Перевод "seagulls" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение seagulls (сигалз) :
sˈiːɡʌlz

сигалз транскрипция – 30 результатов перевода

Dreyfus once wrote from Devil's Island that he would see... the most glorious birds.
Many years later in Brittany... he realized they had only been seagulls.
♪ It's easy ♪
Дрейфус как-то написал с Острова Дьявола, что видел... самых божественных птиц.
Много лет спустя, в Бретани,.. он понял, что это были всего лишь чайки.
♪ Просто так! Ага! ♪
Скопировать
Look at those birds.
Seagulls.
Seagulls.
Поглядите на этих птиц.
Это чайки.
Чайки.
Скопировать
Seagulls.
Seagulls.
I don't eat birds.
Это чайки.
Чайки.
Я не ем птиц.
Скопировать
♪ Wine for the woman who made the rain come ♪
Seagulls, sing your hearts away ♪
♪ 'Cause while the sinners sin ♪
♪ Вино – той даме, что дождь принесла ♪
♪ Чайками спрятано сердце вновь ♪
♪ Грешникам – грех ♪
Скопировать
- I don't give a damn about it!
The sky opened up onto a forest of lightning and the rain broke in lashing clouds, like crazed seagulls
Tryphaena!
- Мне наплевать на это!
Молнии небо покрыли. И дождь сорвал с привязи тучи. Как сумасшедшие чайки, в пространство они устремились.
Трифэна!
Скопировать
Makes me wonder how many other changelings might be flying around up there.
If all they're doing is flying around imitating sea gulls we don't have much to worry about.
I doubt that other changelings are wasting their time imitating birds.
Заставляет меня задуматься, сколько еще меняющихся могут летать там в высоте.
Если всё, что они делают - это летают, имитируя морских чаек, нам особо не о чем беспокоиться.
Сомневаюсь, что остальные меняющиеся теряют время на имитацию птиц.
Скопировать
Do you remember any landmarks?
There was a lot of water, a horrible amount of seagulls, and a mine.
Understood.
Там много воды, огромное количество чаек и одна мина плавала.
Понятно.
Это не то, это - сарай.
Скопировать
If they got him in time, they could bring him back to life.
Lots of them had their eyes pecked out by seagulls.
The eyes glitter in the sunshine, so they peck them out.
А если успевали достать, то, бывало, отогревали. Лучший способ - две женщины с двух сторон.
Многие были без глаз - чайки выклевали.
Глаза блестят на свету, вот они и клюют их. Ты повеселей ничего сказать не можешь?
Скопировать
Yeah.
But it was 1982 and my Flock of Seagulls haircut tickled her chin.
She laughed at you?
Да.
Но это было в 1982 году, и моя причёска в стиле группы "Flock of Seagulls" щекотала ей подбородок.
Она посмеялась над тобой?
Скопировать
I've been there too.
Do seagulls really like the kishka?
I don't know.
Я тоже был на море.
И как? Чайки действительно рвут кровяную колбасу?
Не знаю.
Скопировать
Edward, is that you?
Edward, were there seagulls being killed on the beach... while you were sailing?
Don't hide, sweetie, please?
Эдвард, это ты?
Эдвард, были там убитые чайки на пляже... когда ты подплывал?
Не прячся, зайка, пожалуйста?
Скопировать
We're saved!
Seagulls always stay near land.
They only go out to sea to die.
Мы спасены!
Чайки всегда летают у берега.
В море они летят, только чтобы умереть.
Скопировать
That hit the spot.
Flock of Seagulls. You know why we're here?
- Why don't you tell my man Vince here where you got the shit hid.
Нормально пошло.
Вы, стая пингвинов, знаете, зачем мы здесь?
- Почему вы не сказали моему другу Винсу, куда вы все припрятали.
Скопировать
I like him a lot, but don't try to understand his thought processes.
. - he was trying to establish communications with the seagulls of Easthampton.
It was utterly hopeless.
Мне он очень нравится, но не пытайся понять его мыслительный процесс.
В то лето, когда мы познакомились нам было по десять лет. Он пытался наладить общение с истгемптонскими чайками.
Безнадёжная затея.
Скопировать
It was utterly hopeless.
The Easthampton seagulls are complete morons.
We still spent several afternoons approaching shore birds, saying...
Безнадёжная затея.
Истгемптонские чайки - идиоты .
И тем не менее, мы по вечерам подходили к птицам и говорили:
Скопировать
And now our camera takes to the air as Britain's newest liner leaves the sanctuary of home waters and heads into the Atlantic Ocean for the first time.
[ Sea gulls crying ]
- Bonjour.
Пуаро, взгляните! Не спешите, мой друг!
- Первая буква от "Кроншоу".
Какими глупостями занимаются молодые люди!
Скопировать
Darling, are you awake?
Omelet of seagulls' eggs garnished with rabbit fat. Prepared to nourish my adored lover.
It's the first omelet of my life so it probably tastes horrible.
Tы проснулся, любимый.
Яичница из яиц чайки на кроличьем жиру, приготовлена специально для моего возлюбленного, господина и хозяина синьора Карункио.
Первая яичница в моей жизни... Думаю, дрянь жуткая...
Скопировать
and here are four hunters...
They forge after the seagulls.
No doubt about how you'll have to be punished.
А вот четыре охотника.
Они увязались за чайками.
Без сомнений, вас следует наказать.
Скопировать
That's the cackling of chickens and this is the sound of galloping horses.
This is the sound of seagulls.
Don't get it wrong.
Это - кудахтанье кур, это - стук лошадиных копыт, это чайки.
Я не знаю, займитесь этим сами.
- Сделаю.
Скопировать
There's always wind here. Except for two or three days a year.
Most birds here are seagulls found exhausted after a storm.
On the estuary.
Здесь всё время дует ветер, за исключением двух или трёх дней в году.
Все птицы, или почти все, - морские, которых находят мёртвыми после бури, а когда буря утихает, они кричат, как резаные, над лиманом.
Это мешает спать.
Скопировать
So, she was always alone,
among the cormorants, the seagulls... and wild rabbits.
She had found a little isolated beach... where the sea was transparent... and the sand pink.
Так что она всегда была одна,
среди бакланов, чаек и милых кроликов.
Она нашла небольшой пляж далеко в стороне, где море было прозрачное, а песок розовый.
Скопировать
- You're pretty cheeky!
Oh I know... my acquaintances always say that I'm as cheeky as the seagulls at Lombard Bridge.
And now our enchanted glance goes to the limit!
- И это не наглость!
Удивительное дело, а мои друзья говорят, что я ужасно наглый.
А теперь нашему зрению открывается ... Ну это уж слишком!
Скопировать
Something alive is with you.
Like your seagulls.
That's it, now you've got it.
Я с ним разговариваю, и даже придумал ему имя.
Он моя чайка, понимаешь?"
Вот так, умница. Ну, и ещё разок.
Скопировать
The other day I was taking a long walk down on the beach.
And there was a dog barking and seagulls flying all around it.
And suddenly... everything was clear to me.
На днях, я прогуливался по побережью.
И увидел собаку. лающую на чаек.
И вдруг как бы открылось для меня.
Скопировать
And suddenly... everything was clear to me.
The seagulls are the soul and the nostalgia of the world.
The dog is the body.
И вдруг как бы открылось для меня.
Чайки - это душа и ностальгия по миру.
Собака - это тело.
Скопировать
I couldn't go rafting because he buried a girl who drowned.
He buries this dipshit loser who OD'd at a Flock of Seagulls concert and I'm not allowed to go to concerts
Your dad worked in a cemetery?
Мне запретили рафтинг, потому что отец хоронил утонувшую девочку.
Он хоронит придурка, умершего от передозировки на рок концерте. И мне в течение года запрещают ходить на концерты.
Твои отец работал на кладбище?
Скопировать
BUDAPEST
Seagulls...
I was just about to call you.
БУДАПЕШТ
Чайки...
Как раз собирался звонить тебе
Скопировать
Well. that's true, ma'a m .
Even the seagulls have gone quiet.
Anne!
Да, верно, мэм.
Даже чайки перестали кричать.
Энн!
Скопировать
That's for sure.
Hey faggot, go cluck with the seagulls!
You jerks!
Куда там!
Эй, педик, иди со своими чайками кудахтать!
Идиоты!
Скопировать
When do we leave?
After 18 years of seagulls and fresh air, we dreamt of pigeons and the subway.
We didn't have the right look to conquer Paris but we had confidence.
Когда поедем?
Мы 18 лет слушали чаек и дышали чистым воздухом. Но мечтали о метро.
Мы выглядели нелепо для Парижа, но верили в себя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seagulls (сигалз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seagulls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сигалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение