Перевод "say-so" на русский
Произношение say-so (сэйсоу) :
sˈeɪsˈəʊ
сэйсоу транскрипция – 30 результатов перевода
You'll not tell me to give them to you!
Since you say so ...
Hey, hey, now I understand all the detours you have taken to reach this, and I'll tell you one thing: if you want stones, go to the quarry and pay for them.
Ты не спрашиваешь меня, дать их тебе!
Вы сказали это сами.
Ах ха, теперь я понял всю это беготню вокруг да около. и позволь мне сказать тебе одну вещь: если тебе нужны камни, иди на карьер и заплати за них.
Скопировать
You are great, Lofty.
I always say so.
That's a...
- Молодец, Лофти.
- Я всегда так говорил.
- Но...
Скопировать
Thanks. I, uh, I don't feel like drinking.
You will drink because I say so.
Now, just a minute.
- Спасибо, что=то не хочется.
- Пей, я так сказал.
- Так.
Скопировать
I hesitate to receive a girl with so little vocation.
I believe I'm not the first to say so.
True, Mother... but it was only an outburst which Suzanne has much regretted.
Я не решаюсь принять девушку с таким слабым призванием.
И думаю, что не я одна.
Вы правы, матушка... Но то был порыв, и Сюзанна сожалеет об этом.
Скопировать
And the forced vows.
Why not say so then?
The first time, I did so.
И обет под принуждением.
Почему бы так и не сказать?
В первый раз, всё так и было.
Скопировать
It's a beautiful day, isn't it?
I wouldn't say so sir, cause if these noises are not thunders, it's likely that our enemies are bombarding
Listen!
Прекрасный день, не правда ли?
Я не сказала бы так, месье, потому что если причина этого шума не гром, то, похоже, наши враги обстреливают нас.
Слышите?
Скопировать
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
If you say so, we'll bombard Eldorado.
I don't care about bloodshed...
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Кровь неважна...
Скопировать
On a night like this... Something scary happens.
My dear departed grand ma used to say so.
That's a ridiculous superstition.
В такие ночи, как сегодня, могут происходить жуткие вещи.
Моя покойная бабушка так обычно говорила.
Это просто суеверие.
Скопировать
I know when.
When I say so. When I feel like it.
- Let's go.
-Когда мы едем?
-Когда я скажу, когда буду готов.
-Пойдём.
Скопировать
- Hush, little child.
- If you say so.
- This is where the bar is!
- Тихо, ребёнок.
- Как хочешь.
- Вот где бар!
Скопировать
It's from Paris!
If you don't like it, please say so.
I'll be at Mrs. Bouillot's.
Это из Парижа!
Если вам не нравится, только скажите.
Я всё время у мамаши Буйо.
Скопировать
Number Two considers you a worthy opponent.
Very kind of him to say so. I'll do my best.
Rest assured, the community's interests are mine, and maintaining the security of citizens is my primary objective.
Номер Второй заявил, что считает Вас худшим противником. Что Вы чувствуете?
Очень мило с его стороны сказать об этом, я сделаю все от меня зависящее, чтобы организовать для него гонку за его деньги.
Сообщество может не волноваться в уверенности, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу сделать, чтобы сохранение безопасности горожан было моей первейшей задачей
Скопировать
- Very impressive.
- I should say so.
Well, I must say, I like the styling.
Скелет из сплава бериллия и титана.
- Впечатляет.
- Не то слово.
Скопировать
- How, when we don't have the key?
- Why didn't you say so?
- Kvin.
- Как, если нету ключа?
- Что ж вы об этом сразу не скажете?
- Пять.
Скопировать
I have very little time.
If I may say so, sir, we have a due date at Starbase 10.
We're going to be late.
У меня нет времени.
Если позволите, сэр, у нас сроки на Звездной базе 10.
Мы опоздаем.
Скопировать
This girl was officially discharged earlier tonight in the care of her uncle.
If you say so.
Has she or hasn't she an uncle?
Эту девочку официально выписали сегодня, и её увёз дядя.
Вам виднее.
Есть у неё дядя или нет?
Скопировать
I'm Mary Grant. My father's Captain Grant of the Britannia.
Well, why didn't you say so before?
Fine ship, she was.
Я Мэри Грант, мой отец - капитан "Британии".
А почему ты сразу не сказала?
Отличный был корабль...
Скопировать
Rodrigo of Vivar... called the Cid... why do you alone refuse me fealty?
Sire... all those you see here... though none dares say so... harbor the suspicion that you may have
Unless you can prove your innocence you will have no loyal subjects.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Сир! Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к смерти своего брата.
Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Скопировать
How can anyone say this is wrong?
They will say so, on both sides.
We have so much to give to each other and to Spain.
Кто сказал, что это плохо?
Именно так они и скажут. Обе стороны.
Мы могли бы многое сделать друг для друга и для Испании.
Скопировать
Don't flatter me so much.
I believe what people say so I get easily happy.
Well, really.
Не слишком льстите мне.
Я верю тому, что говорят люди, так меня легко осчастливить.
Да, правда.
Скопировать
They serve food in here?
Why didn't you say so?
I'm starved to death.
Там кормят?
Что ж ты сразу не сказал?
Умираю с голоду.
Скопировать
I want to handle this myself.
If you say so.
You're my boy, Jap bait.
Я сам хочу разобраться.
Ладно, как скажешь.
Так держать, Гроза Япошек.
Скопировать
You can make any request.
If it's impossible, I'll say so and we'll forget it.
It may be impossible because I'm not equal to it... or because the risks are, well... too great.
Не стесняйтесь.
Если это окажется невозможным, я скажу прямо и мы разойдемся.
Это может случиться, если мы не окажемся, так сказать, в состоянии... или из-за рисков, э... слишком больших.
Скопировать
All my life I've been searching, wondering, talking without meaning or context.
Yes, I say so without bitterness or self-reproach, as I know that almost all of people’s lives are
But I want to use my respite for one meaningful act.
Всю жизнь я ищу, желаю знать, говорю без смысла или логических связей.
Это небытие. Да, я говорю это без горечи или укора, так как признаюсь, большинство людей живут таким образом.
Но я хочу использовать свою отсрочку для единственного важного поступка.
Скопировать
"By order of Justice Friedrich Hofstetter."
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor
"It is obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who act directly for the state."
"По распоряжению судьи Хофштеттера".
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
"Очевидно, что в государстве современного типа "ответственность возложена на тех, кто действует от имени государства.
Скопировать
I don't know, Mario...
There are so many things I want to say so that you can understand me... - What is there to understand
You're climbing over the wall, no?
Я незнаю, Марио...
Есть вещи, которые я хотела сказать тебе, чтобы ты понял...
Что именно понял? Ты перелезла через стену, нет?
Скопировать
- Well,I said that I'm too old and too smart for that old saw, Fred Pallegrew.
- Well, I should say so!
You just turn that horse around and head out from underneath this covered bridge right now.
Я сказала ему: "Я уже не девочка, и со мной этот номер не пройдёт."
Правильно.
"Поворачивайте оглобли и ступайте своей дорогой!"
Скопировать
What a great idea to come up for a drink, because that champagne we just had, it wasn't very festive.
If you say so.
I'll tell you, champagne's nothing to me.
Какая прекрасная идея - выпить что-нибудь, а то это шампанское... совсем не игривым оказалось.
Не правда ли?
Я вам скажу, шампанское - все равно что вода для меня.
Скопировать
- Come into the bathroom with me?
If you mind, say so.
- No, I'm delighted.
- Пошли в ванную со мной. - Можно?
- Если вы не возражаете.
- Я восхищен.
Скопировать
Please understand!
Move when I say so!
Move!
Пожалуйста, выслушайте меня!
Отойди от нас, я уже вам всё сказал!
Пошли!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов say-so (сэйсоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы say-so для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйсоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
