Перевод "savior" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение savior (сэйвйо) :
sˈeɪvjə

сэйвйо транскрипция – 30 результатов перевода

LAMBETB CBURCB
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Церковь Ламбета.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Скопировать
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Скопировать
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Good people of lambeth.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Добрые люди Ламбета.
Скопировать
- We are liquid.
Have you heard the good news about our Lord and Savior, Jesus Christ?
Oh, my God, did you guys do this?
Да здравствует вода!
Вы уже слышали благую весть про нашего спасителя Иисуса Христа?
О, господи, неужели это всё вы устроили?
Скопировать
In any case, Hayate is the person who saved my life.
As a part of Sanzenin, I can't abandon my savior.
Um, Mister Nice People, where is this?
Хаяте спас мне жизнь.
я не могу прогнать своего спасителя.
где мы?
Скопировать
You ever wonder what would happen to all these humans
If you weren't here to play savior?
I know you do.
Ты никогда не задавался вопросом - что стало бы с этими людьми..
.. если бы ты не игрался в спасителя?
Ну конечно ты думал об этом.
Скопировать
- Didn't think that thing ever went down.
I'd like to see you cop a chubby with the holy savior staring down your crack.
Wow, man. This is huge.
Я думал, такого не может быть.
Посмотрим, как бы ты справился, если бы на тебя с креста таращился Спаситель.
Слушай, да это же здорово!
Скопировать
And this blank stare speaks only of a half-bored interest in food.
But for Timothy Treadwell, this bear was a friend, a savior.
Amie Huguenard was screaming.
И этот тупой взгляд отражает только полусонливый интерес к пище.
Но для Тимоти Тредвелла этот медведь был другом, спасителем.
Эги Хюгунард кричала.
Скопировать
Where others see chance I see cost.
Bring me the eyes of the Oracle and I will give you back your savior.
It seems a perfectly fair and reasonable deal to me.
Taм, гдe иныe видят cлучaйнocть я вижу рacплaту.
Пpинeситe мнe глaзa Пифии. И я вeрну вaм вaшeгo Cпaситeля.
Ha мoй взгляд, впoлнe cпрaвeдливыe и paзумныe уcлoвия.
Скопировать
See you tonight.
My savior!
Can you drop me off?
Встретимся вечером дома.
Ты мой спаситель, как вовремя!
Подбросишь меня в одно место? Не подброшу, а с удовольствием доставлю.
Скопировать
The man from the mirror Bessara brought to the place where Jesus Christ said.
reflected the face of Jesus, He liked it so that the mirror did not want to show anything else, except Savior
To protect the mirror from the enemy, he hid it in a secluded place, that the descendants could see Jesus.
Человек из Бессара принес зеркало на то место, где говорил Иисус Христос.
И когда в зеркале отразился лик Иисуса, он ему так понравился, что зеркало не захотело показьlвать ничего другого, кроме Спасителя.
Чтобьl уберечь то зеркало от врагов, он спрятал его в укромном месте, что потомки могли увидеть Иисуса.
Скопировать
No.
Josepho said God spoke to him of a miracle child, a future savior, coveted by forces of good and evil
- Josepho believes your son is this child.
Нет.
Джозефо говорил, Бог рассказал ему о чудесном ребёнке. Будущем спасителе, возжеланном силами добра и зла.
Джозефо верит, что твой сын и есть этот ребёнок.
Скопировать
Matter of fact, I know there is.
A sin eater... a renegade who provides a path to heaven outside of the church, outside of our savior.
If you believe such things, he has the power... to grant redemption to the unrepentant.
По правде говоря, я знаю, что можно.
Пожиратель Грехов. Ренегат, обеспечивающий дорогу в рай за спиной у Церкви и нашего Спасителя.
Некоторые считают, что в его власти даровать искупление нераскаявшимся.
Скопировать
- But no harm done?
- Thanks to a charming savior Fanfan.
How he took care of those bandits!
Я крайне удручен, поверьте!
Надеюсь, вы отделались испугом? О да, благодаря очаровательному спасителю по имени Фанфан.
Он прямо-таки играючи спас нас от разбойников.
Скопировать
And I will undertake them, aiming at perfection.
Do not allow, my Savior, that they be soiled by anything unworthy of your sacred heart."
What is going on down there?
И я направлю их на совершенствование.
Не позволь, мой Спаситель, отравить их чем-то недостойным твоего святого сердца."
Что там происходит?
Скопировать
Thank you, Excellency.
Let's hope that our failures on the battlefield Redeem the new savior of the Republic.
What is the role played in the fight general Arnold?
Благодарю, ваше превосходительство.
Будем считать, что наши прошлые ошибки в войне были искуплены новым героем Америки.
Какую роль в битве сыграл генерал Арнольд?
Скопировать
With courage in... Her female baby smile?
A savior from the stars...
Or something stranger still?
Глядит на нас с отважной девичьей улыбкой.
Со звёзд спустился наш спаситель?
Иль это странник одинокий?
Скопировать
Oh, thanks.
If you ever need a savior again, just ask.
Oh, we will.
- Ух ты, спасибо!
Если опять надо будет что-то спасти, просто попросите.
О, попросим.
Скопировать
- The what?
- The savior, Bob.
Εl Presidente.
- Кого?
- Спасителя, Боб.
Мистера президента.
Скопировать
This is the friend I was telling you about.
This is my savior, J.F. Sebastian.
Sebastian.
Это тот друг, о котором я тебе говорила.
Это мой спаситель, Дж. Ф. Себастьян.
Себастьян.
Скопировать
But what's it called?
Savior.
I could try water harmless letter Close friend of the family, Poboèniku ser Henry Clinton.
А как его назвать?
Спасителем.
Я могу начать с безобидного письма близкому другу семьи... помощнику сэра Генри Клинтона.
Скопировать
We'll do it your way.
Look at you, thinkin' you're the big savior... fighting for truth, justice and soccer moms.
But you still can't lay flesh on a cross without smelling' like bacon, can you?
Мы пойдем твоим путем.
Посмотри на себя, думаешь, что ты - большой спасатель борющийся за правду, правосудие и мамочкин футбол.
Но ты все еще не можешь прикоснуться к кресту без того, чтобы не начать пахнуть, как бекон, да?
Скопировать
Unless the pre-sentence report indicates that he is, in fact... the Messiah come again... he will very likely be sentenced to life, no parole... by a Baltimore judge who, for once in his life... gets to leave his office feeling that his job actually matters.
Hilton, are you the second coming of our savior?
- Excuse me?
Если только доклад о его личности не укажет на то, что он... новый Мессия... он наверняка будет приговорён на пожизненное заключение, без права на досрочное освобождение... Балтиморским судьёй, который впервые в жизни... покинет свой офис с чувством, что его работа хоть что-то значит.
Мистер Хилтон, вы второе пришествие Спасителя?
- Простите?
Скопировать
Here, take it...
You are my savior!
Come here.
На, на, на, на, на...
Ты мой спаситель!
Подойди сюда.
Скопировать
The incredible, unhoped-for mutation was both... beneficial and fatal to me.
My savior had cured my vice by giving me his own. In one night and a few days...
I learned what gambling truly was and I adored it.
Я был увлечён раз и навсегда. Неожиданное изменение, благотворное и фатальное.
Мой спаситель излечил мой порок и заразил своим.
За несколько вечеров игра затянула меня.
Скопировать
Let us pray.
choose San José as the husband of the Blessed Mother... and beg You to act as we venerate You as the Savior
Into the kitty!
Аминь. Помолимся.
О Боже, неизреченным Провидением Ты соблаговолил избрать Святого Иосифа в Обручники Твоей Пресвятой Матери, мы умоляем Тебя: удостой нас, почитающих его как покровителя на земле,
-- ...его заступничества на небесах. - - Бросай ещё.
Скопировать
Well, I have a payment to meet and if I don't, consequences will be dire.
So I come to you as to my savior.
I hesitated a long time, and Geneviève, who is the voice of wisdom and reason, persuaded me.
Нам нужно заплатить долги, иначе нас ждут большие неприятности.
Я пришла к вам, как к своему спасителю.
Я долго колебалась, но Женевьев меня уговорила.
Скопировать
Lovely... ... charming,witty,graceful, the perfect hostess...
... and,you'regoingtohate me for this... ... ina way,my savior.
Oh, how unromantic.
Дивная, чудная, умная, милая, замечательная хозяйка.
И, можешь на меня сердиться, моя спасительница.
Не романтично.
Скопировать
My God...
My Savior... who died on the Cross for me...
I worship you.
Мой Господь...
Мой Спаситель... который умер на кресте за меня...
Я поклоняюсь Тебе.
Скопировать
Lore promised clarity and purpose.
At the beginning, he seemed like a savior.
The promise of becoming a superior race... of becoming fully artificial... was compelling.
Лор обещал нам ясную цель.
И в начале он выглядел как Спаситель.
Перспектива стать супер расой... стать полностью искусственными...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов savior (сэйвйо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы savior для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйвйо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение