Перевод "sealed indictment" на русский
Произношение sealed indictment (силд индайтмонт) :
sˈiːld ɪndˈaɪtmənt
силд индайтмонт транскрипция – 32 результата перевода
Fuck you, Lounds.
When we see the story, we'll consider what to do... about your sealed indictment.
All right, it was a pleasure doing business with you, chumps.
- ѕожалуйста, не надо.
Ќе надо? "его не надо?
Ќе надо мен€. ѕочему вы написали ложь, м-р Ћаундс?
Скопировать
Just like that.
The sealed indictment will be filed tomorrow.
And Alex is free.
Просто вот так.
Обвинения предъявят завтра.
И Алекс свободен.
Скопировать
Fuck you, Lounds.
When we see the story, we'll consider what to do... about your sealed indictment.
All right, it was a pleasure doing business with you, chumps.
- ѕожалуйста, не надо.
Ќе надо? "его не надо?
Ќе надо мен€. ѕочему вы написали ложь, м-р Ћаундс?
Скопировать
Just like that.
The sealed indictment will be filed tomorrow.
And Alex is free.
Просто вот так.
Обвинения предъявят завтра.
И Алекс свободен.
Скопировать
No. There's no chance of cutting a hole through that.
We've found what seems to be a sealed compartment.
What?
Нет, здесь без шансов.
Мы нашли что-то похожее на запечатанное отделение.
Что?
Скопировать
Do not attempt to open the parcel.
It is securely sealed and it is alive.
Passengers for Finnair flight AY970 to Helsinki who have already checked in may now board the coach at gate 16.
Не... пытайтесь... открыть... пакет.
Он... прочно... запечатан... и... внутри... находится... кое-что... живое.
Пассажиры, следующие в Хельсинки рейсом Номер 970 компании "Финские Авиалинии" и прошедшие регистрацию, могут пройти на посадку к выходу Номер 16.
Скопировать
On one condition, prefect:
That the room be sealed so that no one can leave or enter while the ceremony is going on.
The room is sealed.
При одном условии, префект:
комната будет заперта и никто не сможет выйти или войти, пока идет церемония.
Комната заперта.
Скопировать
That the room be sealed so that no one can leave or enter while the ceremony is going on.
The room is sealed.
Captain, do you mean my neck is going to depend on some spooky mumbo-jumbo?
комната будет заперта и никто не сможет выйти или войти, пока идет церемония.
Комната заперта.
Капитан, хотите сказать, что моя жизнь зависит от какой-то шарлатанщины?
Скопировать
It was quite a damning speech by Colonel Lawson, wasn't it?
I wonder if those men in the dock can really be responsible for the things he listed in the indictment
I've been here two years, and after that long you find that responsibility is not a cut-and-dried thing.
Вот это полковник Лоусон и закатил, а? Убийственная речь!
Я сомневаюсь, что подсудимых вообще можно обвинять в чем-либо из того, что перечислено в обвинительном заключении.
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно: вина, виноватые.
Скопировать
Are you the only one with this key? Sure.
This door was sealed off.
M. Barberot, someone needs a leg of lamb!
Ключ от этого замка только у вас?
Да, но я им никогда не пользуюсь.
Эту дверь хотели забить. Мсье Борберо, окорок для мадам Дюар.
Скопировать
"Legal aspects: trial of the major war criminals".
prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
профессора Ярайса.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
Скопировать
The record of evidence is more than 10,000 pages long, and final arguments of counsel have been concluded.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Документы, прилагаемые к делу, составляют более 10 тысяч страниц. Обе стороны - обвинение и защита - произнесли свои речи.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Скопировать
My ears close ...my mouth is filled with earth
The pores of my whole body are sealed the earth can't be detached from my body anymore on the surface
TE...
Уши забиваются... рот наполняется землёй...
Забиваются поры всего тела... тело уже неотделимо от земли... а наверху кто-то слушает мой голос... Мой старший брат... нет, это я.
ТЭ
Скопировать
Therefore I think it imperative that nobody should go down the mine.
- It must be sealed off completely.
- I disagree, sir.
Поэтому, я считаю, что никто не должен спускаться в шахту.
- Она должна быть полностью запечатана.
- Я не согласен, сэр.
Скопировать
-We can't get out!
-The Marshal's sealed us in. -What are we going to do?
Sincro: wyxchari
Маршал заблокировал выходы.
Что мы будем делать?
Перевод: Хозяин
Скопировать
Longer than I expected.
- We're sealed in.
But soon the atmosphere will go.
Дольше, чем я ожидал.
- Мы завалены! - Полностью.
Скоро кончится воздух. Мы умрем!
Скопировать
Sudden, violent comedy.
Police have sealed off the area And scotland yard's crack inspector is with me now.
I shall enter the house And attempt to remove the joke.
Непредвиденная, жестокая комедия.
Полиция оцепила район и сейчас со мной инспектор Крэк из Скотленд Ярда.
Я поднимусь в дом и попытаюсь уничтожить шутку.
Скопировать
Give them time to get clear, and then set off those explosive charges.
I want that Silurian base sealed permanently.
Shall I walk back and get some help?
Дайте им время, и затем взрывайте заряд.
Я хочу чтобы Силурийскую базу герметично запечатало.
Я вернусь назад и приведу помощь?
Скопировать
- Briefing Room.
- All the halls sealed off.
All weapons accounted for and locked away.
- Зал совещаний.
- Все переходы перекрыты.
Все оружие учтено и заперто.
Скопировать
I'm going to have a child.
Our fate is sealed now!
But how to end it, Alexei?
Я... беременна.
Теперь наша судьба решена!
Как же кончить, Алексей?
Скопировать
Mademoiselle, a man asked me to give you this.
Since last evening, my fate is sealed:
To be loved by you or to die. I have no other choice.
Барышня, мне один человек велел передать
Со вчерашнего вечера участь моя решена.
Быть любимым вами или умереть Мне нет другого выхода.
Скопировать
Seal off all main sections.
Sealed off, if we can minimise the spread of whatever this is.
- Continue the alert, lieutenant.
Перекрыть все главные отсеки. Будьте на связи.
Перекроем и сможем свести к минимуму распространение этой штуки.
Продолжайте оповещение, лейтенант. Я не могу, сэр.
Скопировать
I already gave you everything:
a sealed parcel for the admiral of Toulon, and this.
Wait outside.
Я уже отдал вам все:
запечатанный пакет для адмирала в Тулоне, и вот это.
Подождите снаружи.
Скопировать
That's a good argument to convince him.
I entrust you this sealed envelope from which the future of many of us depend on.
Let's hope this second attempt will be more successful than the first one.
Это хороший аргумент, чтобы убедить его.
Возьмите этот запечатанный конверт, От него зависит будущее многих из нас.
Будем надеяться, что вторая попытка будет более успешной, чем первая.
Скопировать
What do you mean by that?
They were sealed in there till our atmosphere got in a few moments ago.
Filthy London air.
Что вы этим хотите сказать?
Они были запечатаны там, пока туда не попала наша атмосфера пару мгновений назад.
Грязный воздух Лондона.
Скопировать
It's about economic and social development.
Thus, our fate is sealed, at the head of great national decisions...
Speeches, principles, promises...
...интересующий экономическое и социальное развитие.
С этой позиции, наша участь - уступить... великим национальным решениям...
А речи, принципы, обещания?
Скопировать
Someone whose boots I would gladly lick clean Until holes wore through my tongue.
A man who is so totally and utterly wonderful That I would rather be sealed in a pit of my own filth
Ladies and gentlemen
Человек, чьи подошвы я с радостью вылизывал до тех пор, пока бы мой язык не истёрся до дыр.
Человек настолько невообразимо совершенный и невозможно прекрасный, что я бы предпочёл быть брошен в яму собственных испражнений, чем осмелиться стоять на одной сцене с ним.
Дамы и господа!
Скопировать
- Go ahead, Mr. Scott.
I've sealed off the aft end of the service crawlway and I've positioned explosive separator charges to
I'm so close to the flow now it feels like ants crawling all over my body.
- Да, мистер Скотт.
Я нахожусь в кормовой части лаза, и я поместил взрывчатые разделительные заряды, чтобы сдуть меня, если я попаду в магнитную бутылку.
Я очень близок к потоку. Чувство будто муравьи ползают по всему моему телу.
Скопировать
- You go too far.
- l think an indictment is in order.
Yes, sir.
Bы зaшли слишкoм дaлeкo!
Я cчитaю, пopa cocтaвлять oбвинитeльный aкт.
Дa, cэp.
Скопировать
This tribunal will examine the evidence and in due course render its verdict.
As to the proposed indictment and as to the disposition of the deviate in question, this hearing is adjourned
Wait outside.
Tpибyнaл изyчит cвидeтeльcтвa и в cвoe вpeмя вынeceт пpигoвop.
Чтo кacaeтся oбвинитeльнoгo зaключeния и пocтaнoвлeния cудa пo дeлy дaннoгo мутaнтa, слyшaниe oтлoжeнo.
Пoдoжди cнapужи.
Скопировать
Your readings will show energy, but no substance.
Sealed in this receptacle is the essence of my mind.
Pure energy.
Он зарегистрирует энергию, но не вещество.
Внутри резервуара - эссенция моего разума.
Чистая энергия.
Скопировать
It's the greatest technical job I've ever seen.
Every nerve ending of the brain must have been neatly sealed.
Nothing ripped, nothing torn.
Сложнейшая техническая работа, которую я когда-либо видел.
Каждое нервное окончание запечатано.
Ни ран, ни швов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sealed indictment (силд индайтмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sealed indictment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить силд индайтмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
