Перевод "routines" на русский
Произношение routines (рутинз) :
ɹuːtˈiːnz
рутинз транскрипция – 30 результатов перевода
I know this sounds rather incredible, but this conclusion is based on the results from our twin 9000 computer.
We're skeptical, and we're running cross-checking routines to determine reliability of this conclusion
Sorry about this little snag.
Понимаю, в это трудно поверить, но этот вывод основан на результатах, полученных от двойника компьютера 9000.
У нас есть сомнения, и мы проводим двойную проверку для подтверждения сделанных выводов.
Извините за эту нестыковку.
Скопировать
I did, and I installed them, but they're breaking down.
My seIf-diagnostic routines have always indicated that in the event of cascade failure, I should simply
That would stop the cascade and allow us to reset your database and personality subroutines, but...
Так я и сделала, и установила их, но они дают сбой.
Мои программы самодиагностики указывают, что в случае каскадного сбоя меня нужно просто перезапустить.
Это устранит неполадки и позволит нам сбросить настройки вашей базы данных и подпрограммы вашей индивидуальности, но...
Скопировать
Did you see them laugh tonight? I was amazing! Did you see?
I saw you were drunk on stage, screwing up the routines.
What's gotten into you?
Ты видел как они с меня угорали - нет ты видел?
Я видел тебя пьяного на сцене все делающего рутинно!
Что с тобой такое?
Скопировать
The entries are pretty unremarkable.
She describes her daily routines the number of hours spent regenerating, that sort of thing.
There were some personal log entries, mostly observations about the crew's behavior.
Записи довольно незначительны.
Она описывает распорядок дня, количество часов, потраченных на регенерацию, и все такое.
Были некоторые личные записи, главным образом наблюдения о поведении команды.
Скопировать
Because, if you get me inside, then I know where the money moves.
I know the security routines. I know their signals to each other.
I know how they operate.
Потому что, если я попаду внутрь, я узнаю, где бабки.
Узнаю расположение охраны, узнаю, где их сигнализация.
Узнаю, как она действует.
Скопировать
They're watched too closely.
And they know too little about the routines on board and the sailing route.
And none of the crew could have done it.
За ними слишком хорошо наблюдают.
И им мало что известно о порядках и графике работы на борту
И никто из команды не мог этого сделать.
Скопировать
"Holy Jesus!" - he exclaimed.
"The routines people put down these days.
Legs! Well I got a case anyway."
"Господи Иисусе!" - вскрикнул он.
"Вот что люди теперь запасают. Ноги!
Ну, хоть чемодан остался."
Скопировать
The fancy mess of martial arts solidifies what was once fluid.
It is nothing but blind devotion to the systematic uselessness of routines that lead nowhere.
Calm down! Calm down!
Это смесь из различных боевых искусств, которые становятся единым целым.
Вы же приверженцы слепого следования определенному порядку, который ни к чему не ведет.
Успокойтесь!
Скопировать
There are dangers everywhere for Raymond.
Routines, rituals-- It's all he has to protect himself.
Rituals.
Для Рэймонда повсюду опасности.
Режим, определенные ритуалы... Всем этим он пытается защитить себя.
Ритуалы?
Скопировать
I mean, you know, my mind, it's funny...
It's just constantly filled with... ..new routines, ideas, gags, brilliant and creative twists.
Why don't you tell the truth?
Ты знаешь, мой мозг... это забавно...
Он просто постоянно заполняется... .. новыми номерами, идеями, шутками, блестящими творческими ходами.
Почему бы тебе не сказать правду?
Скопировать
It's like he's in a coma.
Data performs self-diagnostic routines on a regular basis.
We should take a look at his logs.
Как будто он находится в коме.
Дейта проводил самодиагностику с определенной частотой.
Нам стоит посмотреть его записи об этом.
Скопировать
The technology is right here.
If we could adapt those pulse compression routines and then apply them to the warp power conduits...
We'd have to avoid tractor force rebounding but that shouldn't be hard.
Технология есть прямо здесь.
Если мы сможем приспособить эти протоколы импульсного сжатия и применить их к системе энергораспределения варп-ядра...
Нам придется найти способ избежать рикошетного отражения тяговой мощности, но вряд ли это будет так сложно.
Скопировать
They're giving a testimonial for your father.
-You could do your comic routines.
-Oh, yeah.
Торжество в честь твоего отца.
– Ты можешь выступить со своим номером.
– О, да.
Скопировать
I been breaking way before them.
We started doing better routines than they were.
They got to a point where they got mad at us because we was taking them outwith our moves.
А я уже какое-то время танцевал.
Нам было намного сложнее добиться успеха, чем им.
Они нервничают потому, что на пути к успеху мы вытесняем их с вершины.
Скопировать
We're knights of the Round Table We dance whene'er we're able
We do routines and chorus scenes With footwork impeccable
We dine well here in Camelot We eat ham and jam and Spam a lot
"Зa Кpyглым мы Cтoлoм Taнцyeм и пoeм
"И coлo и вce вмecтe Beдь этo дeлo чecти
"Пoлнo y нac eды Bapeнья, вeтчины
Скопировать
Do you undertand?
All you know are those routines Repetitions, day in, day out,
Do you know why I lock myself in there all day?
Ты понимаешь?
Всё что ты знаешь - это рутина, повторения изо дня в день.
Знаешь, почему я запирала себя все это время?
Скопировать
Shut up!
I know the routines.
-Are you Leo Getz?
Заткнись!
Плохой коп, плохой коп. Всё по правилам.
-Ты Лео Гетц?
Скопировать
-I just locked up.
I just thought I'd practice my dance routines. That's all.
All right.
- Я уже закрыл.
Я хотела позаниматься танцами.
Вот и все.
Скопировать
People are just... edgy.
Out in space, human beings have got to rely on routines, ordinariness.
Confuse them and you got trouble.
Люди просто... простое обострение.
В космосе, люди должны пологаться на рутину, заурядность.
Смутите их, и вы получите проблему.
Скопировать
Please sit at your assigned seats or chose the seats that suit you best.
In this circus we worry about refreshing our routines.
Now everything is more difficult but nicer.
Проходите, садитесь на свои места или там, где больше нравится.
В этом цирке мы стараемся обновлять наши номера.
Теперь они сложнее, но и красивее.
Скопировать
- Don't give me that macho protective stuff.
At rehearsal one day, one of their big routines, her sister Beryl's tied up to a bench with an electric
The mechanism jammed and she was sawn in half.
- Это я-то не выдержу? Вот только не надо меня опекать.
На одной из репетиций, во время прогона номера, привязанная к верстаку Берил наслаждалась жужжанием приближающейся к ней электропилы.
Однако устройство заклинило и ее распилило пополам.
Скопировать
How would you do this?
I need some time to assess his routines and his security, but ideally?
Why no silencer?
Как бы ты это сделал?
Понадобилось бы некоторое время изучить его привычки, систему охраны но идеальный вариант - на улице в Нью-Йорке, ...средь бела дня, из мелкокалиберного автомата без глушителя.
Почему без глушителя?
Скопировать
Your world is so small... and yet you box yourselves in rooms even smaller.
You shut yourselves inside, in rooms, in routines.
There are things worse than walls... terrible and beautiful.
Твой мир такой маленький а вы еще запираете себя в более маленькие комнаты.
Вы запираетесь изнутри в комнатах, в рутине.
Есть вещи которые хуже, чем стены ужасные и красивые.
Скопировать
You are fabulous.
I just love the routines, the gowns... the chocolate mousse.
Excuse me?
Ты потрясающий.
Я обожаю эти номера, наряды... шоколадный мусс.
Прошу прощения? ..
Скопировать
Yes, I do.
We show marked deficiencies in social skills, difficulties with changes and often have obsessive routines
We have trouble reading non-verbal cues.
Да, знаю.
У таких как я заметные недостатки в социальных навыках, трудности с изменениями, и часто бываем крайне навязчивыми и озабоченными.
У нас проблемы с пониманием намёков.
Скопировать
Here, yes.
I need to get done quickly so I can start working on the sub-routines, and Elizabeth was complaining
Whoa, wait a second.
Здесь, да.
Это нужно сделать как можно быстрее, чтобы я мог начать работать над подпрограммами, а Элизабет жаловалась на свое колено...
Стоп, секунду.
Скопировать
Maybe.
But then we'II fall into a routine and vacations are meant to break routines.
You want me to leave?
Возможно.
Но потом мы окажемся в рутине, а ведь отпуск... для того и придуман, чтобы вырваться из рутины.
Хочешь, чтобы я уехал?
Скопировать
No, I'm not spying for you again.
We're just asking you to discreetly tape their practice routines.
Find someone else.
Нет, я больше не буду для вас шпионить.
Мы просто просим потихоньку записать их программу.
Найдите кого-нибудь другого.
Скопировать
And if the other women had prior contact with a mover firm.
As a mover he'd have had access to their homes and... their routines.
- if he'd worked as a mover...
- Надо проверить, не обращались ли другие пропавшие женщины к услугам перевозчиков.
Благодаря своей профессии преступник имел возможность заходить к ним в дома.
Мог знать их распорядок дня и...
Скопировать
But you're naked.
That's just so she could see the various muscle groups as I go through the various routines.
You see that there?
Но ты же голый.
Это чтобы она видела работу разных групп мышц, когда я показываю разные упражнения.
Видишь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов routines (рутинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы routines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рутинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
