Перевод "riverbank" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение riverbank (ривабанк) :
ɹˈɪvəbˌaŋk

ривабанк транскрипция – 30 результатов перевода

So should you.
I feel like I'm standing on a riverbank, watching someone drown.
I can't do it.
Но я это сделала, сделай и ты.
Я как будто стою на берегу реки и вижу, что кто-то тонет.
Я не могу это бросить.
Скопировать
Please turn him into a donkey.
He has pinched too many clothes from the riverbank I say turn that crook into a hen.
It will be a pleasure to slice off his head gently.
Пожалуйста, преврати его в осла.
За то, что этот плут таскал на речке белье, преврати его в курицу.
Я с удовольствием отрежу ему голову.
Скопировать
How do the Hurdanos prepare the land to grow their crops?
First they choose a spot close to the riverbank. Then they cut down the rockrose and heather.
Their tools are rudimentary: pickaxe and shovel.
Как местные жители готовят свои поля к посеву?
Сначала они выбирают место недалеко от берега реки, затем, с помощью своих женщин, родителей и друзей, уничтожают растущие там дикие розы и вереск.
Инструменты примитивны: кирка и лопата.
Скопировать
Next day, Ola heard what had happened, he thought it was high time to put an end to what was going on between the two of them.
When Ola reached the other river bank there wa a suprise... in store for him.
Instead of wasteland he found beautiful farmland.
На следующий день Ола прознал о том, что случилось накануне, и решил положить конец отношениям между дочерью и Тором.
Когда Ола добрался до другого берега реки, то был поражён открывшимся ему видом.
Вместо заброшенной пустоши он увидел чудесную возделанную землю.
Скопировать
Instead look at my secrets.
The river bank, the pond and Padova, the painter the only one I can still talk to.
Down there the River Po, trying to hide, but you can always feel its presence.
Тогда посмотри на мои секреты.
Набережная, пруд и Падуя, художник единственный человек, с которым я могу поговорить.
Вон там - река По, которая пытается спрятаться, но ты всегда чувствуешь её присутствие.
Скопировать
Do you have a boat?
Then you drive it to the river-bank and don't tell anyone.
Ok, please drive it here quickly.
У тебя есть лодка?
Тогда плыви к тому берегу реки и ничего никому не говори.
Ладно,давай сюда, быстрее.
Скопировать
It makes me sick, Papa.
They took those people... women and children, and they lined them up on the riverbank.
That's why I came to America.
Мне больно от всего этого.
Они привели этих людей, женщин и детей, и выстроили их на берегу реки.
Именно поэтому я переехал в Америку.
Скопировать
Guys, it was a joke about the match, we just wanted to please you!
¶ On the river, on the river, On a steep river bank
Hello, Earthman!
Про спички мы пошутили, мы радость хотели доставить вам.
На речке, на речке, на том берегу...
Землянин, здравствуй!
Скопировать
Bijapur village.
Near the riverbank.
Near BhoIabhai's shop.
Деревня Биджапур.
У реки.
Рядом с магазином Болабая.
Скопировать
I think you, whoever you are, had best consider the whole tale.
By his prompt action, this Brother prevented any serious disorder and injury along the riverbank.
Anyone who says otherwise is a liar.
Полагаю, вам, кто бы вы ни были, лучше принять во внимание всю историю
Своим своевременным вмешательством этот брат предотвратил серьезные беспорядки и телесные повреждения на берегу реки
Тот , кто говорит другое - лгун.
Скопировать
It's a good day to die.
We've got to get to the river bank!
I am blind.
Сегодня хороший день для смерти.
Мы должны перебраться на другой берег!
Я слеп.
Скопировать
Her spirit wanders everywhere
If she catches the child alone in the dark or on the riverbank she whisks it away and kills it
Mother!
Её дух блуждает повсюду
Если она находит ребёнка одного В темноте или на берегу реки Она хватает его, уносит далеко-далеко, и убивает
Мать!
Скопировать
Where did you vanish to last night?
Near the riverbank
Mungli, shall I give him a hiding?
Где ты был прошлой ночью?
На берегу реки
Мунгпи, я заберу его
Скопировать
Here's the spindle for the coarse thread, and this is for the fine
Take this board to the riverbank, wash and beat the hemp on it
Then dry it in the sun
Вот тебе нож, и колотушка Нарежьте конопли
Потом идите на берег реки, мойте и бейте коноплю
А потом высушите её на солнце
Скопировать
She comes to see me
I see her on the riverbank
Where?
Она приходит повидаться со мной
Я вижу её на берегу реки
Где?
Скопировать
I want my kids to be educated since early years.
I'll just take my fishing-rod, sit on the riverbank, and I'm rested.
That's it, happy-go-lucky.
Я хочу, чтобы дети мои с малых лет развитие получали.
Не отдых мне нужен, сдался мне этот санаторий, если уж вы думаете, что я... Я вон пошел с удочкой, на бережку посидел и отдохнул.
И всё, печки-лавочки.
Скопировать
We met them down there.
They were on the river bank.
Take the road on the right and you'll get there.
ПОНЯТНО. ОНИ ПОШЛИ В ТОТ лес.
- Они шли вдоль реки. - Вдоль реки?
- Да. Идите по этой дороге все время вниз до развилки. - А там направо...
Скопировать
Or to a park.
Or to the river bank.
Something new must happen around here every day. - I doubt it.
Или в скверах.
Иногда по берегу Жиронды.
Знаете, в этом городе каждый день, наверное, что-то случается.
Скопировать
What?
You won't give up the riverbank!
I don't care if you've lost half your men!
- Что?
Мы не сдадим этот берег реки!
Меня не волнует что Вы потеряли половину ваших людей!
Скопировать
They've already blocked off every known escape route.
The sewer, the river bank.
There's no way out.
Они перекрыли все известные пути перехода.
Канализация, берег реки - все это отпадает.
Значит, надо проложить новый путь.
Скопировать
But soon fleecy clouds flow, flowers tenderly call
Riverbank so green, you bring happiness supreme
Riverbank so green, you'll always be in my dreams
Облака перистые проплывут, нежно цветы позовут
Зелен берег тот, счастье достигло высот
Зелен берег тот, в снах моих ты будешь вечно
Скопировать
Riverbank so green, you bring happiness supreme
Riverbank so green, you'll always be in my dreams
Oh, the wind might blow, a little rain might fall
Зелен берег тот, счастье достигло высот
Зелен берег тот, в снах моих ты будешь вечно
Ветер может дуть, падать может дождь
Скопировать
Riverbank so green, you bring happiness supreme
Riverbank so green, you'll always be in my dreams
The grass is so green, hey, stay a while, Spring
Зелен берег тот, счастье достигло высот
Зелен берег тот, в снах моих ты будешь вечно
Зелёная трава, задержись весна
Скопировать
- OK.
Riverbank so green, you bring happiness supreme
Riverbank so green, you'll always be in my dreams
- Да.
Зелен берег тот, счастье достигло высот
Зелен берег тот, в снах моих ты будешь вечно
Скопировать
But soon fleecy clouds flow, flowers tenderly call
Riverbank so green, you bring happiness supreme
Riverbank so green, you'll always be in my dreams
Облака перистые проплывут, нежно цветы позовут
Зелен берег тот, счастье достигло высот
Зелен берег тот, в снах моих ты будешь вечно
Скопировать
Riverbank so green, you bring happiness supreme
Riverbank so green, you'll always be in my dreams
The grass is so green, hey, stay a while, Spring
Зелен берег тот, счастье достигло высот
Зелен берег тот, в снах моих ты будешь вечно
Зелёная трава, задержись весна
Скопировать
But soon fleecy clouds flow, flowers tenderly call
Riverbank so green, you bring happiness supreme
Riverbank so green, you'll always be in my dreams
Облака перистые проплывут, нежно цветы позовут
Зелен берег тот, счастье достигло высот
Зелен берег тот, в снах моих ты будешь вечно
Скопировать
Riverbank so green, you bring happiness supreme
Riverbank so green, you'll always be in my dreams
Oh, the wind might blow, a little rain might fall
Зелен берег тот, счастье достигло высот
Зелен берег тот, в снах моих ты будешь вечно
Ветер может дуть, падать может дождь
Скопировать
- Bullshit, Lerner!
Who the hell was the gook we nailed on the riverbank?
He doesn't know. He says NVA ain't been around in a couple of months.
Чушь собачья, Лернер!
А кого мы пристрелили там, на берегу?
Он не знает, говорит, красные не появлялись месяца два.
Скопировать
What dream?
I was alone with Kitano on an empty riverbank.
Must have been scary.
Что за сон?
Я была одна с учителем Китано на пустынном берегу реки
Должно быть жутко
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов riverbank (ривабанк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы riverbank для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривабанк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение