Перевод "samurai warriors" на русский
Произношение samurai warriors (самйуэрай yориоз) :
sˈamjʊəɹˌaɪ wˈɒɹɪˌəz
самйуэрай yориоз транскрипция – 32 результата перевода
- Depends on your definition.
It was a ceremonial weapon used by a group of 16th-century samurai warriors.
The Katai.
-Зависит от того, что ты имеешь ввиду.
Это церемониальное оружие, используемое в 16 веке группой воинов - самураев.
Катаи.
Скопировать
The more you look like a samurai, the better your chances of survival.
Eventually, there are a lot of crabs that look like samurai warriors.
This process is called artificial selection.
Чем больше вы похожи на самурая, тем больше у вас шансов выжить.
Со временем здесь появится множество крабов, похожих на воинов-самураев.
Этот процесс называют искусственный отбор.
Скопировать
- Depends on your definition.
It was a ceremonial weapon used by a group of 16th-century samurai warriors.
The Katai.
-Зависит от того, что ты имеешь ввиду.
Это церемониальное оружие, используемое в 16 веке группой воинов - самураев.
Катаи.
Скопировать
Japan was torn between this Monk-Emperor and the Imperial Court of the current Emperor, Toba.
The nobility called upon professional warriors, the samurai.
The monks also created an army, which carried before it the sacred palanquins, repositories for the souls of the venerated dead.
Япония разрывалась между двором правящего императора Тоба и монашествующим экс-императором.
Знать призывала на свою сторону профессиональных воинов — самураев.
Монахи тоже создали свою армию; её шествие возглавляли священные паланкины, в которых обитали духи обожествлённых предков.
Скопировать
The more you look like a samurai, the better your chances of survival.
Eventually, there are a lot of crabs that look like samurai warriors.
This process is called artificial selection.
Чем больше вы похожи на самурая, тем больше у вас шансов выжить.
Со временем здесь появится множество крабов, похожих на воинов-самураев.
Этот процесс называют искусственный отбор.
Скопировать
I want you to be Sales Team Six!
I want you to be samurai telemarketing fucking warriors!
I don't care if your fucking mom dies today!
Я хочу, чтобы вы были командой продаж 6!
Я хочу, чтобы вы были самурайскими телемаркетинговыми ебаными воинами!
Мне плевать, если ваша ебаная мама умрет сегодня!
Скопировать
Nice stuff.
Samurai were great warriors.
Yeah, I started out with kabuki masks.
Отличные штуки.
Самураи были великими воинами.
Да, я начинал с масок кабуки.
Скопировать
- Yeah, them and the latin kings.
- The warriors, Newsies.
- Okay.
- Да, они и "короли-латиносы".
- "Воины", "Газетчики"[х/ф].
- Ясно.
Скопировать
I wasn't thinking about the field... but about myself.
He's now a fine ji-samurai in Echigo.
For Jugoro and Mitsu's sakes, I don't want to be a farmer.
Хорошо. Дзугоро, принеси его доспехи. Хорошо
По словам господина Усами, на этот раз Такеда не уйти от сражения.
Мицу, позаботься о своей матери.
Скопировать
Yes.
Do you fix ancient samurai swords?
My name is Hiro Nakamura, and the fate of the world is in your hands.
Да.
Вы чините древние самурайские мечи?
Меня зовут Хиро Накамура. В Ваших руках судьба всего мира.
Скопировать
I could do a bypass like fft-fft-fft... done.
Now, Gumbel, that's hardly to point, The older surgical attendants here are warriors, hell, if I screw
You, on the other hand, you're just not formidable enough to have ever earned my respect.
Я бы мог сделать шунтирование тьфу-тьфу-тьфу и готово.
Послушай, Ганди, это сложный момент, бывалые хирурги здесь войны, черт, если я посрусь с Микхедом, он будет отсылать мне все дерьмо, какое вынет из кишечника.
Ты, с другой стороны, до сих пор не достаточно грозный и страшный, чтобы добиться моего уважения.
Скопировать
Tell me somethin'. Did you come to hunt him?
That kid, he comes from a long line of warriors.
His daddy and his uncle, they got silver stars in Vietnam.
Скажи, вы хотите его убить?
Может быть, этот парень происходит из старинного рода воинов
Его отец и его дядя оба получили Серебряную Звезду во Вьетнаме
Скопировать
The British Army is the best in the world.
Takes kids and turns 'em into ultimate warriors.
Right.
Британская армия лучшая в мире.
Принимает детей и превращает их в воинов.
Верно.
Скопировать
Reports.
30 to 40 warriors. Visitors walk from the village.
30 - 40 people. Well, the fun begins.
Со стороны аула наблюдаю группу в 30-40 человек.
Со стороны аула идет банда в 30-40 человек.
Ну вот, значит, вооружились добрые дяди козлопасы.
Скопировать
That samurai's a fine man, he doesn't put on airs.
He's always smiling, not like a samurai at all.
You have returned.
Хороший человек этот самурай, не гордый.
Всегда улыбается. Как будто и не самурай вовсе!
Вы вернулись.
Скопировать
There's no one that bad here, you know that.
There's no need of a samurai here.
Just because of my trade doesn't mean I have to sit by...
Таких тут нет, вы же сами знаете.
Самураи нам тут без надобности!
Думаете, из-за моего ремесла, я буду тут сидеть и...
Скопировать
At an inn, the Matsuba.
I am Misawa lhei, a samurai without situation.
With all this rain, it's impossible to cross the river...
В гостинице Мацуба.
Я Мисава Ихеи, самурай без господина.
Из-за дождя невозможно переправиться через реку...
Скопировать
I wanna be... be your fuck
With samurai compassion
I wanna be, be, be, be be your fuck
Я хочу... чтобы ты меня трахнул
С самурайским состраданим
Я хочу хочу хочу чтобы ты меня трахнул
Скопировать
Just like me
While there were fearsome rumors that the Castle was preparing for war it didn't seem to involve petty samurai
All right?
Я тоже.
Распространялись пугающие слухи о том, что замок готовится к войне. Но это никак не затрагивало отца и других мелких самураев.
Донесешь?
Скопировать
I've been meaning to tell you that for a long time now
What's wrong with a girl talking to a samurai?
Are you questioning your elder brother's wife?
Я давно хотела тебе это сказать.
А почему девушке нельзя поговорить с самураем?
Ты задаешь вопросы жене старшего брата?
Скопировать
A disgrace!
A real samurai apologizes by spilling his guts!
Hara-kiri!
Он должен умереть!
Настоящий самурай искупает вину своим животом!
Харакири!
Скопировать
'Mitsu sometimes calls out "Papa" in her sleep.
'I would like to come to Kyoto and serve with you as a samurai.
'I will take care of our family, so please do not be uneasy.'
Митцу во сне иногда говорит слово "Папа".
Я бы хотел приехать к тебе в Киото и служить, как и ты, самураем.
Прошу тебя, не тревожься, я позабочусь о нашей семье.
Скопировать
A farmer's daughter?
If a samurai family adopted her...
Make her a concubine, if you like.
Крестьянская дочка?
Если семья самурая примет ее...
Сделай из нее любовницу, если хочешь.
Скопировать
I was surprised, too, that money would not sway Yoshimura.
You're not fit to be samurai!
You have an obligation!
Я был удивлен, что деньги не привлекли Юшимуру. Я этого не ожидал.
- Ты не достоин быть самураем!
- Ты был обязан!
Скопировать
Stick out your chests!
We are the warriors of Mibu!
Are you properly dressed?
Грудь вперед!
Мы... воины Мибу.
Ваша одежда в порядке?
Скопировать
Mr. Saito...
I am a Nanbu samurai.
A Nanbu samurai lets neither wife nor child sway him from his duty.
Господин Саито.
Я... самурай Нанбу.
А самурай Нанбу никогда не позволит ни своей жене, ни своим детям мешать выполнять дело самурая.
Скопировать
He had always been so cautious but when Akita went over to the southwestern clans he led the attack on it.
I call on the samurai of Nanbu to do their duty!
I can only think that he was looking for death in battle himself.
Он всегда был очень осторожен. Но, когда Акита присоединился к юго-западным кланам, он предпринял попытку напасть.
Я позвал самураев Нанбу выполнить их долг.
Мне казалось, что он ищет для себя смерти в битве.
Скопировать
Why go if you know you won't come back?
The duty of a Nanbu samurai is to fight until the very last.
Don't go!
Зачем идти, если ты знаешь, что не вернешься?
Долг самурая Нанбу биться до последнего.
Не уходи!
Скопировать
One of my patrols has discovered your Sentinel.
Even now, warriors of the Tauri endeavour to repair it.
I cannot allow them to succeed.
Один из моих патрулей обнаружил вашего Стража.
Даже сейчас воины Taури пытаются восстановить его.
Я не могу позволить им сделать это.
Скопировать
Major Carter.
So-called greatest of all Tauri warriors.
And the shol'va, Teal'c.
Майор Картер.
Так называемые величайшие воины Таури.
И предатель, Тилк.
Скопировать
Let no Goa'uld challenge us!
The time has come for Jaffa to claim their rightful place among the stars as warriors who live and as
What say you, Teal'c?
Не позволим Гоаулдам управлять нами!
Пришло время для Джаффа потребовать их законное место среди звёзд как воинам, которые живут и воинам, которые умирают свободными!
Что скажешь, Tилк?
Скопировать
I am Master Bra'tac, of Chulak.
I have come with warriors of the Tauri.
Hi, guys!
Я - Мастер Братак, с Чулака.
Я пришёл вместе с воинами Таури.
Привет, парни!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов samurai warriors (самйуэрай yориоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы samurai warriors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самйуэрай yориоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение