Перевод "Call of Duty 3" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Call of Duty 3 (кол ов дьюти сри) :
kˈɔːl ɒv djˈuːti θɹˈiː

кол ов дьюти сри транскрипция – 31 результат перевода

Halo 2, Halo 3, Call of Duty 1,
Call of Duty 2, Call of Duty 3,
Rock Band, Rock Band 2,
Call of Duty 2, Call of Duty 3,
Rock Band, Rock Band 2,
Final Fantasy с первой по девятую, The Legend of Zelda,
Скопировать
They took Halo 1,
Halo 2, Halo 3, Call of Duty 1,
Call of Duty 2, Call of Duty 3,
Halo 2, Halo 3, Call of Duty 1,
Call of Duty 2, Call of Duty 3,
Rock Band, Rock Band 2,
Скопировать
Halo 2, Halo 3, Call of Duty 1,
Call of Duty 2, Call of Duty 3,
Rock Band, Rock Band 2,
Call of Duty 2, Call of Duty 3,
Rock Band, Rock Band 2,
Final Fantasy с первой по девятую, The Legend of Zelda,
Скопировать
This is my building, I've got to take it back.
- Max, this is life, not call of duty: Modern warfare 3.
Move.
Это моё здание, и я его себе верну.
Макс, это реальная жизнь, а не Call of duty:modern warfare 3.
Уйди.
Скопировать
He had always been so cautious but when Akita went over to the southwestern clans he led the attack on it.
I call on the samurai of Nanbu to do their duty!
I can only think that he was looking for death in battle himself.
Он всегда был очень осторожен. Но, когда Акита присоединился к юго-западным кланам, он предпринял попытку напасть.
Я позвал самураев Нанбу выполнить их долг.
Мне казалось, что он ищет для себя смерти в битве.
Скопировать
I'm drivin' this here outfit, and well, if the soldiers go back, so am I.
I call this a desertion of duty!
I'll report you to your superior officer!
Я здесь главный, понятно? Если солдаты едут обратно, я тоже еду.
По-моему, вы просто дезертир.
Я сообщу вашему командующему офицеру.
Скопировать
Don`t yell at me.
(IN BRITISH ACCENT) The call of duty.
It`s time I gave you more responsibility on the farm.
Заткнитесь.
Долг зовет. Пойди-ка, разберись, в чем там дело, Грейс.
Пора мне больше нагружать тебя обязанностями по ферме.
Скопировать
Raymond Shaw was decorated at the White House by the President of the United States.
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
Рэймонд Шоу в Белом доме получил награду из рук президента Соединенных Штатов.
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: "Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
Скопировать
CONTROL:
Maverick, you're at 3/4 of a mile. Call the ball.
Roger.
База:
Скиталец, приготовиться к посадке.
Вас понял.
Скопировать
It's only just up t'hill.
Call of duty.
- Aye.
Вам нужно всего лишь подняться на холм.
- Долг зовет.
- Да.
Скопировать
Miss Jane, I am sorry, but it is duty.
I ever answer the call of duty with alacrity.
I pray you give Sir Henry our most dutiful regards.
Простите, мисс Джейн, это мой долг.
Я всегда с готовностью повинуюсь долгу.
Умоляю передать от нас сэру Генри самый почтительный поклон.
Скопировать
Raise your hands. Lift your legs.
The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single
Objects...
Поднимайте ваши руки и ноги!
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных бандитов и вернул Церкви Яффо... что это?
Объекты...
Скопировать
- That means Hult called around 9:30.
Kind of late, it wasn't a duty call.
Maybe it was.
- Значит, Хульт позвонил примерно в 21:30.
Довольно поздно, значит, он звонил не по работе.
А может, и по работе.
Скопировать
Maybe just the bare minimum, for ease of mind.
Call them every other month... a couple of tears at the funeral and you've done your duty.
Love and friendship.
Может только самую малость, лишь для своего успокоения.
Звони им каждый месяц пара капель слез на похоронах и твой долг исполнен.
Любовь и дружба.
Скопировать
If you are in a hurry to meet your shore tour for the eclipse we feature an express continental breakfast in the lido.
That's above and beyond the call of duty.
Guy should make captain for that.
Если вы спешите отправиться в тур и увидеть затмение, мы предлагаем легкий континентальный завтрак в бассейне.
Это превыше всякого чувства долга.
Его за это пора сделать капитаном.
Скопировать
Let's go.
If the call of duty means seeing 150 men in their underwear every day, we are here to serve.
I can't believe it. Saturday night in New York City.
Пошли.
Если долг означает каждый день видеть полторы сотни мужчин в исподнем, то мы готовы. Не могу поверить.
Субботний вечер в Нью-Йорке.
Скопировать
And I've spoken to Stuart's bank, they'll let me know the moment there's a withdrawal.
This is above and beyond the call of duty, John.
It's a welcome antidote to the stuff I've been dealing with the last few days.
И я связался с банком Стюарта, они сообщат мне, как только деньги будут сняты со счёта.
Это намного выходит за рамки твоих обязанностей, Джон.
Это приятное противоядие к тому, чем мне пришлось заниматься в последние дни.
Скопировать
No Jackie?
By order of the President of the United States... the Distinguished Service Medal... is awarded to Captain
These actions... reflect great credit upon himself... the Air Force... and the United States of America.
-Без Джеки? -Мм-мм.
По приказу Президента Соединенных Штатов... Выдающуюся медаль за службу... награждается капитал Вирджиль И. Гриссом... который отличился отвагой за пределами чувства долга.
Эти действия... показывают великую заслугу перед собой... Военно-воздушными силами... и Соединенными Штатами Америки.
Скопировать
Each man here has volunteered to do a job.
Each man is devoting long hours of training... and doing many things above and beyond the call of duty
Such as bringing girls up to your room?
Каждый здесь пошёл добровольцем.
Каждый посвящает своё время обучению, и делает многое за гранью своих обязанностей, такие как моральные убеждения вышки--
Такие, как приведение девочек в свою комнату?
Скопировать
When it comes to matters of public duty, one must be punctilious.
As my dear father used to say, "When the stern call of duty comes"--
What is it you want to know?
Говоря о долге перед страной, человек должен быть щепетильным.
Как говорил мой отец: "Когда прозвучит строгий зов долга"...
Что Вы хотите знать?
Скопировать
- Right.
Isn't this above and beyond the call of duty?
Let's try, Wesley.
- Правильно.
Разве это не выходит за пределы чувства долга и дружбы, раз уж на то пошло?
Я должен хотя бы попробовать, Уэсли.
Скопировать
Thank you for coming along.
Spending five minutes with Bester would try the patience of a saint but being stuck with him on a ship
It's not a burden. It will give us time together.
Спасибо, что зашла.
Пять минут вместе с Бестером требуют ангельского терпения.... ... но застрять с ним вместе на одном корабле - это уже превыше чувства долга.
Это не трудно, если дает нам время побыть вместе.
Скопировать
Oh, please.
You've gone quite beyond the call of duty.
But... fortunately, I think I may have found something finally.
О, пожалуйста.
Ты и так делаешь очень много.
Но... к счастью, думаю я, наконец, что-то нашел.
Скопировать
Men who have made great sacrifices.
Today we honor an English policeman for services beyond the call of duty.
And as he joins the ranks of the invincible few,
Людей, которые многим пожертвовали...
Сегодня мы награждаем английского полицейского.
За те большие заслуги, которые он оказал нашей стране, он встает вместе в ряд с непобедимыми.
Скопировать
However, he did appear to enjoy shooting me.
In light of SG-3's emergency, maybe we should call off the exercise.
I don't think so.
Однако, похоже он испытывал наслаждение, стреляя в меня.
В свете экстренного возвращения SG-3, возможно будет лучше прервать учения.
Я так не думаю, генерал.
Скопировать
You should've seen what they put me through.
SG teams require the commitment to go above and beyond the call of duty.
- You've just demonstrated that.
Ты должен был видеть, через что мне пришлось пройти.
От команд SG иногда требуется больше, чем просто выполнение их долга.
- Вы только что продемонстрировали это, Лейтенант.
Скопировать
- And, what, he broke in?
I was playing "Call of Duty" with Marty.
Okay, so next time just lock your fucking door, genius.
И что? Он к тебе вломился?
Ну, дверь была открыта, пока я играл в Call of Duty c Марти Файзером.
Хорошо, в следующий раз закрывай эту чертову дверь, гений.
Скопировать
- Yeah.
Do you like Call of Duty?
Oh... Do you like Doritos?
— Да.
Любишь Колл оф Дьюти? — О!
— А чипсы любишь?
Скопировать
The truth is we don't know who the killer is, and, yes, I suppose it could be someone in this room.
Now, call me old-fashioned, but I choose to believe that we are sisters who are in this together, bound
Now, can we please get back to drinking my pooey hand water?
Правда в том, что мы не знаем кто убийца, и да, я предполагаю, что это может быть любой в этой комнате.
Так, возможно я старомодна, но я предпочитаю верить, что мы сестры, которые связаны вместе узами братской обязанности защищать друг друга и беречь славные традиции Каппа-хауса.
Может вернемся к питью воды, в которой я отмыла руки от какашек?
Скопировать
And they can't give me a raise.
You know, I'm seriously like Call of Duty, and-and that thing is like
Elf Bowling.
Я... А мне они не могут зарплату повысить.
Знаете, я - это Call of Duty, а эта штуковина все равно что...
Марио.
Скопировать
Elf Bowling.
Call of Duty.
I've analyzed Charlie's videos;
Марио.
- Ладно, и что же у тебя есть, мистер Call of Duty?
Я проанализировал видео Чарли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Call of Duty 3 (кол ов дьюти сри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Call of Duty 3 для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кол ов дьюти сри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение