self-made — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
You say that, Ems, but, uh, the more strings you pull, the easier it is to get strangled.
Then again, I'm just a self-made billionaire with a 170 I.Q., so...
What do I know, right?
Ты сказала это, Эмс,но чем больше веревок ты дергаешь, тем больше вероятность задушиться
С другой стороны, я сам себя сделал миллионером, с коэффициентом IQ 170, так что...
Я сам разберусь, ладно?
Скопировать
Cranfield was tied for 308 on Forbes' list of the world's billionaires.
Self-made.
You ever wonder how some people just seem... Born ready?
Крэнфильд разделил 308 место в списке миллиардеров мира по Форбс.
Самодельный.
Ты никогда не думал, как некоторые люди, бывает... готовы с рождения?
Скопировать
You're kidding me, right?
Stevens, you're a self-made man.
Didn't you grow up on an onion farm with a transient father?
Вы прикалываетесь надо мной?
Мистер Стивенс, вы всего добились сами.
Разве вы не выросли на луковой ферме с приходящим время от времени отцом?
Скопировать
He was going to give away all of his lottery money to an orphanage in Loreto Heights, where he grew up.
They said that he was a real self-made man.
He used to give cookies to the kids every day after school.
Он собирался отдать все выигранные деньги в детский дом в Лорето Хейгтс, где он вырос.
Писали, что он был трудолюбивым человеком, добившемся всего в жизни самостоятельно.
Он раздавал детям печенье каждый день после школы.
Скопировать
I always tell Darlene, "That's a real guy."
Self-made, stand-up, the kind of guy you want to be in a foxhole with.
Well, I'm not all that.
Я всегда говорю Дарлин "Вот это парень!"
Добившийся успеха, открытый и честный, c таким бы я пошел в разведку.
Ну, я не всегда такой.
Скопировать
- How so?
- We're both self-made men.
- Just in different ways.
- Каким образом?
- Мы оба достигли всего сами.
Только разными путями.
Скопировать
♪ Dig up her bones but leave the soul alone ♪
♪ Lost in the pages of self-made cages... ♪
I love that.
.
.
Я это люблю.
Скопировать
Roger Wheeler was gunned down at close range as he left his weekly golf game.
Wheeler was a self-made, hard-driving entrepren...
What do you want, huh?
Уилер был застрелен в упор по окончании игры в гольф.
Уилер был напористым бизнесменом...
Чего тебе? !
Скопировать
Okay, Ray Turner.
He's a former Navy SEAL whose self-made mission is to track down and expose Navy SEAL imposters, and
I've got contacts throughout the Navy SEAL community.
Так, Рэй Тернер.
Он отставной морпех, чья собственная миссия отследить и выявить морпехов самозванцев, и заснять все это на камеру.
У меня есть контакты во всем сообществе морпехов.
Скопировать
Yeah, never took a dime of the family's money.
Self-made man, just like my dad.
Right, yeah, you...
Да, никогда не брал ни копейки семейных денег.
Самодостаточный, как и мой отец.
Да, да, вы...
Скопировать
Say again?
You're an ambitious man, obviously, self-made, but I think you need a case of this profile to prove yourself
So it would be MUTUALLY beneficial, if you think about it.
Повторите?
Вы человек амбициозный, всего добились сами, но думаю, вам нужно дело такого рода, чтобы доказать это себе.
Так что выгода будет взаимной, подумайте об этом.
Скопировать
He's Korean...
A self-made man...
Big charity donor...
Он кореец...
Добился всего сам...
Много жертвует на благотворительность...
Скопировать
I'm James McGill.
Like most Americans, I'm a self-made man.
I put myself through law school.
Я - Джеймс МакГилл.
И как большинство американцев, я сделал себя сам.
Получил юридическое образование.
Скопировать
You're a man.
It's a lie, okay-- that you can do it all-- be a wife and a mother and this self-made career woman, like
And then, when you can't, they say it's you.
Вы мужчина.
Это всё ложь... что можно со всем справиться... быть женой, матерью, и такой женщиной с успешной карьерой, как будто в сутках 37 часов.
А потом, когда тебе не удаётся, все говорят, что дело в тебе.
Скопировать
Mr. LeMarchal, it's so nice to meet you.
I always enjoy meeting a fellow self-made man.
I'm in town for a few more days.
Мистер ЛеМаршал, так приятно познакомиться с вами.
Я всегда рад встретиться с парнем, который добился успеха своими силами.
Я буду в городе еще несколько дней.
Скопировать
We are starting to get furniture
Self-made! - What an artisan you are, Ksan Ksanych
Try it
Обзаводимся потихоньку с Надюшей мебелью собственного производства
- Ох, ну и мастерющий Вы, Ксан Ксаныч.
- А ты присядь, присядь.
Скопировать
Is it clean?
So you regard any self-made people as weird.
Anyway, you have nothing to worry about.
- Без молока? - Да, без молока.
Итак вам любой человек, состоявшийся в жизни, кажется странным.
Вам не о чем беспокоиться. Да, у меня к вам антипатия, но я беспристрастен.
Скопировать
You don't see those people from the bottom, like I do, Charlie.
You're a successful self-made man.
Why don't you give me a break, please?
Ты не видел людей со дна, которых видела я, Чарли.
Ты человек, добившийся всего сам.
Почему бы тебе не остановиться, пожалуйста?
Скопировать
I've got the Superman Halloween costume, not surprisingly.
Cardboard box, self-made top, mask included.
Remember the rubber band on the back of that mask?
Теперь у меня был костюм Супермена на Хэллоуин, как это не удивительно.
В комплект входили: картонная коробка, самодельный костюм и маска.
Помните резинку сзади этой маски?
Скопировать
A person like me, of the Outer Banks and the blue Atlantic mystery.
A person rich in simple treasures self-made, self-taught.
A harbor where I am forever home.
Мы оба из Аутер-Бэнкс окутаны синей Атлантикой.
Он ценит простые радости и всего добивается сам.
Он - мой дом, моя гавань.
Скопировать
He was born here.
he's a self-made man. He knows everyone in industry.
His father is a farmer.
Родился в деревне.
Он создал сам себя, попав в сферу промышленности.
Хотя его отец - местный фермер.
Скопировать
- Who's he?
- Self-made money.
Came here from New York in April.
– И кто он?
– Нувориш.
Приехал сюда в апреле, из Нью-Йорка.
Скопировать
Paul never attended college.
He's self-made.
Always regretted it. I think knowledge is the second most important thing.
Пол никогда не ходил в колледж.
Всего добился сам.
Знания на втором месте по важности.
Скопировать
What is this?
Self made.
Quince Jam, it is excellent.
Что это?
- Сам сделал.
Это варенье из айвы превосходно.
Скопировать
Or those Mafias
Don't think this is self-made
What? It's not?
Или из мафии
Местное наверное
Что?
Скопировать
He says I resent you for being a self-made man.
As opposed to the son of a self-made man.
Here, I hope you have your garters from last night. There's none in here.
видя каких успехов добился человек в самодисциплине.
что ты - сын такого человека.
Вот тебе смена носков с подтяжками вместо вчерашних.
Скопировать
Our local production, madam.
Self made.
Tonight, after the screening, there'll be a big aphrodisiac meal.
Нашего местного производства, мадам.
Нашего.
Сегодня, после спектакля, здесь будет большой магазин афродизиаков.
Скопировать
Yes, sir. My analyst says I only react to you with such vehement loathing because I admire you so much.
He says I resent you for being a self-made man.
As opposed to the son of a self-made man.
что я так на тебя нападаю что так тобой восхищаюсь.
видя каких успехов добился человек в самодисциплине.
что ты - сын такого человека.
Скопировать
In my case, an accident of birth.
But you, sir, you're a self-made man.
This film was adapted from Diderot's novel of the same name.
В моем случае, это еще с рождения.
Но вы, сэр, вы ведь сами себя таким сделали.
Этот фильм - адаптация одноименного романа Дидро.
Скопировать
To that man on the bridge.
I am what I am, Leila, and if there are self-made purgatories, and we all have to live in them,
mine can be no worse than someone else's.
За этого человека на мостике.
Я такой, какой есть, Лейла, и если существуют чистилища, и мы должны жить в них,
мое ничем не хуже других.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение