scrape off — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
scrapeпередряга скрести выскоблить пиликать выскабливать
offправый предотвращение прочь отступя
29 результатов перевода
Took all of ten seconds to scrape his name off the wall.
How long do you think it's gonna take Jessica to scrape off mine?
What are you lookin' for, Mike?
Потребовалось всего 10 секунд, чтоб убрать его имя со стены.
Как думаешь, сколько ей понадобится, чтобы соскрести мое?
Что тебе нужно, Майк?
Скопировать
All right, well, I found no nitrates, so I don't know what set him off.
We have to scrape off all of the tissue and the bones from the inside of the trailer.
Mmm.
Все верно, в общем я не нашла нитратов, и я не знаю, почему он отключился.
Мы должны отскоблить всю ткань и кости внутри трейлера.
Ммм.
Скопировать
One's missing.
I'll see if I can scrape off the glue.
Good.
Одного нет.
Посмотрю смогу ли я соскоблить клей.
Хорошо.
Скопировать
- Say "ah".
No, what you do is you get a window-cleaning rod, you shove a pan scourer on the end and you scrape off
where it's marked and then you check its progress by marking other ones.
— Скажите "Аааа".
Вам нужно взять длинную щетку для мытья окон, засунуть часть с металлической мочалкой на конце, и соскрести слизь у каждой отдельной особи.
Слизь содержит ДНК, которую нужно отправить в университет Абердина, где ее регистрируют, и тогда отслеживается динамика с образцами других особей.
Скопировать
They don't even carry guns.
Well, the only problem is, dinner is covered in extinguisher foam, although, I bet you we could scrape
I'll make something.
Они даже не носят оружие.
Ну, только есть проблема, ужин покрыт пеной из огнетушителя, хотя, я уверена, если мы соскребем весь верхний слой и...
Я что-нибудь приготовлю.
Скопировать
Careening her.
Beach her on a high tide and scrape off the barnacles.
- It'll increase her speed.
Кренгуют его. (15)
Во время прилива вытаскивают судно на берег и соскребают ракушки.
- Это увеличит скорость.
Скопировать
They're in captivity.
What I do is just sort of scrape off the crustaceans...
Do I look stupid to you?
Которые в неволе.
Я соскребаю с них все ракушки и...
Я - дура, по-твоему?
Скопировать
Keep tha tcake here.
Just scrape off the words.
Donna?
Пусть торт останется.
Только слова соскоблите.
Донна?
Скопировать
God, that, that's nasty.
I'm gonna need a spatula to scrape off all the flesh and the organs.
The bones are in hundreds of pieces.
Боже, как здесь противно.
Мне понадобиться лопаточка, чтобы собрать со стен плоть и внутренние органы.
Кости полностью раздроблены.
Скопировать
- Lots of tissue dried onto the metal.
It's gonna take a while to scrape off.
There's also evidence of rodent predation, so, separating the damage from an assailant and the playground environment will be a challenge for you, Dr. Wells.
-Много кусков тканей, высохших на метале.
Понадобится много времени, чтобы отскрести их.
Также есть следы хищников, относящихся к отряду грызунов, так что давайте отделим ткани от и окружающая среда на площадке может быть вызовом Вам, доктор Уэльс.
Скопировать
Cheryl, don't.
At least scrape off the toppings.
First step, pizza.
Шерил, не надо.
Хотя бы сними верх.
Первый шаг - пицца.
Скопировать
- Shush, or I'll cry my eyes out.
Why scrape off the butter?
'Cos of strict discipline.
- Ну хватит, у меня уже слюнки текут
Зачем соскребают масло?
Строгая дисциплина
Скопировать
I have a detention group on Saturday.
So we will all get together at the rec center and scrape off graffiti at 8:00 a.m.
- You say both of us?
В субботу я собираю непослушных детей.
Встреча у спортивного центра Салливана, в субботу... будем чистить стены. В 8 утра. С вами обоими.
С обоими?
Скопировать
Why did you do that?
Scrape off your hair?
In my world, when I left it, only kids your age wore beards.
Зaчeм ты этo дeлaeшь?
Cбpивaeшь вoлocы?
Taм, oткудa я пpишeл, тoлькo пapни твoeгo вoзpacтa нocили бopoдy.
Скопировать
People land in here from the courts, salvation army.
Some I gotta scrape off the street.
And give them a roof to get high under.
Люди оседают здесь после судов, Армии Спасения.
Некоторых я подобрал с улицы.
- И дали им крышу, где можно кайфовать.
Скопировать
Ah, god.
Can't we just scrape off the burnt parts?
There's nothing but burnt parts!
О, бог.
Разве мы просто не можем соскрести сгоревшие части?
Здесь нет ничего, кроме сгоревши частей!
Скопировать
Why would you think that?
Because you've been treating me like something you scrape off your shoe.
At least since our shower.
С чего ты взял?
Потому что ты относишься ко мне, как к пустому месту.
По крайней мере, с тех пор, как мы оказались вместе в душе.
Скопировать
Oh, we're singing that song again, are we?
It's not something that you can scrape off the bottom of your shoe and then continue on your merry way
Commandments of the lord are being broken.
О, мы снова поем эту песенку, да?
Нравственность - это не мелкое неудобство, Сайрус, которое можно соскрести с подошвы и потом весело продолжить свой путь.
Заповеди Господа ломаются.
Скопировать
40 billion.
Depends on how much Johnny will scrape off the tarmac.
Good!
- 40 миллиардов злотых.
ГЖЕГОРЧИК: Зависит от того, сколько Ян срежет на толщине гудрона.
- Рулишь!
Скопировать
We'll get rid of it.
Then we'll scrape off the top layers of your skin...
"After sunset, you must forget the promises."
Мы избавимся от этого.
затем мы соскоблим верхний слой вашей кожи...
"На закате ты забудешь меня"
Скопировать
Go on, then.
We don't know how the Tardis works, but we've managed to scrape off the surface technology.
Enough to show you the creature.
Ну ладно.
Мы не знаем принципов работы ТАРДИС, но смогли перенять поверхностные технологии.
Для показа существа их хватит.
Скопировать
Do you know what it means to hit bottom?
Even for sadness, you have to scrape off the feelings from the bottom.
In order to hit bottom, that kind of pain is nothing, so you don't have to worry.
Чтобы возродиться, нужно опуститься на дно.
Ты понимаешь, что означает "опуститься на дно"?
Чтобы справиться с горем, нужно выпить его до дна, до единой капли. Этого дна можно достичь только через страдания, так что не стоит пугаться.
Скопировать
Check for yourself.
I'm delivering this cruel message to you, who believes Hyun Jun is still alive, is so that you can scrape
"In politics, there is no such thing as coincidence.
Всё совпало.
Ты всегда верила, что Хёнджун жив, поэтому я должна была тебе сообщить. Чтобы ты сбросила с души этот груз, избавилась от болезненных воспоминаний, и, наконец, отпустила бы его из своего сердца.
Человек, что спас меня в Венгрии, сказал:
Скопировать
Just water. In fact, the only problem with it, really, is producing the hydrogen.
most abundant thing in the universe, but it's always stuck onto something else, and it's difficult to scrape
Actually, it isn't really any more difficult than drilling oil from under the sea, and we did that OK.
ѕросто вода. 'актически, единственна€ проблема - это производство водорода.
Ёто - наиболее распространЄнна€ вещь во вселенной, но всегда в составе чего-то другого, и трудно его извлечь оттуда, и довести до заправки
¬ообще-то, не труднее, чем добывать нефть со дна мор€. ј ведь мы делаем это хорошо.
Скопировать
Yes, Captain!
Scrape off all this bird shit!
Right away, sir.
Да, капитан!
Отдрай всё птичье дерьмо!
Слушаюсь, сэр.
Скопировать
Nicely done.
Come on, you just gotta, you know, scrape off the-
The scorched black cocoon you've created around the chicken breast?
Отличная работа.
Да ладно, надо только отскрести...
Обугленный черный кокон, созданный тобою вокруг куриных грудок? Эмма, уверяю тебя, они восхитительны.
Скопировать
You heard Roseanne.
Scrape off the priceless ambergris, and I'll let you go.
Or better yet, I'll simply shed my skin.
Ты слышал.
Соскреби драгоценную амбру, и я тебя отпущу!
Да мне легче кожу скинуть!
Скопировать
I need more.
That's all they were able to scrape off the pavement in Paris.
More than blood.
Мне нужно больше материала.
Это всё, что соскребли с мостовой в Париже.
Не только кровь.
Скопировать
Look, you've got a lot on your plate right now.
And I just don't want to be that piece of very nutritious broccoli that you scrape off the plate to give
My point being, I don't think you can afford to be distracted right now.
На тебя сейчас столько всего навалилось.
И я не хочу быть тем питательным кусочком брокколи который выбрасывают из тарелке собаке.
На данный момент мне кажется нельзя отвлекаться.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение