Перевод "rule over" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rule over (рул оува) :
ɹˈuːl ˈəʊvə

рул оува транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, this is a fertile land, and we will thrive
We will rule over all this land, and we will call it
This Land
Да, это плодородная земля, и мы будем процветать
Мы будем править на этой земле, и назовем ее
Эта Земля
Скопировать
I am the sovereign. - I'm sorry.
- It is my destiny to rule over Ardena!
You don't understand the seriousness of your condition.
Я их господин.
- Сожалею. - Это мое предназначение править Ардиной!
- Нет, слушайте. Вы не понимаете вашего положения.
Скопировать
It's our home.
Just cos Mother's needed your help recently doesn't give you the right to rule over her existence.
She's not a child anymore, and neither am I.
Это наш дом.
Только то что Мать попросила тебя помочь ей не даёт тебе права вмешиваться в её жизнь.
Она больше не ребёнок, и Я тоже.
Скопировать
"And in due course, upon the inevitable demise of His Majesty the King,
"succeed to the throne to rule over the land "as King and Queen of our kingdom.
"So be it."
И впоследствии, после неминуемой Нашей смерти...
Его Августейшего Величества Короля, установиться на троне, чтобы править всеми землями Нашими... в качестве Королевы Нашего обожаемого королевства.
Ох... Да будет так.
Скопировать
There were hunters and farmers from the submarine, gathering a harvest at the bottom of the sea.
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature.
He had an abundance of various substances necessary to sustain life.
Здесь были охотники и фермеры с подводной лодки, которые собирали урожай на морском дне.
Я мог только дивиться его изобретательности и завидовать его власти над этим затерянным миром.
Здесь у него имелось немало различных субстанций, необходимых для поддержания полноценной жизни.
Скопировать
What do they want?
To rule over the world.
Absolutely.
Чего они добиваются?
Власти над миром.
Безусловно.
Скопировать
Mandragora, we, your servants, welcome you.
Bestow your power upon us that we may rule over the whole of your dominion.
-Doctor!
Мандрагора, мы, ваши слуги, приветствуем вас.
Даруйте нам свою силу, чтобы мы смогли управлять вашим царством.
- Доктор!
Скопировать
You're forgetting, Marco, I am Duke now.
And I want to rule over a land where there is no tyranny, no lies, no blind ignorance and superstition
We make our own lives, Marco.
Ты забываешь, Марко, теперь я герцог.
И я хочу править землей, на которой нет места тирании, лжи, слепому невежеству и суевериям, вроде того, что этот старый дурак проповедует о звездах.
Мы хозяева своей жизни, Марко.
Скопировать
Is there a leadership with which we could negotiate a peace?
Some, like Apophis, are great kings and rule over many worlds as their gods.
But they have no need for peace.
Там есть руководство или правительство, с которым можно вести мирные переговоры?
Такие короли, вроде Апофиса, правят многими мирами, как боги.
Но мир им не нужен.
Скопировать
And I'll be the president.
And rule over France.
And I'll screw them all.
И я буду президентом.
Буду править Францией.
Я всех их сделаю.
Скопировать
You will eat and drink at My table in My kingdom.
And you will sit on thrones to rule over the 12 tribes of israel.
Then there is no traitor.
В Моем Царстве.
и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых.
Тогда нет среди нас предателя!
Скопировать
In 1598, a wave of oppression enveloped Graz.
restore Catholicism to the province and in his own words "would rather make a desert of the country than rule
Kepler's school was closed.
В 1598 году волна притеснений накрыла Грац.
Ее возглавил местный эрцгерцог, поклявшийся восстановить в провинции власть католичества, и, по его собственным словам, готовый "лучше превратить страну в пустыню, чем оставить под властью еретиков."
Школа Кеплера была закрыта.
Скопировать
He is young, impatient.
He knows that one day he will be Federator and rule over the three worlds.
My husband is an old man. But he is lingering on, rather.
Он молод, нетерпелив.
он знает, что однажды станет Федералом и будет править Тремя Мирами.
Мой муж - старик, но он еще держится.
Скопировать
I'll save them from wildness.
But only I will rule over their freedom.
You have the right to, the wisest.
Я их спасу от дикости.
Но их свободой буду распоряжаться только я.
Ты имеешь на это право, Мудрейший.
Скопировать
To a new dominion!
One in which the god Apophis, risen from the depths of the underworld,... ..will rule over all that was
This experience doesn't seem to have humbled him much.
К новому порядку!
Поднявшись из глубины преисподни, бог Апофис будет править всей империей Гоаулдов.
Похоже, предыдущий опыт его не остудил.
Скопировать
It seems the people have a myth... an epic poem called "The Song of the Sages,"
which predicts the arrival of two demigods from the sky, the Sages, who would rule over the people as
But these Ferengi are anything but benevolent.
Похоже, у народа есть миф - эпическая поэма "Песнь о Мудрецах", которая предсказывает прибытие двух полубогов с неба
- Мудрецов, они будут править людьми как их благодетели и защитники.
Но эти ференги кто угодно, только не благодетели.
Скопировать
The afflicted girls, sir.
I assure you, gentlemen that His Majesty's Government is now determined that the devil shall not rule
And if indeed he has come here in Salem is where we shall dig him out.
Пострадавшие девочки, сэр.
Я уверяю Вас, господа Правительство Его Величества теперь постановило что дьявол не должен управлять даже и дюймом в штате Массачусетс!
И если действительно он проявил себя здесь в Салеме - то, здесь мы его и закопаем.
Скопировать
If you could only understand...
I don't want to rule over people living on their knees, to tarnish their souls with lies and deceit,
You sentenced me to death!
Если бы ты только мог это понять ...
Я не хочу править людьми стоящими на коленях, упавших духом, ложью и обманом, заставляя их подчиняться иноземцам.
Ты приговариваешь меня к смерти!
Скопировать
Really?
He wasn't fit to rule over anything more important than a 12-course meal.
- Shut your mouth.
Серьезно?
Да он только на то и годился, что управлять подачей блюд на пиру.
— Закрой рот.
Скопировать
What does it profit you to mess with the election?
You have your own sordid empire to rule over.
Walk away, Jim.
Какая тебе выгода с выборов?
У тебя же своя мерзкая империя.
Уйди, Джим.
Скопировать
Well, why didn't you say so?
We got a two-week rule over here!
Stay right over here.
Что же вы сразу не сказали?
У нас тут правило двух недель!
Постойте вот здесь.
Скопировать
Breathe.
"May they not rule over me.
Then-- then will I be blameless."
Дыши.
"Может, они не имеют надо мной власти.
Тогда... тогда я буду невиновной".
Скопировать
After you, another kingdom will rise, inferior to yours.
Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.
Finally, there will be a fourth kingdom strong as iron, for iron breaks and smashes things to pieces, but just as you saw that the feet and toes were partly of baked clay and partly of iron,
послетебя, восстанет другое царство, ниже твоего.
и еще третье царство, медное, которое будет владычествовать над всею землею.
И наконец, будет четвертое царство оно будет крепко, как железо; ибо как железо разбивает и раздробляет все, так и оно, подобно всесокрушающему железу, будет раздроблять и сокрушать.
Скопировать
And he told Eve, "I'll multiply your suffering in pregnancy and you'll bring forth children in pain.
You will always need a man, and he shall rule over you."
- Alberto, you sing so bad! - Shut up.
А Еве сказал: умножу страдания твои во время беременности и произведешь детей своих на свет с болью.
Всегда тебе будет нужен мужчина, а он будет властвовать над тобой.
- Альберто, как безобразно ты поешь!
Скопировать
That's right.
Sorry to drag you all the way up here, but I was keen to run the rule over this mob.
How can I help?
Верно.
Извините, что пришлось тянуть вас аж сюда, но мне необходимо задавать темп этой толпе.
Чем могу помочь?
Скопировать
So vast the discord between them that is was said only a great hero or a terrible villain might bring them together.
In one kingdom lived folk like you and me with a vain and greedy king to rule over them.
They were forever discontent and envious of the wealth and beauty of their neighbours.
Так сильны дрязги между ними, что, как говорится, лишь великий герой или страшный злодей могли бы сплотить их.
В одном королевстве жил народ как мы с вами, с глупым алчным королём, чтоб царствовать над ними.
Они были вечно недовольны и завидовали достатку и красоте соседей.
Скопировать
God created two great lights.
The greater light to rule over the day, and the lesser light to rule over the night.
Now these things, light and dark, day and night,
И создал Бог два светила великие:
светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью.
И эти явления - свет и тьма, день и ночь -
Скопировать
Claim it and come with me, be with me.
We can rule over a new world, our world.
What are you doing?
Призови ее, и пойдем со мной.
Будем править новым миром, нашим миром.
- Что ты делаешь
Скопировать
I'm just worried, I guess.
Princess Cadence was given the Crystal Empire to rule over.
That would be awesome!
наверное.
Принцесса Каденс стала править Кристальной Империей. что я буду править собственным королевством?
Это было бы потрясно!
Скопировать
You mean Shishio's got something else up his sleeve?
At the Battle of Toba-Fushimi, when the Shogun and the Emperor battled for rule over the land, Shogun
Without that, the new government never would have won.
Ты хочешь сказать, что Шишио держит ещё что-то про запас?
В битве при Тоба-Фушими, когда войска бакуфу и императора сражались за власть над страной, сёгун Ёсинобу бросил свои войска и бежал в Эдо на корабле.
Если бы не это, сторонники Реставрации были бы разбиты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rule over (рул оува)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rule over для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рул оува не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение