, разложив в ритуальной манере, как и наш убийца.
Только она не была разрезана на куски.
Скопировать
Were you able to determine how these injuries were made?
Some kind of small instrument, and a pattern was present, which seemed to me to be ritualistic in nature
Objection.
Вам удалось определить, как были нанесены раны?
Каким-то маленьким инструментом, также присутствовал узор, который, как мне кажется, может быть ритуалистическим.
Протестую.
Скопировать
She's been so sick and sad.
The medical examiner mentioned ritualistic injuries on Maria's body.
Injuries that, when enhanced, bear a remarkable resemblance to the Chinese character for a friend...
Ей было так плохо.
Медицинский эксперт также упомянул о ритулалистических ранах на теле Марии.
Ранах, которые при увеличении, проявляют явное сходство с китайским символом, означающим "друг"...
Скопировать
But that's for another time.
Blackwood's method is based on a ritualistic mystical system that's been employed by the Temple of the
To fully understand the system, to get inside it I reenacted the ceremony we interrupted at the crypt with a few enhancements of my own.
Но это в другой раз.
Основа метода Блэквуда - ритуалистическая мистическая система. Она применяется храмом Четырех орденов многие века.
Чтобы полностью понять эту систему, проникнуть в нее я восстановил церемонию, которую мы прервали в крипте с некоторыми своими дополнениями.
Скопировать
He was beaten, maybe tortured.
Looks like some kind of ritualistic killing. you think?
Hello?
Его избили, возможно пытали.
- Похоже на какое-то ритуальное убийство. - Думаешь ?
Эй ?
Скопировать
The killer... wanted them awake when they died.
Which implies a deeper meaning to the ritualistic manner of their deaths.
Mr. Palmer here discovered something.
Убийца... хотел, чтобы в момент смерти они были в сознании.
Что предает более глубокое значение ритуалистическому способу их умерщвления.
Мистер Палмер кое-что обнаружил.
Скопировать
The kill itself is accidental.
Yes, our man killed Jamie, but the ritualistic elements seem like acts of contrition.
So he was attacking the priest, and Jamie just happened to get in the way.
Убийство само по себе - оно было случайным.
Да, этот человек убил Джейми, ... но элементы ритуала мне кажутся жестом раскаяния.
- Значит, он планировал напасть на священника, а Джейми просто попался ему на пути.
Скопировать
So, burns on the arm, he burns down to break out, he burns down houses...
Fire is a ritualistic purging for this man.
Now, what is he trying to purge? Perhaps it is the memory of his mother taking him to the supermarket and leaving him there when he was nine.
Итак, ожоги на руках, он устраивает поджог, чтобы сбежать. Он поджигает дома...
Для него огонь - это как очистительный ритуал. От чего он старается очиститься?
Возможно, от воспоминания о том, как мать взяла его в супермаркет и бросила там, когда ему было девять.
Скопировать
It looks like I'm going to shift into phase two earlier than I thought.
...on modern class distinctions and the near ritualistic social mores of the Upper East Side.
It was almost Austenian in nature.
Кажется, придется перейти ко второй фазе раньше, чем я думала.
...на современные классовые различия и едва ли не патриархальные нормы Верхнего Ист-Сайда.
Почти в стиле Джейн Остин.
Скопировать
He was tortured.
Ritualistic, maybe?
I don't think so.
Его пытали.
Может ритуал?
Не думаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ritualistic (ричуолистик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ritualistic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ричуолистик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
