Перевод "sanctuaries" на русский

English
Русский
0 / 30
sanctuariesсвятилище убежище скиния
Произношение sanctuaries (санктюэриз) :
sˈaŋktjuːəɹiz

санктюэриз транскрипция – 30 результатов перевода

Very complex cognative abilities that we've seen even as being unique to humans are now being shown in the young domestic chick.
which, coupled with its main facility in Watkins Glen, New York, is one of the largest farm animal sanctuaries
Sanctuaries represent one of the few places where farm animals can really be themselves, without the stress of the factory farming ordeal, and, as such, are the perfect environment for Îeffrey to study their true emotions.
Очень сложные познавательные способности, которые мы считали присущими только людям, теперь выявлены у молодых домашних кур.
В паре сотен миль к северу от Animal Place, за холмами Орленда, Калифорния, расположен приют Farm Sanctuary, который вместе с главным отделением в Уоткинс Глен в Нью-Йорке, является одним из самых крупных приютов для сельских животных в мире.
Приют являет собой одно из немногих мест, где животные могут быть собой, не чувствуя на себе гнёта промышленных ферм, и потому идеальную среду для изучения настоящих эмоций животных для Джеффри.
Скопировать
We accept dogs and cats into our lives so freely, so readily, so lovingly.
Yet, after an entire year of traveling throughout the world, visiting farm animal sanctuaries, where,
Where did it start, and why?
Мы принимаем собак и кошек в свои жизни так свободно, с такой готовностью, такой любовью.
Теперь, после целого года путешествий по миру, посещений приютов для сельских животных, где большей частью эти животные могут быть самими собой, я начинаю задумываться, как мы пришли к установлению различий между свиньёй и собакой или курой и котом?
Как и почему это началось?
Скопировать
A couple hundred miles north of Animal Place, over the rolling hills of Orland, California, lies Farm Sanctuary, which, coupled with its main facility in Watkins Glen, New York, is one of the largest farm animal sanctuaries in the world.
Sanctuaries represent one of the few places where farm animals can really be themselves, without the
Diane Miller is the west coast manager of this six hundred acre haven for once-abused farm animals, that can now look forward to a life of peace, security, and lots of tender loving care.
В паре сотен миль к северу от Animal Place, за холмами Орленда, Калифорния, расположен приют Farm Sanctuary, который вместе с главным отделением в Уоткинс Глен в Нью-Йорке, является одним из самых крупных приютов для сельских животных в мире.
Приют являет собой одно из немногих мест, где животные могут быть собой, не чувствуя на себе гнёта промышленных ферм, и потому идеальную среду для изучения настоящих эмоций животных для Джеффри.
Диана Миллер заведует этим шестисотакровым [2.4 га] раем на Западном побережье для познавших мучения животных, которые теперь могут рассчитывать на жизнь, полную мира, покоя и обилия нежной заботы.
Скопировать
Sire, this is a sanctuary.
There are no sanctuaries for the enemies of Christ!
If you crush him, who then would stand against the invaders of Spain?
Сир, это святая обитель.
Для врагов Христа здесь нет места!
Если вы уничтожите его, кто защитит Испанию от врага?
Скопировать
Died a week ago.
That millionaire who ran bird sanctuaries?
Yes. A gal chucked him once. He took to gannets for consolation.
Он умер неделю назад.
Он миллионер, который занимался приютами для птиц?
Да, какая-то девица бросила его, и в качестве утешения он выбрал бакланов.
Скопировать
He'll become a hero.
Outrage over his death and the death of the other residents will change public opinion about the Sanctuaries
They'll be torn down and the United States will correct the social problems it had struggled with for over 1 00 years.
Он стал национальным героем.
Возмущение убийством Белла и гибелью других жителей Округа изменило общественное мнение.
Все Округа Спасения были упразднены, и Соединенные Штаты наконец-то начали решать социальные проблемы, с которыми они не могли справиться в течение 100 лет.
Скопировать
I'll give you some demands.
If they want the hostages, they must close down the Sanctuaries.
And reinstate the Federal Employment Act.
Ты хочешь предъявить требования - так у меня есть пара на уме.
Они хотят освободить заложников - мы потребуем, чтобы они закрыли все Округа Спасения.
И восстановили акт о занятости населения.
Скопировать
Which is what?
Close the Sanctuaries and reinstate the Federal Employment Act.
- That's asking a lot.
Какие именно?
Закрыть Округа и восстановить акт о занятости населения.
- Вы просите о многом.
Скопировать
But these faces without age, these frail or drooping figures, these hunched, grey backs, you can feel their constant proximity, you follow their shadows, you are their shadow, you frequent their hideouts, their pokey little holes,
you have the same refuges, the same sanctuaries:
the local cinema which stinks of disinfectant, the public gardens, the museums, the cares, the stations, the metro, the covered markets.
Лица без возраста, болезненные, понурые силуэты, сгорбившиеся серые спины, - ты постоянно ощущаешь их присутствие, ты следуешь за их тенями, ты сам - их тень, ты посещаешь их убежища, их тесные маленькие норки,
такие же, как и твои; и всё те же святилища:
местный кинотеатр, пропахший дезинфекцией, общественные сады, музеи, кафе, вокзалы, метро, крытые рынки.
Скопировать
You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds: but the bells of Saint-Roch, the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, the predictable drop from the tap on the landing, never ceased to signal the hours, minutes, the days and the seasons.
For a long time you constructed sanctuaries, and destroyed them: order or in inaction.
drifting or sleep, the night patrols, the neutral moments, the flight of shadows and light.
Возможно, ты смошенничал, стащив какие-то крохи, какие-то секунды, но колокола церкви Сен-Рок, переключение огней светофора между улицей Пирамид и улицей Сент-Оноре, ожидаемое падение капли воды из крана на лестничной площадке никогда не переставали отсчитывать часы,
Долгое время ты строил и уничтожал свои святилища - отдавая команду или бездействуя, передвигаясь или во сне.
Ночные патрули, минуты перемирия, полёт света и тени.
Скопировать
Dirty socialator.
It's a sin to starve us while the bureauticians luxuriate in their private sanctuaries.
No one is in luxury, I promise you that.
Грязные "социалаторы" ....
Грех морить нас голодом в то время как бюрократы... нежаться в своих святилищах.
Никто не живёт в роскоши, я могу тебе это обещать.
Скопировать
Special...
Special pube sanctuaries and I donate every month. Little crabberies.
To provide a natural habitat because their natural habitat is shrinking.
Специальный...
Специальный лобковый заповедник, которому я каждый месяц плачу пожертвования.
Организовывают натуральную среду обитания, потому что их среда обитания исчезает.
Скопировать
Yeah.
They have had to actually start sanctuaries now.
Special...
Ага.
И они собираются организовать заповедник.
Специальный...
Скопировать
Also, Declan's reporting more incidents of abnormals appearing in public, stirring things up.
Yes, I've been getting messages from heads of sanctuaries all over the world.
Things are only getting worse.
Деклан докладывает о еще большем количестве появлений абнормалов на людях, они все взбаламутили.
Да, я получаю сообщения о глав Убежищ по всему миру.
Все становится только хуже.
Скопировать
"and I'd like it".
I had all the sanctuaries built, and then...
This hot lava leaked out of a volcano and half destroyed my sanctuary to Demeter, I guess it was.
"... и мне это понравилось."
И я построил все святилища.
А потом из вулкана потекла горячая лава и наполовину разрушила одно из свя...
Скопировать
Bridget archaeology is more than just finding bones.
These people, they painted their pots, made their sanctuaries told their stories on every surface they
It is what I love most about them that they left so much of themselves for us to find.
Бриджит археология это больше, чем просто поиск костей.
Эти люди красили свои горшки сделали их святилищами рассказывая их истории на каждой поверхности.
Это то, что я в них люблю больше всего что они оставили столько о себе, чтобы мы нашли.
Скопировать
Well, I've used sites like this before.
Mossad calls them sanctuaries.
Each operative maintains their own as a place to prepare for their ops.
Когда-то и у меня были такие норы.
В Моссаде это называется убежище.
У каждого оперативника есть такое для подготовки к спецоперациям.
Скопировать
Soon, I hope.
In the meantime, we're working on finding out which of the sanctuaries will be the Cabal's next target
As much as I hate to use this terminology, we are at war, and one that we are ill prepared for.
Я надеюсь, скоро.
Тем временем Мы пытаемся определить какое из Убежищ будет следующей целью Общества.
Не хотела бы использовать эту терминологию, но мы на войне, и к ней мы подготовлены плохо.
Скопировать
I want to help defend the place, and I think I owe Magnus that.
But you heard what happened to the other sanctuaries.
It's going to get really bad here.
Я хочу помочь защищать это место, я думаю, я должна это Магнус.
Но ты слышала, что случилось с другими убежищами.
Здесь будет очень плохо.
Скопировать
The repairs on the beijing sanctuary will be finished in March.
And how long before the Moscow and London sanctuaries are reopened?
Three months,
Ремонт пекинского Убежища закончится в марте.
А когда Московское и лондонское Убежища снова откроются?
Через три месяца,
Скопировать
And I'm betting Magnus junior knows all the codes, schematics, and protocols to get her and her freaky friends into every Sanctuary in the world, right?
So they want to isolate us... cut us off from each other, knock out the other sanctuaries before going
This Sanctuary is the most heavily fortified.
Держу пари Магнус младшая знает все коды, схемы и протоколы чтобы доставить ее и ее чудных друзей в каждое Убежище в мире, так?
Значит они хотят изолировать нас... Отрезать нас друг от друга, Вывести из игры другие Убежища прежде чем идти за сокровищами короны.
Это убежище самое урепленное.
Скопировать
If they continue finding ways to counteract it, we'll have no defense.
Henry Foss is working with his counterparts at all of your sanctuaries.
He's assembled the list of new security upgrades, which include modified shield codes and better perimeter safeguards.
Если они и дальше смогут нейтрализовывать его, мы беззащитны.
Генри Фосс работает над его улучшением для всех ваших Убежищ.
Он составил список усовершенствований безопасности который включает модификацию кодов щита и улучшенную охрану периметра.
Скопировать
Governments evacuated cities.
We abandoned the Sanctuaries.
That global panic thing, it's a bitch, let me tell you.
Правительства начали эвакуацию городов.
Мы бросили Убежища.
Та глобальная паника, Я бы сказал, просто сука.
Скопировать
Would you rather have me endanger
One of your sanctuaries or just you?
How about neither?
Ты бе предпочла,чтобы я поставил под угрозу
Одно из твоих Убежищ,или только тебя?
Как насчет ни того,ни другого?
Скопировать
Run by dr. Grant here.
I have many such sanctuaries around the world.
New delhi was the closest,
Которое возглавляет доктор Грант.
У меня много таких убежищ по всему миру.
Новый Дели был ближайшим,
Скопировать
Although the world's leaders.
And in private, fear and confusion permeated even the most sacred sanctuaries.
Are the V's demons or angels?
Не прохождение его означает смерть.
Анна объявила, что программа "Жизнь на борту" начинается менее чем через час. Чед Деккер для канала ВНТ из Центра послов мира.
Скоро вернусь.
Скопировать
The Tok'ra also said that in the face of defeat, some of the System Lords are actively seeking areas of refuge.
Planets they abandoned long ago are now being scouted as possible sanctuaries.
And this affects us how?
Еще ТокРа думают, что мы должны знать, что перед лицом неминуемого поражения, некоторые Системные Владыки активно ищут места потенциальных убежищ.
Планеты, которые они давно покинули, теперь рассматриваются как возможные убежища.
И это как-то нас затрагивает?
Скопировать
Thailand has long called travelers from around the globe to take spiritual succour and karmic rest.
For centuries, Western visitors have been inevitably drawn to some of Bangkok's oldest sanctuaries.
So true, Bridget.
Таиланд издревле привлекал путешественников со всего света возможностью духовного обновления и кармического очищения.
На протяжении веков чужеземцев непреодолимо тянули и сам Бангкок и его святыни.
Истинная правда, Бриджет.
Скопировать
But why stop with the Hollow Earth Abnormals?
Especially when there are sanctuaries worldwide just ripe for the picking.
This won't end here.
Но зачем останавливаться на абнормалах из Центра Земли?
Особенно, если можно "обобрать" сеть Убежищ по всему миру.
Они не закончат на этом.
Скопировать
All just listed their facilities for sale or lease.
Four Sanctuaries closed. That makes 12 in the last eight months.
It leaves London, New York, and here.
Итого двенадцать за последние восемь месяцев.
Остались Лондон, Нью-Йорк и мы.
Она что, сворачивается?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sanctuaries (санктюэриз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sanctuaries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санктюэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение