Перевод "schedules" на русский
Произношение schedules (шэдюлз) :
ʃˈɛdjuːlz
шэдюлз транскрипция – 30 результатов перевода
What is it?
Chameleon Air Schedules.
You see here their last flight of the season goes in an hour.
Что это?
Воздушные Графики хамелеона.
Вы видите, их последний рейс сезона будет через час. Э..
Скопировать
- An hour late!
Don't be a robot, tied down to schedules and clocks.
Phyllis, for the time being, let's just say that I'm a robot, huh?
Я понимаю.
Это так глупо.
Я никогда не приглашал на ужин того, к кому пришёл с проверкой. Я просто не в себе.
Скопировать
So, the whole cast was my responsibility.
Usually I prepared two schedules for them.
One for the day, and one for the evening.
Я ЗЗНИМЗПЗСЬ ЭТИМИ артистами.
Обычно я делала для них два расписания.
ДНЭВНОЭ И вечернее.
Скопировать
-Change terrifies people.
What did he say about their work schedules?
What did he say about that side of it?
- Перемены пугают людей.
Что он говорил об их графике работ?
Он что-нибудь говорил об этом?
Скопировать
You've been living with the solids' concept of time for too long.
Let them worry about their meetings, their schedules, their obligations.
None of that has anything to do with you.
Ты жил с понятием твердых о времени слишком долго.
Позволь им самим беспокоиться о своих встречах, своих планах, своих обязательствах.
Ничто из этого не имеет к тебе отношения.
Скопировать
No, wait.
You just organized their game schedules on your Commodore 64.
It's getting late.
А нет.
Ты записывал расписания игр на своем Commodore 64.
Становится поздно.
Скопировать
You probably haven't shot those rapids in weeks.
No interruptions... no maintenance schedules... just you and the river.
Hmm... well, that's what I'd be doing right now if Decker hadn't gotten sick.
Вероятно, вы не преодолевали те пороги неделями.
Никаких перебоев... никакого техобслуживания... только вы и река.
Хм... вот бы чем я занялся прямо сейчас, если бы Декер не заболел.
Скопировать
Norman.
Speaking of schedules, Cathy...
At noon you're on the Hill, 3:00 the East Asia team 4:00 Medicare, 4:30 the president, 6:00 the advance team.
- Норман.
- Хорошо. - Кстати о расписании, Кэти--
В полдень у Вас встреча в Конгрессе с Бренаном и Лэндисом, в 15:00 с командой по Восточной Азии, в 16:00 с Мэдикер, в 16:30 с президентом, в 18:00 с командой по продвижению.
Скопировать
No...
Comparing the schedules of a schoolboy and an adult,
I'd rather be working, so I can have some fun.
Нет...
Если сравнивать графики занятости школьника и взрослого, то я думаю:
у взрослых очень активный образ жизни. А я просто развлекаюсь.
Скопировать
Major... it occurred to me that we might consider going to a four-shift rotation.
I think the crew might appreciate more flexibility in their schedules.
I'll look into it first thing in the morning.
Майор... Мне пришло в голову, что мы могли бы рассмотреть переход на четырёхсменный график.
Я думаю, что команде понравится большая гибкость в таком расписании.
Я займусь этим первым делом с утра.
Скопировать
The Drake put me in the wedding party.
Well, who schedules his wedding on Super Bowl Sunday?
-Maybe he didn't know.
Дрейки записали меня на свадебную вечеринку.
Кто намечает свадьбу в воскресенье Суперкубка?
- Mожет он не знал.
Скопировать
-Great. -Thank you.
Gladys, check the gentlemen's schedules.
And call me next week. Wednesday? Wednesday good?
Чудесно
Глэдис узнай расписание джентльменов
И попроси их приди в среду
Скопировать
It was like a holiday
Days without schedules, silence without nagging vulgarity without guilt the promise of good times, without
We haven't come very far
Это напоминало отпуск.
Экспедиция без карты, молчание без последствий, хамство без стыда. Нас ждали счастливые деньки холостяцкой жизни.
Я не пессимист, но до конца ещё далеко.
Скопировать
And then we should just, you know, leave our pictures behind for them to put on the milk cartons.
Hey, guys, I've been checking out the train schedules. You wanna...
I'll be right back.
Главное - оставить свои фотки, чтобы их напечатали на пакетах молока с подписью "Внимание, розыск".
Ладно, народ, я посмотрю расписание поездов.
Сейчас вернусь.
Скопировать
No reason.
I've worked out the new rotation schedules.
Notify the department heads.
Просто так.
Я написал новое расписание ротации экипажа. Будет лучше, если Вы перепроверите назначения.
Известите начальников служб.
Скопировать
Is Hanson gonna make it?
I saw him checkin' some bus schedules.
I don't think they mean anything though.
Хэнсон собирается сделать это?
Да, я видел, как он проверял расписание автобусов.
Хотя не думаю, что это что-то значит.
Скопировать
This is the problem with terrorists.
They're really inconsiderate when it comes to people's schedules.
Pull over here. This is good.
С этими террористами всегда проблемы.
Они никогда не думают, что у людей могут быть другие дела.
Вот здесь притормози.
Скопировать
Whoever survives will see.
Schedules, itineraries, cargo manifests, loading, unloading, accounting, tons of papers.
How long will it take?
- Поживём — увидим.
Расписание, маршруты... Детали груза, погрузки и выгрузки... Бухгалтерия...
И какие сроки?
Скопировать
The mob wouldn't have the guts or the power for something of this magnitude.
Assassins need payrolls schedules, times, orders.
This was a military-style ambush.
У них не хватило бы смелости и власти сотворить такое.
Убийцам нужны были пароли, расписание, время, приказы.
Засада была устроена в военном стиле.
Скопировать
Good luck.
See if any of these symbols have to do with harvest schedules or ancient calendars.
Look for any curious nomenclature.
Желаю удачи.
Проверьте, не связаны ли эти символы с расписанием древних календарей.
Обращайте внимание на странные названия.
Скопировать
Geordi, how you coming with the survey preparations?
I'm up to my neck in observation schedules right now.
Our biggest hurdle is sensor availability.
Джорди, как идет подготовка к исследованиям?
Загряз по шею в составлении расписания.
Наша самая большая преграда: возможности сенсора.
Скопировать
I'll call these five and see who's home.
I'll take the two with no phone number and get their class schedules.
See you later.
Я позвоню этим пяти и узнаю, кто из них дома.
А я попробую найти тех двоих, у кого нет телефона.
До встречи.
Скопировать
A student you talked to called White Blazevich, who called the Dean.
No more class schedules for reporters.
Mr. Grantham.
Студенты позвонили в фирму, а те позвонили декану.
Никаких расписаний репортерам.
Мистер Грэнтем.
Скопировать
I really hate that man.
See, the tyrannosaur, uh, uh, doesn't obey any set patterns or, or park schedules.
The essence, uh, of chaos.
Ненавижу этого ученого.
[ Рычание ] Видите, тираннозавр не подчиняется правилам и общему распорядку в парке.
Теория хаотичности.
Скопировать
If I could have seen it with her, fine.
But I can't control these circumstances and schedules... -...and people's availabilities.
-She'll still see it.
Если бы я мог посмотреть фильм с ней – отлично.
Но я не могу контролировать все обстоятельства и расписания и занятость людей.
– И она его посмотрит.
Скопировать
Let's go get 'em.
Blanche, do you have the new schedules?
Yes, Miss McGee, I just had my hands on them.
Пошли покажем им.
Бланш, есть ли у Вас новые графики?
Да, мисс МакГи. Вот только в руках держала.
Скопировать
If it had been a snake, it would've bitten me.
These are the schedules we couldn't find last semester.
Next year, you might find this semester's.
Была бы там змея, она бы укусила меня.
Это те графики, которые мы не могли найти в прошлом семестре.
Наверно, в следующем году Вы найдете графики для этого семестра.
Скопировать
Archaeology is not an exact science.
It does not deal in time schedules.
The Führer is not patient.
Археология не точная наука.
Она не действует по расписанию.
Фюрер не любит ждать.
Скопировать
The nation's interests must come first.
Look, all you've got to do is to go back to the old schedules and sack this berk Windrush.
No, no, Cox.
Интересы нации - прежде всего.
Слушайте, всё, что вам нужно сделать, это вернуться к прежним нормативам, и уволить этого ... болвана Уиндраша.
Нет, нет, Кокс.
Скопировать
Kite, that's absolutely bang on.
III health brought on by trying to work the new schedules.
Yes!
Кайт, это прямо в точку.
Ухудшение здоровья, вызванное попыткой работать по новым нормативам.
Да!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов schedules (шэдюлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы schedules для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэдюлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
