Перевод "необычное поведение" на английский

Русский
English
0 / 30
необычноеsingularity uncommon unusual uncommonness
поведениеbehaviour conduct
Произношение необычное поведение

необычное поведение – 30 результатов перевода

Потому, что кажется что бедняга Спанки.. мог прогрызть дыру в собственном желудке.
И это, согласитесь,... необычное поведение.
Вы хотите сказать... он убил себя.
Because it would seem that poor Spanky here may have chewed a hole in his own stomach.
Which, you'll admit, is unusual behavior.
You mean he killed himself?
Скопировать
Ей не пользовались со вторника.
Так что, я бы сказал, это можно расценивать как необычное поведение.
И министерство согласно.
It hasn't been used since Monday.
Now, I'd say that that qualifies as unusual behavior.
The ministry agrees.
Скопировать
Не тревожили ли вы чего-нибудь, до того как дети были поражены?
Каким-нибудь необычным поведением?
Г. Хэйл.
Do you recall any disturbance before it struck?
Any unusual behavior?
Mr. Hale.
Скопировать
Цельтесь в генераторы щитов и огонь.
Капитан, думаю, я могу объяснить необычное поведение этих боргов.
Корабль должен быть укомплектован тысячами дронов, но я принимаю только пять сигнатур.
Target their shield generator and fire.
Captain, I believe I can explain the unusual behavior of these Borg.
There should be thousands of drones manning the vessel, but I'm picking up only five signatures.
Скопировать
Мы возвратим членов вышей команды в обмен на определённую технологию.
К слову о необычном поведении.
Борги, ведущие переговоры?
We will return your crew members in exchange for specific technology.
Talk about unusual behavior.
The Borg negotiating?
Скопировать
- Как я на днях сказал, мы получаем доклады о том, что ВС Земли сверху до низу инфильтрированы предателями.
О любом необычном поведении необходимо докладывать и расследовать.
- Ну да, и что?
- Like I said the other day... we've been getting reports that Earthforce may have been infiltrated... by traitors right up to the command level.
Any unusual behavior is to be reported and investigated.
Yeah, so?
Скопировать
Понятно.
Несколько необычное поведение, правда?
Наверное, она приковывает его наручниками к кровати, чтобы он не упал во сне.
Oh, I see.
That is very unusual behaviour, isn't it ?
Maybe she's just chaining him to the bed in case he falls off.
Скопировать
Журнал Капитана, звездная дата 46982.1.
Из-за необычного поведения на поврехности планеты
Коммандер Дейта попросил о временном отстранении.
PICARD: Captain's log, stardate 46982.1.
Because of his unusual behavior on the planet surface,
Commander Data has asked to be temporarily relieved of duty.
Скопировать
Всё, что мне нужно, это уединение.
сообщает, что они поставлены в тупик необъяснимой природой смертей в аукционном доме, которая включала "необычное
Я смотрела это... так странно.
All I need is my privacy.
Sources close to the case say they're stumped by the bizarre nature of the deaths at the auction house, which involved "unusual blood activity."
I was watching this earlier... so weird.
Скопировать
А что?
По твоему, я так часто это делаю, что у меня есть обычное и необычное поведение для такого случая?
Я не это имел в виду.
Huh?
You said, "normally." Just... like I do this so much that I'd have a normal and an abnormal version of it?
That's... yeah, that's not what I meant.
Скопировать
- Разве мы не для этого наняли тебя, Даниелла?
И я здесь, чтобы расследовать преступления и кризисы, связанные с необычным поведением, а не для того
Симптомы пост-травматического стресса. ПТСР.
- in the hearts and minds of others. - Well, isn't that why we hired you, Daniella?
I'm a forensic psychiatrist. I'm here to investigate crimes and crises involving unusual behaviour, not magically read someone's thoughts.
Symptoms of post-traumatic stress.
Скопировать
Копы свободно (открыто) сотрудничают с такими людьми, как вы.
И мы просто берем и находим случаи в которых присутствует необычное поведение преступника.
Чувствую себя не в своей тарелке.
It's cops partnered with touchy-feely people like you.
And we just go out and look for those places where curious behaviour meets crime.
Hm. I'm kind of out of my element.
Скопировать
Самка крокодила возвращается, покрытыйновойкраснойземлей.
Поначалу её необычное поведение очень загадочно.
Но, вскоре, эта загадка раскрыта.
The crocodile returns, Covered in fresh red earth.
At first, her peculiar behavior is a puzzle.
Then her secret is revealed.
Скопировать
Она заперлась в ванной, пока вы, ребята, не пришли.
Перед тем как вы уехали, было ли у нее необычное поведение?
На самом деле да, она была немного параноиком в последнее время.
She locked herself in the bathroom until you guys showed up.
Before you left for your trip, did she show any other unusual behavior?
Actually, yeah, she's been a little paranoid lately.
Скопировать
Я беспокоюсь за нашего друга.
Возможно, это подорвет его способность эффективно руководить, если станет известно о таком необычном
Проследите, чтобы этого не произошло.
I'm worried about our friend.
It might undermine his ability to lead effectively if this unusual behaviour was to get around.
Make sure that it does.
Скопировать
Так что смотрите в оба...
- Смотрите в оба, ищите необычное поведение.
- Поняла. Я вас раздражаю, Миллер?
So keep an eye...
Keep an eye out, look out for anything out of the ordinary. Got it.
Do I urk you, Miller?
Скопировать
Сейчас же, в 21-ом веке, они обратили свой взгляд в сторону черных дыр и, прежде всего, квантовой физики.
Квантовая теория описывает необычное поведение света и атомов.
Она чрезвычайно точна, но очень сложна для понимания. Однако Дипак Чопра, врач по образованию, избрал её жаргон для применения в лечебной практике. Он утверждает, что болезни могут быть вызваны и вылечены с помощью "изменения сознания".
There's a network of over 500 spiritualist churches across Britain
Here, Tuesday night is s¨¦ance night
And we ask that we can now build a bridge between this world and the next so that we can once again go some way to proving that we survive death and the our loved ones in the spirit are forever with us.
Скопировать
''Кактус'' забыть.
Я просто хотела извиниться за свое необычное поведение.
- Это моя сестра, Ронда.
Barbara from Boston.
From Boston. I do remember that Barbara. I do.
I'm going back for one second. No.
Скопировать
Вы не замечали последнее время ничего подзрительного?
Необычное поведение?
Ну..., ему приходилось работать допоздна.
Did you notice anything unusual recently,
Any strange behavior?
Well, he- - He had to work late
Скопировать
Вы никогда не замечали в нем ничего странного?
- Необычное поведение?
- Если вы интересуетесь, не вел ли он себя как серийный убийца, бегающий вокруг с высохшими головами или одетый в кожу из своих студентов, то нет.
You never noticed anything strange about him?
- Any odd behavior?
- If you're asking me if he conducted himself like a serial killer, running around with shrunken heads, or wearing students' skin as a dress, then no.
Скопировать
Проверь банковские счета.
- Необычное поведение, Вы знаете, как это делается.
- Сэр.
Yeah. Check bank records.
Unusual patterns of behaviour, you know the drill.
Sir.
Скопировать
Она так загадочно уезжает, вдруг у нее проблемы?
Это очень необычное поведение.
Не превышайте своих полномочий, мистер Смит.
She goes off on her own, all mysterious, what if she gets in trouble?
This is highly irregular behaviour.
Do not exceed your function, Mr Smith.
Скопировать
"ли, возможно, кто-то в ней что-то подкрутил?
ќбычно мы привыкли думать, что если мы сталкиваемс€ с очень необычным поведением в какой-то задаче, над
ƒл€ самой задачи это нехарактерно, это что-то оказывает на неЄ воздействие.
Or perhaps someone had tampered with it?
Basically we used to think, if you saw very irregular behaviour in some problem you're working on, this must be the result of some sort of random outside influences, it couldn't be internally generated.
It wasn't an intrinsic part of the problem, it was some other thing impacting on it.
Скопировать
В заточении, даже лучший оперативник может перейти на сторону врага.
Парочка необъяснимых исчезновений, необычное поведение, и вот он наш крот.
Почему его не отстранили?
Under duress, even the best operatives can be turned.
Couple that with unexplained absences, unusual behavior, and we have our mole.
Why hasn't he been pulled?
Скопировать
Нет оснований предполагать что Фиддлерз Грин подвергнется опасности.
Тем не менее, мы просим жителей сообщать о случаях необычного поведения на улицах..."
Вот он.
There's no reason to believe... that Fiddler's Green could ever be compromised.
But we suggest that residents report any sightings of unusual behavior.
There it is.
Скопировать
Рана указывает на Серкета (прим. - дело рук Серкета)
Но это очень необычное поведение.
Как так?
The wound could indicate a Serket.
But that's highly unusual behaviour.
How so?
Скопировать
Легкая мишень для сексуального насилия, но его не было.
Очень необычное поведение для подобного типа Субъекта.
Знаешь, экстремальная жестокость в физической агрессии - это чистая сексуальность.
It would have been an easy target for a sexual assault, but none came.
That's highly unusual behavior for this kind of unsub.
You know, extreme violence in physical aggression is in its nature sexual.
Скопировать
Из-за того, что происходило у него на работе.
Кроме необычного поведения твоего отца, у тебя есть другие причины считать, что к его смерти причастен
Ну, я тут гуглил Вертерон и нашёл сообщения в блоге от кого-то под ником "Правдивая бомба".
Because of whatever was going on at his work.
Besides your dad's unusual behavior, do you have reason to believe that anyone at his work could've been involved in his death?
Well, I started googling Verteron, and I found these blog posts from someone called "Truth Bomb."
Скопировать
Это назвали несчастным случаем, но я знал Арнольда. И он был очень, очень осторожен.
Обновление должно остановить голоса, но ты ведь дашь мне знать, если какие-то машины выкажут или проявят необычное
- Да, конечно. - Хорошо.
We called it an accident, but I knew Arnold and he was very, very careful.
Anyway, the update should prevent any further voices, but you will let me know if any of the hosts display or exhibit any unusual behavior, won't you, Bernard?
- Yes, of course.
Скопировать
Да.
И у вас нет объяснения это необычное поведение?
Да.
Yes.
And you have no explanation for this extraordinary behaviour?
Aye.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов необычное поведение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необычное поведение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение