Перевод "samurai warriors" на русский

English
Русский
0 / 30
samuraiсамурай
warriorsвояка воин
Произношение samurai warriors (самйуэрай yориоз) :
sˈamjʊəɹˌaɪ wˈɒɹɪˌəz

самйуэрай yориоз транскрипция – 32 результата перевода

The more you look like a samurai, the better your chances of survival.
Eventually, there are a lot of crabs that look like samurai warriors.
This process is called artificial selection.
Чем больше вы похожи на самурая, тем больше у вас шансов выжить.
Со временем здесь появится множество крабов, похожих на воинов-самураев.
Этот процесс называют искусственный отбор.
Скопировать
- Depends on your definition.
It was a ceremonial weapon used by a group of 16th-century samurai warriors.
The Katai.
-Зависит от того, что ты имеешь ввиду.
Это церемониальное оружие, используемое в 16 веке группой воинов - самураев.
Катаи.
Скопировать
The more you look like a samurai, the better your chances of survival.
Eventually, there are a lot of crabs that look like samurai warriors.
This process is called artificial selection.
Чем больше вы похожи на самурая, тем больше у вас шансов выжить.
Со временем здесь появится множество крабов, похожих на воинов-самураев.
Этот процесс называют искусственный отбор.
Скопировать
Japan was torn between this Monk-Emperor and the Imperial Court of the current Emperor, Toba.
The nobility called upon professional warriors, the samurai.
The monks also created an army, which carried before it the sacred palanquins, repositories for the souls of the venerated dead.
Япония разрывалась между двором правящего императора Тоба и монашествующим экс-императором.
Знать призывала на свою сторону профессиональных воиновсамураев.
Монахи тоже создали свою армию; её шествие возглавляли священные паланкины, в которых обитали духи обожествлённых предков.
Скопировать
- Depends on your definition.
It was a ceremonial weapon used by a group of 16th-century samurai warriors.
The Katai.
-Зависит от того, что ты имеешь ввиду.
Это церемониальное оружие, используемое в 16 веке группой воинов - самураев.
Катаи.
Скопировать
Nice stuff.
Samurai were great warriors.
Yeah, I started out with kabuki masks.
Отличные штуки.
Самураи были великими воинами.
Да, я начинал с масок кабуки.
Скопировать
I want you to be Sales Team Six!
I want you to be samurai telemarketing fucking warriors!
I don't care if your fucking mom dies today!
Я хочу, чтобы вы были командой продаж 6!
Я хочу, чтобы вы были самурайскими телемаркетинговыми ебаными воинами!
Мне плевать, если ваша ебаная мама умрет сегодня!
Скопировать
- Where? !
101 samurai swords!
And on top of it 60 pistols!
- Где они спрятаны?
101 самурайский клинок!
И 60 пистолетов!
Скопировать
Chief Wild Horse, Natani Jackson.
- Too many warriors have died.
He says, Your enemy is his enemy.
- Вождь Дикая Лошадь, Натани Джексон.
- Два лучших моих воина погибли.
- Он говорит, твой враг - его враг.
Скопировать
No. He says he will lose too many braves.
Ask him does he ride with warriors or women.
Lf you want my tribe and my warriors, I will do it.
Он говорит, что потерял слишком много воинов.
Спроси у него, он едет с воинами, или поедет с женщинами?
Если тебе нужно мое племя и воины, то мы согласны.
Скопировать
Ask him does he ride with warriors or women.
Lf you want my tribe and my warriors, I will do it.
He will do it, but he wants more of everything.
Спроси у него, он едет с воинами, или поедет с женщинами?
Если тебе нужно мое племя и воины, то мы согласны.
- Он согласен. Но он требует больше.
Скопировать
What are you, anyway?
Just a typical masterless samurai.
I'll pretend that's it.
Кто вы такой?
Всего лишь обычный ронин.
Так уж я и поверила.
Скопировать
Arden's dead.
You were both shot down by the warriors.
Arden dead?
Арден мертв.
Вы оба были подстрелены воинами.
Арден мертв?
Скопировать
It's showing.
Some samurai is fighting against Daimon.
A samurai?
Смотрите.
Какой-то самурай сражается с Даймоном.
Самурай?
Скопировать
Some samurai is fighting against Daimon.
A samurai?
Try again, Ungaikyo!
Какой-то самурай сражается с Даймоном.
Самурай?
Попробуй ещё раз, Унгайкё!
Скопировать
The Magistrate's?
You need to tell the samurai called Shinpachiro Mayama that Daimon is still alive!
He can't let his guard down!
— Судьи?
— Скажи самураю по имени Синпатиро,.. ...что Даймон ещё жив!
Пусть не теряет бдительности!
Скопировать
Come on! Everybody, gather 'round. We have to unload the rifles and ammo.
Look at these shitty warriors running away from San Miguel while the army is on its way.
Nino.
Всем построиться, будем выдавать ружья и боеприпасы.
Вы только посмотрите на этих старушек, бегут из Сан Мигеля, тоже мне, герои!
Приятель...
Скопировать
You will take me there.
Without that power unit, my warriors are lifeless.
There's no sign of the fugitive or the girl.
Вы отведете меня туда.
Без того блока питания мои воины будут безжизненны.
Нет никакого признака беглеца или девочки.
Скопировать
Well he, he, he's gone.
Arden's body's still here, and he's dead, but the warriors are from Mars, and oh Doctor it's horrible
Keep calm girl.
Он, он, он исчез.
Тело Ардена все еще здесь, и он мертв, но воины с Марса, и о Доктор, они ужасны!
Сохраняйте спокойствие.
Скопировать
Two men?
Masterless samurai?
Yes, do you know them?
Двое?
Ронины?
Да, вы видели их?
Скопировать
They were struck by lightning.
For ignoring the curse warnings, the two masterless samurai lost their lives.
Light!
Их поразило молнией.
Два ронина погибли оттого, что пренебрегли предостережением о проклятии.
Свет!
Скопировать
We had very tight security for the entrances and exits.
Sir, there's no question he's some masterless samurai hanging around Jinbei's tenement house.
What?
У нас была очень строгая охрана всех входов и выходов.
Господин, нет сомнений, что это был какой-то ронин, обычно шатающийся возле дома Джинбеи.
Что?
Скопировать
How do you mean?
This headpiece is no warriors tin-hat.
It's a highly sophisticated space helmet!
Что вы имеете в виду?
Этот шлем не оловянный шлем воинов.
Это - очень сложный космический шлем!
Скопировать
- Virtue is a relative term, Doctor.
- She'll head straight to the warriors.
- I'll go with you.
- Добродетель относительна, доктор.
- Она пойдет прямо к воинам.
- Я пойду с вами.
Скопировать
Fight!
Are you warriors or children?
Maab. I will flee.
Сражайтесь!
Вы воины или дети?
Мааб, я побегу.
Скопировать
I've already been told of your request.
live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner befitting a samurai
I believe that was the gist of it?
Я уже осведомлен о твоей просьбе.
Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю - с помощью харакири.
Такова ведь суть твоей просьбы?
Скопировать
Ever since the Battle of Sekigahara,
Edo has been teeming with ronin - masterless samurai.
They're like wild dogs roving about in search of prey.
Со времен битвы при Секигахара
Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев.
Они как псы рыщут повсюду в поисках добычи.
Скопировать
But no one's ever used it.
There's no men inside the palace but there are samurai stationed around it so be careful not to be noticed
It's such a big job.
Но никто никогда не пользовался им.
Внутри дворца нет ни одного мужчины, но снаружи его охраняют самураи, так что остерегайтесь быть замеченным.
Это трудное задание.
Скопировать
Wait. Wait, wait, wait!
You aren't a samurai from the castle, are you?
You don't look like someone from the castle, either.
Постойте, постойте!
Вы не самурай из охраны, не так ли?
Вы тоже не похожи на кого-то из замка.
Скопировать
I don't know any such woman.
I just didn't like how the mountain samurai treated you.
I'm Saizo Kirigakure.
Я не знаю такой женщины.
Мне просто не понравилось то, как самурай поступил тогда с вами.
Моё имя Сайдзо Киригакурэ.
Скопировать
Well, but I'm glad it was you.
If you'd been a samurai from the castle, we wouldn't have been talking like this.
One of us would have been dead, you know.
Но я рад тому, что это оказались вы.
Если бы вы были самураем из замка, мы так не беседовали.
Один из нас был бы мёртв. Вы понимаете.
Скопировать
Therefore, our lord hires you as a Daimyo lord to serve in the castle for 200-koku.
I'm not the type to be a samurai.
Ai, do you want to come with me?
Поэтому наш князь нанимает вас на службу в замок с жалованием в 200 коку.
Мне не подходит быть самураем.
Аи, не хотели бы вы отправиться со мной?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов samurai warriors (самйуэрай yориоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы samurai warriors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самйуэрай yориоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение