Перевод "self-closing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение self-closing (сэлфклоузин) :
sˈɛlfklˈəʊzɪŋ

сэлфклоузин транскрипция – 33 результата перевода

Not good enough.
Self-closing drawers.
German.
Неверный ответ.
Самозакрывающиеся ящики.
Немецкие.
Скопировать
Just look at this.
Self-closing.
German craftsmanship.
Вот, поглядите.
Самозакрывающийся.
Немецкая работа.
Скопировать
Now on sale at Cabinets To Go.
We've got solid wood, high-quality kitchen cabinets with features like self-closing European-style hardware
Come on in.
Распродажа в "Шкафах на вынос"!
Кухонные шкафчики из цельного дерева, с самозакрывающимися дверями в европейском стиле, соединения "ласточкиным хвостом", гарантия...
Заходите.
Скопировать
Instead, we have breakfast at 7:00 a.m... and affairs we try to forget as quickly as possible.
Self-protection and closing the deal are paramount.
Cupid has flown the co-op.
Взамен - холодная яичница в 7 утра... и скоротечные интрижки.
Главное - защитить себя и выйти из игры без потерь.
Купидон продался с потрохами.
Скопировать
Not good enough.
Self-closing drawers.
German.
Неверный ответ.
Самозакрывающиеся ящики.
Немецкие.
Скопировать
Just look at this.
Self-closing.
German craftsmanship.
Вот, поглядите.
Самозакрывающийся.
Немецкая работа.
Скопировать
Now on sale at Cabinets To Go.
We've got solid wood, high-quality kitchen cabinets with features like self-closing European-style hardware
Come on in.
Распродажа в "Шкафах на вынос"!
Кухонные шкафчики из цельного дерева, с самозакрывающимися дверями в европейском стиле, соединения "ласточкиным хвостом", гарантия...
Заходите.
Скопировать
The pulse seems to be coming from there.
It's closing up.
Let's try the other side.
Пульсация похоже исходит оттуда
Оно закрывается
Давай попробуем с другой стороны,
Скопировать
Let's try the other side.
It's closing up.
Let's backtrack.
Давай попробуем с другой стороны,
Оно закрывается
Давайте вернемся назад
Скопировать
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
You couldn't save us from the bandit, we had to try self-defense.
Why does he cling to your car specifically?
А ставить капкан на живого человека не следовало.
Вы не сумели уберечь нас от бандита, пришлось заняться самообороной.
Почему он прицепился именно в вашей машине?
Скопировать
But, but...
I'm very sorry, but the store's closing.
Revolvers.
Но... но...
Мне очень жаль, но магазин закрывается.
- Револьверы.
Скопировать
This morning, I heard the whole thing.
They say Colonel Canby's closing in with his Northerners and no later than tomorrow that they'll be in
That's why these Southerners are getting out.
Этим утром я все узнал.
Полковник Кэнби приближается со своими северянами. Не позднее чем завтра они будут в городе.
Вот почему эти Южане сматываются.
Скопировать
What are you doing?
Closing up shop?
Enough murders for one day? Suppose the great Zontar wants you to run down to the corner and tear out a few hearts.
Предположим у Зонтара есть большое желание, чтобы Ты рванул вниз к углу и вырвал несколько сердец.
Что тогда, господин?
Предположи, что большой правитель не может достать Тебя с помощью своих рук.
Скопировать
Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, passed away suddenly.
Well, I had no choice but to take out me ship me own self.
I assumed Leo's name out of courtesy to him.
Лео Вольш, который должен был быть моим капитаном в этом полете, неожиданно скончался.
Ну, и у меня на было выбора, кроме как взять управление на себя.
Я взял имя Лео из уважения к нему.
Скопировать
- Why don't we find Mother...
Not in self-defense.
Ever done any of that?
- Может найдём маму и...
Я не о самозащите, о спорте.
Занимался?
Скопировать
- But if we bomber is said to do it.
If I told you to kill self Father, would you obey?
Is there a mail for us?
- Я делал то, что мне сказал вояка.
А если бы я тебе сказал убить собственного отца, ты бы тоже послушался?
- Есть письма для нас?
Скопировать
Breakdown can occur from many causes.
Self-maintenance systems of low reliability.
It serves me as it is, Nomad.
Отказ может случиться по множеству причин.
Низкая надежность систем восстановления.
Он служит мне таким, Номад. Почини его.
Скопировать
Your eyes are closing.
Closing, little by little.
Now, they are closed.
Твои глаза закрываются.
Понемногу закрываются.
Теперь они закрыты.
Скопировать
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
If he were wrong, that would prove it.
Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Если он ошибался, то подтверждает.
Скопировать
The phenomenon has deep roots...
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but
Pessimism?
Это явление имеет глубокие корни.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт.
Пессимизм?
Скопировать
A little dog. A little doggie.
I don't need anybody to protect me, sweetheart, because I am a man, independent, mature, self-sufficient
Oh! God bless me.
Маленькую собачку.
К счастью, мне не нужна охрана. Я ведь мужчина. Свободный.
Будь здоров.
Скопировать
Only the sweetest creature known to man.
Excepting, of course, your lovely self.
Oh, it's purring.
Самое милое существо, известное людям.
Кроме вас самой, конечно же.
Оно урчит.
Скопировать
- Yes, lieutenant, what is it?
Sensors are picking up a Klingon battle cruiser rapidly closing on the station.
Go to red alert, notify Mr. Lurry, we'll be right up.
Капитан Кирк! - Что такое, лейтенант?
Сенсоры улавливают клингонский крейсер, быстро приближающийся к станции.
Боевая тревога, сообщите мистеру Лурри.
Скопировать
We must destroy the equipment and get away from here.
The police are closing in.
We can't give them anything.
Мы должны уничтожить оборудование и убираться отсюда.
Приближается полиция.
Мы ничего не можем дать им.
Скопировать
- Enjoy it.
Self-denial's a great sweetener of pleasure.
Warmer than we think.
- Тем выше наслаждение.
Самоотречение - великий усилитель для удовольствия.
Теплее, чем мы думали.
Скопировать
Our phasers won't reach it, sir.
We are barely closing on it, captain.
We could be pursuing it for days. If necessary.
Наши бластеры его не достанут.
Мы едва приближаемся к нему. Можем догонять несколько дней.
Если понадобится.
Скопировать
The creature's ability to throw itself out of time sync makes it possible for it to be elsewhere in the instant the phaser hits.
There is, therefore, no basis for your self-recrimination.
If you had fired on time and on target 11 years ago, it would have made no more difference than it did an hour ago.
Способность существа избегать синхронности во времени дает ему возможность быть в другом месте во время попадания бластером.
Поэтому вашим обвинениям самого себя нет места.
Если бы вы в него выстрелили 11 лет тому назад разница была бы не больше, чем час тому назад.
Скопировать
Captain, we'll get too close to the sun.
Keep closing.
Denevan ship, reverse your course.
Капитан, мы подойдем слишком близко к солнцу.
Продолжайте приближаться.
Деневский корабль, измените курс.
Скопировать
Range is 1700, 1640.
Range is 1590, 1550 and closing, sir.
Warp 6, warp 5, 4, warp 3, warp 1.
Расстояние: 1700, 1640.
Расстояние: 1590, 1550. Мы приближаемся, сэр.
Искривление 6, искривление 5, 4, искривление 3, искривление 1.
Скопировать
Its apparent function is to smash planets to rubble and then digest the debris for fuel.
It is therefore self-sustaining, as long as there are planetary bodies for it to feed on.
A robot weapon that purposely destroys entire solar systems. - Why?
Очевидно, его назначение - разрушать планеты до обломков и поглощать их в качестве топлива.
Оно работает на самообеспечении, пока есть планеты, которыми можно заправляться.
Оружие-робот намеренно уничтожает солнечные системы.
Скопировать
I also believe the nature of this machine precludes the possibility of easy access to its control mechanisms.
- It's closing on us, Mr. Spock.
- Closing, captain.
И я считаю, что природа этой машины не позволит завладеть ее системой управления.
- Оно приближается, мистер Спок.
- Оно приближается.
Скопировать
- It's closing on us, Mr. Spock.
- Closing, captain.
All right.
- Оно приближается, мистер Спок.
- Оно приближается.
Ясно.
Скопировать
Washburn, try the 2G6 circuit.
Closing fast.
Deflector shields at full power. They can't take much more of this.
Уошберн, попробуйте цепь 2-Джи-6.
Мы приближаемся.
Экраны-отражатели на полной мощности.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов self-closing (сэлфклоузин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-closing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфклоузин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение