Перевод "schools law" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение schools law (скулз ло) :
skˈuːlz lˈɔː

скулз ло транскрипция – 31 результат перевода

- Slow down.
Meetings on road taxes, schools law, the North Harbor.
- Outsourcing of your new shoes.
- Постой.
Совещание по дорожному налогу, закон об образовании, Северный порт.
Ваши новые ботинки.
Скопировать
The "Education For All" scheme gives every child this right.
Unfortunately, very few schools comply with this law.
Nikumbh, tell me something. Ηow will this child cope out here?
Схема "всеобщего образования" дает такое право каждому ребенку.
К сожалению, очень немногие школы следуют этому закону.
Никумб, скажите мне одну вещь, Что у него будет за успеваемосты
Скопировать
Miss Watson. Come in.
Seven law schools within 45 minutes of Philadelphia.
-It's too late.
Мисс Уотсон, прошу вас.
Юридический факультет есть в семи университетах в сорока минутах от Филадельфии.
Вы успеете к ужину. - Уже поздно.
Скопировать
Studies have shown men and women can learn and concentrate better.
If we're doing it in schools, why not do it in businesses and law firms?
Elaine, could you come in here a second, please?
Исследования показали, что мужчины и женщины могут учиться лучше, показан возрастающий уровень концентрации.
Если мы делаем это со школами, почему бы не делать этого в бизнесе и юридических фирмах?
Элейн, не могла бы ты зайти на секунду, пожалуйста?
Скопировать
- I have rights.
We looked that law up, it only applies in schools.
It was a field trip during school hours, I should have the right!
- У меня есть права.
Мы посмотрели тот закон, он действует только в школе.
Это была экскурсия в школьные часы, я должен иметь право!
Скопировать
Then we've got our sharks.
We draft them out of Ivy League law schools and give them time-shares and sports cars.
Most importantly, we've got spin control.
А потом настал черед наших "акул".
Мы навербовали их на юридических факультетах университетов, завалили спортивными тачками, всё, как у Гришема, но без шпионажа.
И главное - мы проникли в СМИ.
Скопировать
Cumberland.
Ranked in the top 133 of law schools.
I make up in passion what I lack in law books.
Камберленд.
Попал в 133 лучших юридических учебных заведений.
Я использую страсть,там где не хватает книжных знаний.
Скопировать
- Slow down.
Meetings on road taxes, schools law, the North Harbor.
- Outsourcing of your new shoes.
- Постой.
Совещание по дорожному налогу, закон об образовании, Северный порт.
Ваши новые ботинки.
Скопировать
- Yeah.
Wyatt's away interviewing at law schools, and my family's taking the jet to Turkey for what they're called
So I'm alone, too.
- Ага.
Вайет уехал на собеседование в юридическую школу, а моя семья полетит в Турцию, чтобы отпраздновать то, что они называют "ироничный День благодарения".
Так что я тоже одна.
Скопировать
Hey, Holly...
There's no law schools... in Battle Creek.
I know.
Холли...
Юридического института в Батл Криг нет.
Знаю.
Скопировать
Families with kids live there?
The law requires sexual offenders to live certain distances from bus stops, playgrounds, and schools,
In most cities that's a legal oversight, but in this one, it was part of the design plan
Там живут семьи с детьми?
Закон предписывает сексуальным преступникам жить на расстоянии от автобусных остановок, детских площадок и школ, но ничего не говорится об их соседях.
Для большинства городов это юридическая лазейка, но здесь это часть плана.
Скопировать
- Cary, where are you? - Five dollars.
Ivy core... the five Ivy league law schools.
Every time someone does work, it's five dollars.
- Кэри, где ты?
Ядро плюща... 5 юршкол лиги плюща.
Каждый раз, когда кто-то выполняет работу - 5 долларов.
Скопировать
Okay, Louis, there are a dozen firms that would snap you up in a second there.
Same goes for law schools here.
Yeah, but they're not Harvard, which means they're second tier.
Луис, в Бостоне десятки фирм, которые будут рады работать с тобой.
Здесь тоже много юридических школ.
Да, но они не Гарвард, а значит, они второосортные.
Скопировать
I mean, not to live.
And what are you talking about, our law schools are second tier?
Your city is second tier.
Не для жизни.
И что ты имеешь против нью-йоркских юридических школ?
У вас весь город второго сорта.
Скопировать
I contacted Stanford, Yale, Columbia, Penn, and all the rest...
Top 20 law schools.
I officially opened up the doors to Pearson Specter Litt.
Я связался со Стенфордом, Йелем, Коламбией, Пенном и всеми остальными...
Топ-20 юридических школ.
Я официально открыл двери "Пирсон, Спектер, Литт".
Скопировать
He doesn't have a driver's license.
Now, I know law schools are expensive, But you two seem to be doing fine, though.
Will's family has a little bit of money.
У него нет водительских прав.
Насколько мне известно, учёба на юрфаке дорогостоящая, но с финансами у вас, кажется, всё хорошо
У семьи Уилла есть деньги
Скопировать
But let's both be clear that we are staying here in L.A.
You are not applying to law schools in other cities.
And meanwhile, I'll just keep working my stupid, not very important restaurant job, because this is where we live.
Но могу пояснить: мы остаёмся здесь, в Лос-Анджелесе
А ты не переводишься в другую юршколу так должно стать понятнее
А я просто буду продолжать работать на своей глупой и не очень важной ресторанной работе потому что такова жизнь
Скопировать
I... You can transfer to Berkeley.
I-I checked it out, and Berkeley has one of the top law schools in the country.
And you have a much better shot of getting accepted there as a Berkeley undergrad.
Ты можешь перевестись в Беркли.
Я проверял, Беркли — одна из лучших юридических школ в стране
И у тебя будет гораздо больше шансов найти хорошую работу, будучи учеником Беркли
Скопировать
I know that.
Maybe when his kid changes schools in two years.
Unless the idiot repeats a year.
Я всё это знаю.
Может быть, когда его ребенок пойдет в колледж через 2 года.
Если этот идиот не останется на второй год.
Скопировать
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture.
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
Скопировать
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
One king, and one law in god's name in every realm.
" This book is a book for me, and for all kings.
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
Скопировать
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Скопировать
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will
I beg of you acknowledge your sins.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
Скопировать
Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law
What can be done?
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание полномочий Вулси.
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Что можно сделать?
Скопировать
You and I were never truly married.
There was a misunderstanding of scripture and a papal misapplication of canon law.
It's true I... I did not know about these things before but... but it has been brought to light by learned opinion. And it weighs down my conscience.
Мы с тобой не были законно женаты.
Дело в неправильном понимании Священного писания и ложном толковании папой канонического права.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит совесть.
Скопировать
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Скопировать
One of the great advantages of having a library,your eminence, is that it is full of books.
And some of these books contain ecclesiastical law.
And according to those books you have no authority to judge this matter.
Одно из полезных свойств библиотеки, ваше преосвященство, в том, что в ней много книг.
Некоторые из этих книг - о церковных законах.
И в соответствии с этими книгами, у вас нет права решать такие вопросы.
Скопировать
I love you!
But the fact is, Excellence, we broke God's law, for which there can be no dispensation.
You understand how deeply this touches my conscience and how quickly I need it to be resolved?
Я люблю тебя.
Ни я, ни Катерина не виноваты в этом, но, так или иначе, ваше преосвященство, мы нарушили закон божий.
Понимаете, как глубоко это затронуло мою совесть? И почему я хочу, чтобы этот вопрос был решен как можно скорее?
Скопировать
I've been in the FBI for 15 years.
I worked law enforcement after college, and then I joined the bureau.
Where did you go to school ?
Я служил в ФБР в течении 15-и лет.
После колледжа был судебным исполнителем, затем попал в Бюро.
Где ты проходил обучение?
Скопировать
Come back into the court!
- She spits in the face of papal law!
She holds this court in contempt!
Вернитесь в суд!
Она плюет на папский закон!
Она оскорбила суд!
Скопировать
He's famous.
Harvard Law.
Former prosecutor.
Он знаменит.
Гарвардская школа права.
Бывший прокурор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов schools law (скулз ло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы schools law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скулз ло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение