Перевод "seagulls" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение seagulls (сигалз) :
sˈiːɡʌlz

сигалз транскрипция – 30 результатов перевода

Love you, Uncle Charlie.
Look, we don't feed the seagulls because you can't get rid of them.
We don't leave the doors and windows open, because we get all kinds of bugs and crap flying in the house.
ДЖЕЙК Я тебя люблю, дядя Чарли.
ЧАРЛИ Нельзя кормить чаек, потому что потом от них не избавишься.
И нельзя оставлять окна и двери открытыми, а то налетят мухи.
Скопировать
Me, too.
I'm buying you all this stuff, but as punishment for letting seagulls in my house, you can't play with
A month?
ЧАРЛИ Мне тоже.
Я тебе всё это куплю, но в качестве наказания за чаек не разрешаю целый месяц со всем этим играть.
ДЖЕЙК Месяц!
Скопировать
Good point.
Were you on the deck feeding the seagulls again?
Sorry, I forgot.
ДЖЕЙК Верно.
ЧАРЛИ И еще, ты опять кормил чаек на веранде?
ДЖЕЙК Извини, я забыл.
Скопировать
Phyllis Siegal.
No, Phyllis, I wanted to talk to somebody about seagulls.
I got a flock of seagulls in my house.
Кто это? ФИлис Чайка...
Нет, Филис, я хотел поговорить *о* чайках.
У меня дома их целая стая.
Скопировать
It's boats, not bodies.
On a good day, I catch crabs and count seagulls.
- That's not you.
Только лодки и никаких трупов.
В хороший день я буду ловить крабов и считать чаек.
- Это не твоё.
Скопировать
Annette.
Look, I got a room filled with seagulls and...
Hi, Phyllis.
Вит сЕти... (Это уже имя. Типа:
Послушайте, у меня целая комната чаек, и... Нет, нет...
Привет, ФИлис. АЛАН Привет.
Скопировать
- You're pretty cheeky!
Oh I know... my acquaintances always say that I'm as cheeky as the seagulls at Lombard Bridge.
And now our enchanted glance goes to the limit!
- И это не наглость!
Удивительное дело, а мои друзья говорят, что я ужасно наглый.
А теперь нашему зрению открывается ... Ну это уж слишком!
Скопировать
So, she was always alone,
among the cormorants, the seagulls... and wild rabbits.
She had found a little isolated beach... where the sea was transparent... and the sand pink.
Так что она всегда была одна,
среди бакланов, чаек и милых кроликов.
Она нашла небольшой пляж далеко в стороне, где море было прозрачное, а песок розовый.
Скопировать
There's always wind here. Except for two or three days a year.
Most birds here are seagulls found exhausted after a storm.
On the estuary.
Здесь всё время дует ветер, за исключением двух или трёх дней в году.
Все птицы, или почти все, - морские, которых находят мёртвыми после бури, а когда буря утихает, они кричат, как резаные, над лиманом.
Это мешает спать.
Скопировать
We're saved!
Seagulls always stay near land.
They only go out to sea to die.
Мы спасены!
Чайки всегда летают у берега.
В море они летят, только чтобы умереть.
Скопировать
It was utterly hopeless.
The Easthampton seagulls are complete morons.
We still spent several afternoons approaching shore birds, saying...
Безнадёжная затея.
Истгемптонские чайки - идиоты .
И тем не менее, мы по вечерам подходили к птицам и говорили:
Скопировать
Yeah.
But it was 1982 and my Flock of Seagulls haircut tickled her chin.
She laughed at you?
Да.
Но это было в 1982 году, и моя причёска в стиле группы "Flock of Seagulls" щекотала ей подбородок.
Она посмеялась над тобой?
Скопировать
And now our camera takes to the air as Britain's newest liner leaves the sanctuary of home waters and heads into the Atlantic Ocean for the first time.
[ Sea gulls crying ]
- Bonjour.
Пуаро, взгляните! Не спешите, мой друг!
- Первая буква от "Кроншоу".
Какими глупостями занимаются молодые люди!
Скопировать
Makes me wonder how many other changelings might be flying around up there.
If all they're doing is flying around imitating sea gulls we don't have much to worry about.
I doubt that other changelings are wasting their time imitating birds.
Заставляет меня задуматься, сколько еще меняющихся могут летать там в высоте.
Если всё, что они делают - это летают, имитируя морских чаек, нам особо не о чем беспокоиться.
Сомневаюсь, что остальные меняющиеся теряют время на имитацию птиц.
Скопировать
Dreyfus once wrote from Devil's Island that he would see... the most glorious birds.
Many years later in Brittany... he realized they had only been seagulls.
♪ It's easy ♪
Дрейфус как-то написал с Острова Дьявола, что видел... самых божественных птиц.
Много лет спустя, в Бретани,.. он понял, что это были всего лишь чайки.
♪ Просто так! Ага! ♪
Скопировать
Look at those birds.
Seagulls.
Seagulls.
Поглядите на этих птиц.
Это чайки.
Чайки.
Скопировать
Seagulls.
Seagulls.
I don't eat birds.
Это чайки.
Чайки.
Я не ем птиц.
Скопировать
♪ Wine for the woman who made the rain come ♪
Seagulls, sing your hearts away ♪
♪ 'Cause while the sinners sin ♪
♪ Вино – той даме, что дождь принесла ♪
♪ Чайками спрятано сердце вновь ♪
♪ Грешникам – грех ♪
Скопировать
Darling, are you awake?
Omelet of seagulls' eggs garnished with rabbit fat. Prepared to nourish my adored lover.
It's the first omelet of my life so it probably tastes horrible.
Tы проснулся, любимый.
Яичница из яиц чайки на кроличьем жиру, приготовлена специально для моего возлюбленного, господина и хозяина синьора Карункио.
Первая яичница в моей жизни... Думаю, дрянь жуткая...
Скопировать
That's the cackling of chickens and this is the sound of galloping horses.
This is the sound of seagulls.
Don't get it wrong.
Это - кудахтанье кур, это - стук лошадиных копыт, это чайки.
Я не знаю, займитесь этим сами.
- Сделаю.
Скопировать
I've been there too.
Do seagulls really like the kishka?
I don't know.
Я тоже был на море.
И как? Чайки действительно рвут кровяную колбасу?
Не знаю.
Скопировать
Do you remember any landmarks?
There was a lot of water, a horrible amount of seagulls, and a mine.
Understood.
Там много воды, огромное количество чаек и одна мина плавала.
Понятно.
Это не то, это - сарай.
Скопировать
Well. that's true, ma'a m .
Even the seagulls have gone quiet.
Anne!
Да, верно, мэм.
Даже чайки перестали кричать.
Энн!
Скопировать
I couldn't go rafting because he buried a girl who drowned.
He buries this dipshit loser who OD'd at a Flock of Seagulls concert and I'm not allowed to go to concerts
Your dad worked in a cemetery?
Мне запретили рафтинг, потому что отец хоронил утонувшую девочку.
Он хоронит придурка, умершего от передозировки на рок концерте. И мне в течение года запрещают ходить на концерты.
Твои отец работал на кладбище?
Скопировать
And suddenly... everything was clear to me.
The seagulls are the soul and the nostalgia of the world.
The dog is the body.
И вдруг как бы открылось для меня.
Чайки - это душа и ностальгия по миру.
Собака - это тело.
Скопировать
The other day I was taking a long walk down on the beach.
And there was a dog barking and seagulls flying all around it.
And suddenly... everything was clear to me.
На днях, я прогуливался по побережью.
И увидел собаку. лающую на чаек.
И вдруг как бы открылось для меня.
Скопировать
Something alive is with you.
Like your seagulls.
That's it, now you've got it.
Я с ним разговариваю, и даже придумал ему имя.
Он моя чайка, понимаешь?"
Вот так, умница. Ну, и ещё разок.
Скопировать
Edward, is that you?
Edward, were there seagulls being killed on the beach... while you were sailing?
Don't hide, sweetie, please?
Эдвард, это ты?
Эдвард, были там убитые чайки на пляже... когда ты подплывал?
Не прячся, зайка, пожалуйста?
Скопировать
If they got him in time, they could bring him back to life.
Lots of them had their eyes pecked out by seagulls.
The eyes glitter in the sunshine, so they peck them out.
А если успевали достать, то, бывало, отогревали. Лучший способ - две женщины с двух сторон.
Многие были без глаз - чайки выклевали.
Глаза блестят на свету, вот они и клюют их. Ты повеселей ничего сказать не можешь?
Скопировать
I like him a lot, but don't try to understand his thought processes.
. - he was trying to establish communications with the seagulls of Easthampton.
It was utterly hopeless.
Мне он очень нравится, но не пытайся понять его мыслительный процесс.
В то лето, когда мы познакомились нам было по десять лет. Он пытался наладить общение с истгемптонскими чайками.
Безнадёжная затея.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seagulls (сигалз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seagulls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сигалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение