Перевод "seamless" на русский
Произношение seamless (симлос) :
sˈiːmləs
симлос транскрипция – 30 результатов перевода
That the union between King Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
Regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing asunder of the seamless coat of Christ
There are rumours that the King has married Anne and that she's already with child.
Союз между Генрихом королем Англии и Катариной Арагонской объявлен недействительным
Превосходство над нашей Святой церковью будет представлять собой разрыв плащаницы Христа
Есть слухи, что король женился на Анне и что она уже с ребенком
Скопировать
All right. I'll wait for you.
I mean, the key is a seamless passing of the baton among the team.
I think the most important thing is to be respectful to the judges but not obsequious.
ха се пеяилемы.
то йкеиди еимаи ма пеи о йахемас оса евеи лахеи.
ма деивмоуле себасло стоус дийастес, ови доукопяепеиа.
Скопировать
Look, it's like this.
See, your routine isn't as seamless as you think it is.
Always hanging' back a little bit, never volunteering.
Послушай, что я скажу.
Твои приёмчики Не так уж незаметны, как тебе кажется.
Всегда держишься чуть-чуть позади, никуда не вызываешься добровольно.
Скопировать
- Can we get inside, defuse it? - Negative.
The hull is seamless.
We'd have to burn our way in.
-Мы можем попасть внутрь и разминировать?
-Нет. На корпусе нет и шва.
Нам придётся прожигать свой путь через оболочку.
Скопировать
These bots have been revolutionizing the private sector, and now the state of Colorado has come to us with a unique... Proposition.
Seamless, Frankie.
The Department of Corrections will pay us money, if we allow a small, manageable number of inmates to attend Greendale using these.
Этих роботов переделали специально для частного сектора, а теперь штат Колорадо пришел к нам с уникальным предложением.
Незаметно, Френки.
Служба исполнения наказаний заплатит нам деньги, если мы позволим небольшой группе заключенных посещать Гриндейл с их помощью.
Скопировать
- I like the PS4's controller better.
- Stan, the PS4 doesn't have the seamless transition between games, movies, and tv offered by Xbox one
- The PS4 controller has a touchpad interface.
Мне в PS-4 джойстики больше нравятся.
Стен, в PS-4 нет перехода между играми кино и телевидением, который есть в Xbox-One.
У джойстика PS-4 интерфейс тачпада.
Скопировать
But you couldn't just ask me, because Xbox people don't care about the truth.
They just care about seamless multimedia connectivity.
I'm sorry, Stan.
Ты мог меня спросить. Но икс-боксникам плевать на правду.
Их волнует только бесперебойное мультимедийное соединение.
Прости, Стен.
Скопировать
The interface is pretty cool.
See, I told you guys it's really a seamless interface.
Yeah, it is.
Неплохой интерфейс.
Я говорил вам, пацаны, что интерфес здесь что надо.
Ага
Скопировать
She's taking over this division today.
I know everyone will cooperate in making this a seamless transition.
Okay people, listen up.
С сегодняшнего дня она управляет этим подразделением.
Я знаю, что все будут сотрудничать, чтобы все прошло гладко.
Хорошо, люди, слушайте внимательно.
Скопировать
- Thanks.
- Seamless.
- Thank you.
- Thanks.
- Seamless.
- Thank you.
Скопировать
Not investigating, I hope, Father.
Let's make the next scene-change really seamless.
Apparently my spare cassock has a starring role.
Надеюсь, отец, вы не расследованием заняты.
Сделаем так, чтобы следующая смена декораций прошла незаметно.
Вообще-то, моя запасная ряса участвует в представлении.
Скопировать
- He's getting tachy.
That was seamless.
B.P.'s crashing.
- У него тахикардия. - Что?
Но ведь операция не на открытом сердце.
Давление стремительно падает.
Скопировать
But what turns my head is perfect service.
Seamless evening.
And that is what my client expects.
Но покорить меня может идеальное обслуживание.
Безупречный вечер.
Это то, на что рассчитывает мой клиент.
Скопировать
Furniture - you can bring your own or pick one of our packages.
Seamless traditionalism, yet all the perks.
- Nice.
Мебель - можете привезти свою или выбрать любой из наших симпатичных наборов.
Традиционализм без единого минуса, сплошные плюсы.
- Неплохо.
Скопировать
If we are to renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be drown in the waves of all heresies, sects, schisms and divisions.
the acceptance of regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing a thunder, of the seamless
Your Grace!
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Я говорю вам, что принятие правового превосходства над Святой Церковью будет изображать разрывание на части тканного без швов хитона Христа.
Ваша Светлость!
Скопировать
It's the first direct injection engine they've produced, it's the first Ferrari with a metal folding roof.
This is the first time Ferrari have produced a car with a DSG gearbox which means you get absolutely seamless
This isn't a Ferrari for the track, it's for long journeys exactly like this one.
Это их первый мотор с прямым впрыском Это первый Ferrari с металическим складным верхом
Это первый Ferrari в котором стоит коробка передач DSG что означает, передачи переключаются почти незаметно
Эта Ferrari не для трека она для длинных путешествий, таких как это
Скопировать
It was pretty good.
Seamless transition from Convoy to...
Yep, Smokey and the Bandit. I got it.
Классно получилось.
Незаметно перешел от "Конвоя"...
Да, к "Смоки и бандиту".
Скопировать
True heat radiation is free of all directional detail.
It is seamless and bland, uniform in every direction, the sign of an utterly uniform fireball long ago
The horns rotate to exchange places and cancel out any inbuilt bias.
Истинное тепловое излучение не имеет направленности.
Оно мягкое и плавное, одинаковое во всех направлениях, это признак существования ранее абсолютно однообразного огненного шара.
Антенны вращаясь меняются местами и устраняют встроенные смещения.
Скопировать
No tool marks.
A single piece of seamless quartz.
Cut across the grain.
Никаких следов обработки.
Цельный кусок нетронутого кварца.
Вырезан из кристалла.
Скопировать
I think it's worth noting, the fantastic attention to detail this pair has demonstrated.
An absolutely seamless use of props integrated into choreography, that is both physically impressive
A rare ballet of ice and history.
Не стоит и упоминать о внимании к деталям, которое демонстрирует эта пара.
Абсолютно плавное сочетание бутафории и хореографии, выполненных физически и артистически безупречно.
Балет на льду и история.
Скопировать
Look, look, natural light, you get all natural light.
This, here, is your seamless for when you wanna do your beautiful portraiture.
And look at this, white walls.
Натуральный свет, дневной, он тут.
Здесь вот, твой фон для того, чтоб ты делала потрясающие портреты.
И вот тут белые стены.
Скопировать
According to those patchouli oil-selling New Agers, it's supposed to be the terminal patient, but you're going through the five stages.
You just made a completely seamless transition from anger to bargaining.
Cover two more of my clinic hours, and you can have your one procedure.
Если верить этим высокодуховным хиппи, это должен быть умирающий пациент, но через эти пять стадий проходишь ты.
Ты только что плавно перешла от ярости к торговле.
Отработай за меня ещё два часа в клинике, и ты получишь свою процедуру.
Скопировать
nobody would even know that time had stopped.
and when it started back up again, the invisible join would be seamless except for a slight shudder.
not unlike the feeling of somebody walking over your grave.
Никто даже и не узнает, что ход времени был остановлен.
А когда оно снова будет запущено, неосязаемые моменты сольются воедино, оставив лишь ощущение лёгкого вздрагивания.
Вроде ощущения, как кто-то прошёлся по вашей могиле.
Скопировать
I had been, um, thinking about who would replace me If I were to become unavailable.
The more seamless we... we make the transitions, the better.
I mean, who's closer to major crimes than me?
Я уже думала над тем, кто мог бы меня заменить, если вдруг мне придется отлучиться.
Чем плавнее мы проведем перестановку, тем лучше.
Сами посудите, кто ближе к ОООП, чем я?
Скопировать
I... I cut him open, I cross-clamped the aorta, I stuck my finger in the hole and I stopped the bleeding.
It was seamless. I was perfect.
So pretend there's a blackout and you're stuck in an elevator and your guy is bleeding out.
Я разрезал его, я нащупал аорту, зажал пальцем дыру и остановил кровотечение.
Быстро и идеально.
Представь, что отключился свет, ты застряла в лифте, и твой пациент истекает кровью.
Скопировать
I understand.
Seamless construction.
Perhaps a special milling.
Я понимаю.
Бесшовная сборка.
Возможно специальная фрезеровка.
Скопировать
Right back on division, hooking and jivin', man... Going for a little morning cardio, running right down on Riverside.
It was seamless, man. You know nobody gonna report that kind of money missing.
You seriously expect us to believe this bullshit?
дальше дело за копами, они толкают это, парень бежит по берегу реки будто бы ничего не случилось.
Вы знаете что никто не станет никуда обращатся.
Ты первый подозреваемый говоришь мне это, и думаешь я поверю?
Скопировать
Nobody would even know that the time had stopped.
And when it start to back up again the invisible join would be seamless except for a slight shudder.
Not unlike the feeling of somebody walking over your grave.
Никто даже и не узнает, что ход времени был остановлен.
А когда оно снова будет запущено, неосязаемые моменты сольются воедино, оставив лишь ощущение лёгкого вздрагивания
Вроде ощущения, как кто-то прошёлся по вашей могиле.
Скопировать
Isn't the season over?
And then every male in the room fell totally in sync, resulting in the rarest of all phenomenon, the seamless
The American season is over.
А разве игры не закончились?
И в этот момент, все мужчины в комнате настроились на одну и ту же волну, рождался редчайший в своем роде феномен - Складная совместная мужская ложь.
В Америке игры уже закончились.
Скопировать
And he owns a Beamer, not a minivan.
Still, he's seamless.
Impressive.
И водишь ты бимер, а не минивэн.
Но он безупречен.
Впечатляет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seamless (симлос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seamless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение