Перевод "schedules" на русский

English
Русский
0 / 30
schedulesграфик опись расписание рейсовый
Произношение schedules (шэдюлз) :
ʃˈɛdjuːlz

шэдюлз транскрипция – 30 результатов перевода

Next, the groom will be giving a message to everyone.
Umm... thank you all for taking the time out of your busy schedules... to come and celebrate with Eri
Ah... ever since high school, Eri has always been the number one most popular girl.
А дальше жених скажет несколько слов всем нам.
что нашли время в своих забитых графиках... и пришли отпраздновать это событие со мной и Эри.
Эри была номером один - самой популярной девушкой.
Скопировать
♪ so now I control when she teaches ♪
♪ that's right, I make yoga class schedules
♪ there's no limit to where my reach is ♪
♪ Так что теперь я контролирую, когда она преподаёт ♪
♪ Всё верно, я составляю расписание йоги ♪
♪ Мои возможности безграничны ♪
Скопировать
Dogma was tight. We had $ 10 million.
Also, we were dealing with crazy schedules of people coming and going.
They were paid scale, which is, like, minimum wage of the movie business.
Потратили на неё десять миллионов; наверно, надо было больше.
А народ так быстро появлялся и исчезал, что графики были совершенно ебанутые.
Им платили по окладу, а в киноиндустрии это всё равно что ничего.
Скопировать
Marriage is sacred.
I brought the train schedules.
Will you stay a moment longer?
Брак священен.
Я принесла расписание поездов.
Ты останешься еще на минутку?
Скопировать
Strange.
Ship schedules, mail-order catalogues, prices...
Our young friend had it all planned.
Любопытно.
Брошюры по мореплаванию, каталоги, прейскуранты...
Похоже, наш юный друг намеревался сбежать.
Скопировать
-You're going to work with Spielberg?
-We worked out our schedules for this.
After we shoot, you got to show me where to have fun around here.
-Ты правда собираешься работать со Спилбергом?
-Да, мы наконец-то разрешили наш график съёмок для этого проекта.
Значит, после того, как мы отснимем, вы, ребята, должны показать мне, где тут веселятся.
Скопировать
The communications frequencies?
Deployment schedules?
Unlimited access to every database?
Системы коммуникаций?
Места дислокации?
Безграничный доступ ко всем данным?
Скопировать
What is it?
Chameleon Air Schedules.
You see here their last flight of the season goes in an hour.
Что это?
Воздушные Графики хамелеона.
Вы видите, их последний рейс сезона будет через час. Э..
Скопировать
Harvard was my destiny.
I was flipping through Harvard class schedules when you were still delighting to The Adventures of Gumby
I was more of a Pee Wee Herman kind of gal.
Гарвард был моей судьбой.
Я пролистывала гарвардский каталог, когда ты еще наслаждалась Приключениями Гамби и Поки.
Я была более, чем девочка Маленький Писающий Герман.
Скопировать
- Oh, same old, same old.
Schedules.
Travel.
Как обычно.
График. Командировки.
Искушения.
Скопировать
-What is it?
It's my master file of handymen, plumbers, electricians, maintenance schedules, warranties, authorized
Got to run.
Плотники, водопроводчики, электрики, службы тех-поддержки, гарантийного ремонта ну и так далее.
АЛАН Моя картотека. Теперь ты... сама за себя.
А я побежал.
Скопировать
- You have stopped the Diplomat Express.
You have disrupted international schedules.
Now tell me why?
Вы остановили дипломатический экспресс!
Вы нарушили международное расписание!
Зачем?
Скопировать
Select one.
I'll bring the newspaper, you check the schedules.
It's not a wasp's nest.
Выбери фильм.
- Тебе принести расписание киносеансов?
- Это не осиное гнездо.
Скопировать
- Perhaps I can help.
Peel could see to our class schedules for when school recommences.
Excellent idea.
- Я могла бы помочь.
Конечно, миссис Пил могла бы посмотреть на наши расписания когда каникулы закончатся.
Прекрасная идея.
Скопировать
Kite, that's absolutely bang on.
III health brought on by trying to work the new schedules.
Yes!
Кайт, это прямо в точку.
Ухудшение здоровья, вызванное попыткой работать по новым нормативам.
Да!
Скопировать
Very commendable, lad.
have to move quick otherwise he'II stopwatch the men on the job and we'II find ourselves with tighter schedules
exactly, brother.
Очень похвально, парень.
В порядке ведения собрания, Брат Председатель, если он один из этих личностей по измерению производительности, нам надо действовать быстро, иначе он проведет хронометраж людей на работе, и мы окажемся работающими по более жесткому графику за ту же зарплату.
Точно, Брат.
Скопировать
Just quicker!
Looking at those schedules here, I'd say you was working like a ruddy black.
'Ere... that's it.
Просто быстрее!
Смотря на эти нормативы, я бы сказал, что ты работал как чёртов негр.
Вот именно.
Скопировать
A student you talked to called White Blazevich, who called the Dean.
No more class schedules for reporters.
Mr. Grantham.
Студенты позвонили в фирму, а те позвонили декану.
Никаких расписаний репортерам.
Мистер Грэнтем.
Скопировать
No reason.
I've worked out the new rotation schedules.
Notify the department heads.
Просто так.
Я написал новое расписание ротации экипажа. Будет лучше, если Вы перепроверите назначения.
Известите начальников служб.
Скопировать
Good luck.
See if any of these symbols have to do with harvest schedules or ancient calendars.
Look for any curious nomenclature.
Желаю удачи.
Проверьте, не связаны ли эти символы с расписанием древних календарей.
Обращайте внимание на странные названия.
Скопировать
Whoever survives will see.
Schedules, itineraries, cargo manifests, loading, unloading, accounting, tons of papers.
How long will it take?
- Поживём — увидим.
Расписание, маршруты... Детали груза, погрузки и выгрузки... Бухгалтерия...
И какие сроки?
Скопировать
The partying persists long into the night.
I should be learning Arabic Or checking schedules, But I think it's too late for all that.
I'm going to London, but the long way round.
Вечеринка продолжается далеко за полночь.
Мне бы надо учить арабский или посмотреть графики морских перевозок, но, я думаю, уже слишком поздно.
Я еду в Лондон, но очень длинной дорогой.
Скопировать
- An hour late!
Don't be a robot, tied down to schedules and clocks.
Phyllis, for the time being, let's just say that I'm a robot, huh?
Я понимаю.
Это так глупо.
Я никогда не приглашал на ужин того, к кому пришёл с проверкой. Я просто не в себе.
Скопировать
So, the whole cast was my responsibility.
Usually I prepared two schedules for them.
One for the day, and one for the evening.
Я ЗЗНИМЗПЗСЬ ЭТИМИ артистами.
Обычно я делала для них два расписания.
ДНЭВНОЭ И вечернее.
Скопировать
The nation's interests must come first.
Look, all you've got to do is to go back to the old schedules and sack this berk Windrush.
No, no, Cox.
Интересы нации - прежде всего.
Слушайте, всё, что вам нужно сделать, это вернуться к прежним нормативам, и уволить этого ... болвана Уиндраша.
Нет, нет, Кокс.
Скопировать
And if they do not?
Then I might have to withdraw the schedules, and the strike would collapse.
But it must not collapse.
И если они не одобрят?
Тогда мне, возможно, придется отменить новые нормативы, и забастовка прекратится.
Но она не должна прекратится.
Скопировать
-Change terrifies people.
What did he say about their work schedules?
What did he say about that side of it?
- Перемены пугают людей.
Что он говорил об их графике работ?
Он что-нибудь говорил об этом?
Скопировать
You've been living with the solids' concept of time for too long.
Let them worry about their meetings, their schedules, their obligations.
None of that has anything to do with you.
Ты жил с понятием твердых о времени слишком долго.
Позволь им самим беспокоиться о своих встречах, своих планах, своих обязательствах.
Ничто из этого не имеет к тебе отношения.
Скопировать
We'll have to get your passengers to the wormhole on our own.
These are the schedules and routes of our patrols, along with tactical data on our shield and weapons
How long before you're missed?
Мы должны доставить ваших пассажиров к червоточине собственными силами.
Вот расписание и списки наших патрулей, среди этого - тактические данные по нашим щитам и вооружению - достаточно, чтобы убедиться, что вы избежите следующей проверки.
Сколько пройдёт, пока обнаружат ваше отсутствие?
Скопировать
No, wait.
You just organized their game schedules on your Commodore 64.
It's getting late.
А нет.
Ты записывал расписания игр на своем Commodore 64.
Становится поздно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов schedules (шэдюлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы schedules для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэдюлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение