Перевод "robes" на русский

English
Русский
0 / 30
robesмантия облачение облачить облачать облачаться
Произношение robes (роубз) :
ɹˈəʊbz

роубз транскрипция – 30 результатов перевода

He wasted no time mounting a boy.
whoever pleased his one-eyed snake... was given delicacies and silk robes.
And a title to boot!
Он, не теряя времени, завалил мальчишку.
Из тех, кто приглянулся его члену... любого сладко он кормить, рядить в шелка готов.
Чины и титулы давать любому!
Скопировать
-No.
Another 10 years of this nonsense, and I see you wearing the robes... of the District Court for Baltimore
That or a straitjacket.
-Нет.
Еще 10 лет это бессмыслицы, и я увижу вас о одеждах судьи... окружного суда Балтимор Сити.
Или в ней, или в смирительной рубашке.
Скопировать
Yeah, Gabe joined the Hare Krishna, okay?
Those people with the orange robes and tambourines?
That try to sell you books in the airport. Yeah, that's them.
Гейб стал кришнаитом.
Как эти люди в оранжевых простынях с бубнами? Именно.
Они продают книги в аэропорту.
Скопировать
Allegiances once changed can change again.
Our sources in the palace assure me... the robes were delivered.
The catalyst is well-hidden.
Я хочу, чтобы их тщательно осмотрели.
Ты имеешь в виду, что затевается какой-то план?
Ты сомневаешься в моей верности этой семье?
Скопировать
How dare you?
These robes are gifts from Prince Farad'n.
A gesture of goodwill.
Она видит врагов повсюду.
И единственное решение - все больше и больше репрессий.
То что нужно.
Скопировать
I've had the bands on five times.
Your robes for the feast.
Hurry up, put them on.
Я пять раз надевала подвязку.
Милорд, вот вам одежда к застолью.
Одевайтесь поживее!
Скопировать
If I were king of the forest Not queen Not duke
My regal robes of the forest Would be satin Not cotton
I'd command each thing Be it fish or fowl With a woof! And a woof!
Если стану королем, не королевой, не графом, не принцем,
буду править лесом не грубо, но строго и ласково.
Буду приказывать каждой зверюшке и пташке, и волку и мишке и буду рычать!
Скопировать
- Buy tuxedos and sneakers!
- And velvet bath robes!
And all kind of lace underwear which is so necessary for living.
- Покупайте фраки и кроссовки!
- И махровые халаты.
И всякое кружевное исподнее, что очень для жизни необходимо.
Скопировать
Evil's gonna win, isn't it? Did you hear me say there was no hope?
than you know, but it's not coming from some guys wearing halos and wings, flapping around in white robes
No, it's coming from ordinary people, from guys like me and Jeremiah who are willing to put it all on the line.
И я жду этого нового начала с радостью, какой не испытывал прежде, потому что у меня есть все вы, и с вами я могу разделить свою радость.
Что ж, ничего не скажешь, парень он речистый.
но ему все-таки легче было, он же не рифмовал. Я так рада, что ты остался, Кёрди.
Скопировать
The pagans were into sex, death and religion in an interesting, night-time telly type of way.
Long robes, long beards, early transvestites, didn't get their shaving together.
They built Stonehenge, one of the biggest henges in the world.
А язычникам нравились секс, смерть и религия В интересном разрезе, подходящем для полуночных историй. О, и друиды!
Длинные балахоны, длинные бороды, древние трансвеститы, еще не сообразили бриться.
Они построили Стоунхендж, самый большой Хендж в мире.
Скопировать
Go and wash the monks' robes.
Shave these boys' hair and help them with their robes.
By the way, Palden is sharing you room, Orgyen.
Я видел вас на церемонии.
Надо постирать монашескую одежду.
Побрейте ребятам головы и помогите им с одеждой. Кроме того, Палден подселится к тебе, Орджен.
Скопировать
Our warmest, our most sincere congratulations to you both.
You will now... you will now step forward for the investiture of your robes of honour.
Eelek?
Наши самые теплые, самые искренние поздравления вам обоим.
Сейчас... сейчас выйдите вперед для облачения в ваши царские одежды.
Элек?
Скопировать
I saw you at the ceremony.
Go and wash the monks' robes.
Shave these boys' hair and help them with their robes.
Что вы вытворяли?
Я видел вас на церемонии.
Надо постирать монашескую одежду.
Скопировать
A servant of Apollo now.
The young men of Troy were devastated when Briseis Chose the virgin robes.
Uncle.
Ты теперь жрица Аполлона?
Юноши Трои были раздавлены горем, когда Бризея надела рубашку девственницы.
Дядя.
Скопировать
The thane of Cawdor lives.
Why do you dress me in borrow'd robes?
Who was the thane lives yet;
Кавдорский тан — в живых.
Зачем рядить Меня в чужое платье?
Тот живёт,
Скопировать
Yes. I had it redecorated.
And that's one of my robes.
Yes, I had it altered.
Да, я тут немножко все переделал.
- А это - мой халат.
- Да, мне его перешили.
Скопировать
Yea, woe to him who, as the pilot Paul has it... while preaching to others is himself a castaway.
stands forth his own inexorable self... who destroys all sin though he pluck it out... from under the robes
And eternal delight shall be his... who, coming to lay him down, can say:
Горе тому, кто, как говорил великий кормчий Павел, проповедуя другим, сам остается недостойным.
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли, непреклонный, ставит всегда самого себя. Кто сокрушает грех, даже сокрытый под мантиями сенаторов и судий.
Вечная благодать тому, кто сможет сказать на смертном одре:
Скопировать
Boy, the higher officials certainly keep themselves well hidden.
These fancy robes and the gown are just an invention.
- Do you always be... brooding over your case.
Кресло и мантия тоже липа.
Обычно он сидит на кухонном табурете, а под себя подкладывает старый коврик из конского волоса.
Да хватит вам печься о своем деле. Видно, мало я о нем пекусь.
Скопировать
-Hmm? -They asked me to choose the materials
-I wanted for my robes.
-DOCTOR: Hmm, it's almost enough.
Они попросили меня выбрать материал...
-...для моей мантии.
-Ммм, это почти как...
Скопировать
Satins.
Fine robes.
Rich silks.
Атласы.
Прекрасные одежды.
Богатые шелка.
Скопировать
Oh, and me being so fresh and all.
But I'm so used to seeing you in flowing white robes.
Why didn't you tell me she was Sister?
ј € с вами нахальничаю.
Ќо € привыкла видеть вас в длинных белых одеждах.
ѕочему вы не сказали мне, что это сестра?
Скопировать
I must beg your pardon, but your present attire will not do.
While you refresh yourself in the bath, we'll see to some new robes for you.
I place myself in your hands.
Я должен попросить у вас прощения, но ваша одежда не подходит.
Пока вы будете приводить себя в порядок, вам дадут другую одежду.
Я полностью в вашем распоряжении.
Скопировать
I must ask you to change again.
Your robes.
Is something wrong?
Вы должны сменить её снова.
Вашу одежду.
Что-то не так?
Скопировать
Now then, we must be aware of the time.
Please change into those robes.
All other arrangements are already in place for a harakiri ceremony with all the proper formalities.
Тогда не будем терять времени.
Пожалуйста, переоденьтесь в эти одежды.
Уже все готово для проведения церемонии харакири.
Скопировать
Rather than being chopped up like a dead fish, perform harakiri and die like a samurai.
Now, change into those robes.
O ancestors of the House of lyi...
Вместо того, чтобы быть вспоротым, как дохлая рыба, соверши харакири и умри как самурай.
А теперь переодевайся.
О достопочтенные предки дома Ии...
Скопировать
His present dress will not do.
Give him fresh robes befitting one who journeys to the next world.
If I may.
Его прежняя одежда не подходит.
Дай ему одежду, подобающую человеку, который отправляется на тот свет...
Если можно...
Скопировать
All right, I'll settle for Al Lawrence.
They are the robes of a sherif of the Beni Wejh.
Very fine.
Ладно. Остановлюсь на "эль-Лоуренс".
Это одеяние визиря Бени Вей.
Красиво.
Скопировать
His armour usually arrives very early when I'm still asleep.
experience you know to wake up in the morning and find a judge all dressed up in those crazy ceremonial robes
He's taking off his jacket.
Я даже ему ключи дал на случай, если меня дома не окажется.
Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
Он уже снял пиджак.
Скопировать
Raymond!
My sister, respect the robes I wear.
Just as friendly as ever! You haven't changed.
Раймон!
Сестра, уважай хотя бы мое звание.
Ты любезен по-прежнему, ничуть не изменился.
Скопировать
Satins from Basra.
Fine robes.
Silks.
Атласы из Басры.
Прекрасные одежды.
Шелка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов robes (роубз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы robes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роубз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение