Перевод "routines" на русский
Произношение routines (рутинз) :
ɹuːtˈiːnz
рутинз транскрипция – 30 результатов перевода
Amazing Grace....
because even though we were all caught up in that moment once we got to work we fell right back in our routines
Turk, she's back.
О, Великий....
Это было очень странно, потому что, не смотря на то, что мы прониклись этим моментом вернувшись на работу, все было обыденно.
Тёрк, она вернулась.
Скопировать
They must not be spoken to.
And must never be included in daily chores and routines.
No matter how tempting that may be.
Но с ними нельзя общаться.
И они не должны участвовать в жизни обитателя дома.
Как бы им этого ни хотелось.
Скопировать
The technology is right here.
If we could adapt those pulse compression routines and then apply them to the warp power conduits...
We'd have to avoid tractor force rebounding but that shouldn't be hard.
Технология есть прямо здесь.
Если мы сможем приспособить эти протоколы импульсного сжатия и применить их к системе энергораспределения варп-ядра...
Нам придется найти способ избежать рикошетного отражения тяговой мощности, но вряд ли это будет так сложно.
Скопировать
I did, and I installed them, but they're breaking down.
My seIf-diagnostic routines have always indicated that in the event of cascade failure, I should simply
That would stop the cascade and allow us to reset your database and personality subroutines, but...
Так я и сделала, и установила их, но они дают сбой.
Мои программы самодиагностики указывают, что в случае каскадного сбоя меня нужно просто перезапустить.
Это устранит неполадки и позволит нам сбросить настройки вашей базы данных и подпрограммы вашей индивидуальности, но...
Скопировать
I mean, you know, my mind, it's funny...
It's just constantly filled with... ..new routines, ideas, gags, brilliant and creative twists.
Why don't you tell the truth?
Ты знаешь, мой мозг... это забавно...
Он просто постоянно заполняется... .. новыми номерами, идеями, шутками, блестящими творческими ходами.
Почему бы тебе не сказать правду?
Скопировать
We're knights of the Round Table We dance whene'er we're able
We do routines and chorus scenes With footwork impeccable
We dine well here in Camelot We eat ham and jam and Spam a lot
"Зa Кpyглым мы Cтoлoм Taнцyeм и пoeм
"И coлo и вce вмecтe Beдь этo дeлo чecти
"Пoлнo y нac eды Bapeнья, вeтчины
Скопировать
The entries are pretty unremarkable.
She describes her daily routines the number of hours spent regenerating, that sort of thing.
There were some personal log entries, mostly observations about the crew's behavior.
Записи довольно незначительны.
Она описывает распорядок дня, количество часов, потраченных на регенерацию, и все такое.
Были некоторые личные записи, главным образом наблюдения о поведении команды.
Скопировать
Please sit at your assigned seats or chose the seats that suit you best.
In this circus we worry about refreshing our routines.
Now everything is more difficult but nicer.
Проходите, садитесь на свои места или там, где больше нравится.
В этом цирке мы стараемся обновлять наши номера.
Теперь они сложнее, но и красивее.
Скопировать
Did you see them laugh tonight? I was amazing! Did you see?
I saw you were drunk on stage, screwing up the routines.
What's gotten into you?
Ты видел как они с меня угорали - нет ты видел?
Я видел тебя пьяного на сцене все делающего рутинно!
Что с тобой такое?
Скопировать
-I just locked up.
I just thought I'd practice my dance routines. That's all.
All right.
- Я уже закрыл.
Я хотела позаниматься танцами.
Вот и все.
Скопировать
I been breaking way before them.
We started doing better routines than they were.
They got to a point where they got mad at us because we was taking them outwith our moves.
А я уже какое-то время танцевал.
Нам было намного сложнее добиться успеха, чем им.
Они нервничают потому, что на пути к успеху мы вытесняем их с вершины.
Скопировать
There are dangers everywhere for Raymond.
Routines, rituals-- It's all he has to protect himself.
Rituals.
Для Рэймонда повсюду опасности.
Режим, определенные ритуалы... Всем этим он пытается защитить себя.
Ритуалы?
Скопировать
Do you undertand?
All you know are those routines Repetitions, day in, day out,
Do you know why I lock myself in there all day?
Ты понимаешь?
Всё что ты знаешь - это рутина, повторения изо дня в день.
Знаешь, почему я запирала себя все это время?
Скопировать
- Don't give me that macho protective stuff.
At rehearsal one day, one of their big routines, her sister Beryl's tied up to a bench with an electric
The mechanism jammed and she was sawn in half.
- Это я-то не выдержу? Вот только не надо меня опекать.
На одной из репетиций, во время прогона номера, привязанная к верстаку Берил наслаждалась жужжанием приближающейся к ней электропилы.
Однако устройство заклинило и ее распилило пополам.
Скопировать
Because, if you get me inside, then I know where the money moves.
I know the security routines. I know their signals to each other.
I know how they operate.
Потому что, если я попаду внутрь, я узнаю, где бабки.
Узнаю расположение охраны, узнаю, где их сигнализация.
Узнаю, как она действует.
Скопировать
Shut up!
I know the routines.
-Are you Leo Getz?
Заткнись!
Плохой коп, плохой коп. Всё по правилам.
-Ты Лео Гетц?
Скопировать
They're giving a testimonial for your father.
-You could do your comic routines.
-Oh, yeah.
Торжество в честь твоего отца.
– Ты можешь выступить со своим номером.
– О, да.
Скопировать
The fancy mess of martial arts solidifies what was once fluid.
It is nothing but blind devotion to the systematic uselessness of routines that lead nowhere.
Calm down! Calm down!
Это смесь из различных боевых искусств, которые становятся единым целым.
Вы же приверженцы слепого следования определенному порядку, который ни к чему не ведет.
Успокойтесь!
Скопировать
They're watched too closely.
And they know too little about the routines on board and the sailing route.
And none of the crew could have done it.
За ними слишком хорошо наблюдают.
И им мало что известно о порядках и графике работы на борту
И никто из команды не мог этого сделать.
Скопировать
"Holy Jesus!" - he exclaimed.
"The routines people put down these days.
Legs! Well I got a case anyway."
"Господи Иисусе!" - вскрикнул он.
"Вот что люди теперь запасают. Ноги!
Ну, хоть чемодан остался."
Скопировать
It's like he's in a coma.
Data performs self-diagnostic routines on a regular basis.
We should take a look at his logs.
Как будто он находится в коме.
Дейта проводил самодиагностику с определенной частотой.
Нам стоит посмотреть его записи об этом.
Скопировать
How would you do this?
I need some time to assess his routines and his security, but ideally?
Why no silencer?
Как бы ты это сделал?
Понадобилось бы некоторое время изучить его привычки, систему охраны но идеальный вариант - на улице в Нью-Йорке, ...средь бела дня, из мелкокалиберного автомата без глушителя.
Почему без глушителя?
Скопировать
Father is asleep.
He asked me to show you the routines.
After that, I'm allowed to take you out to sea.
Отец спит.
Он попросил меня показать тебе, что надо делать.
После этого мне разрешили взять тебя в море.
Скопировать
He could be keying in on the relationship itself.
And he would have to stalk them and know their routines well enough to be able to pick up on that.
I'll have Reid and Rossi retrace Gina's steps, and we should interview the victims' families again.
Он мог реагировать на их отношение.
И должен был следить за ними и знать их распорядок достаточно хорошо, чтобы похитить.
Я отправлю Рида и Росси пройти по следам Джины, а нам нужно еще раз поговорить с семьями жертв.
Скопировать
He knows this is wrong.
He needs routines and security.
Can you tell us more about what her son needs?
Он знает, что тебе нельзя было сюда приезжать.
Ему нужна надёжность и распорядок.
Вы будете рассказывать, что нужно её сыну?
Скопировать
No, I'm creeped out that I'm that predictable.
It's nice to get into routines.
Is it?
Нет, жутко от того, что я так предсказуема.
Постоянство - это хорошо.
Правда?
Скопировать
People are just... edgy.
Out in space, human beings have got to rely on routines, ordinariness.
Confuse them and you got trouble.
Люди просто... простое обострение.
В космосе, люди должны пологаться на рутину, заурядность.
Смутите их, и вы получите проблему.
Скопировать
Come on, Henry.
Especially when we are adjusting to new routines.
Sure.
- Хорошо. Давай, Генри.
Было бы хорошо, если бы ты не появлялся внезапно, особенно, когда мы приноравливаемся к новому быту.
Конечно.
Скопировать
None of them knew each other.
No shared routines.
No overlaps in their lives.
Никто из них не был знаком с другими.
Никаких общий путей.
Никаких пересечений в жизни.
Скопировать
Were found in a park in glendale, arizona, within the last 3 days.
And following their normal, low-risk routines when they were abducted.
Where were they taken from?
Сара Бек и Джилл Елкс были найдены в парке в Глендейле, штат Аризона, за последние три дня.
Обе не замужем, 27-29 лет, жили своей обычной, спокойной жизнью, пока не были похищены.
Откуда их похитили?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов routines (рутинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы routines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рутинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение