Перевод "shall I" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shall I (шал ай) :
ʃˌal ˈaɪ

шал ай транскрипция – 30 результатов перевода

Right...
Shall I make my salad?
- Anyone for cheese?
Ладно...
Приготовить мой салат?
Кто-нибудь будет сыр?
Скопировать
"My poor maid has this day caught the sweat and died.
I beg your majesty, what shall I do?"
I want to see her.
"Моя бедная горничная подхватила потницу и умерла.
Ваше величество, что мне делать?"
Я должен видеть ее.
Скопировать
Use your imagination.
Fine, shall I go with lifeguard Cuddy or Mother Superior Cuddy?
Three more passengers are sick.
Воспользуйся своим воображением.
Отлично, мне представлять Кадди - Спасительницу или Кадди - Мать-Настоятельницу?
Еще три пассажира заболели. Если мы не раздобудем лекарств,
Скопировать
Her family has an estate in Oxfordshire.
Shall I talk to her on your behalf?
Naturally.
У ее семьи поместье в Оксфордшире.
Поговорить ли с ней от вашего лица?
Естественно.
Скопировать
Lady Eleanor Luke.
Shall I talk to her on your behalf?
I fear for the Queen.
леди Элеонор Люк.
Должен ли я говорить с ней от вашего имени?
Я боюсь за королеву.
Скопировать
You can go to school instead of me.
Shall I?
Are you dating on-line?
Можете пойти в школу вместо меня.
Можно?
Флирт он-лайн?
Скопировать
- What are the chances of that?
What shall I do?
Your action may be illegal.
- Каковы шансы на это?
- Что мне делать?
Ваши действия могут быть незаконными.
Скопировать
See you tomorrow.
Shall I take you home?
Come on, I live here! That's right.
До завтра.
Проводить Вас домой?
Нет что Вы, я живу здесь!
Скопировать
Yes, but I want to neutralise the verse to stop it from being declamatory.
That's ... how shall I put it ... my primary aim, at any rate.
Don't spare me at all.
Я хочу нейтрализовать стихи, тогда это не будет декламацией.
Это, собственно говоря, и есть главная установка.
Ты можешь запросто подгонять меня. В этом нет ничего такого.
Скопировать
Guess who?
Shall I join you, Jack?
Now, Jack.
Угадай, кто?
Можно с тобой, Джек?
Нет, Джек.
Скопировать
Why does she suddenly want to split up?
Shall I testify on your behalf?
"He's a devoted family man."
Почему она так внезапно подала на развод?
Может мне свидетельствовать в твою защиту?
"Он преданный семьянин.
Скопировать
This is for Gaenor.
What shall I do with it?
I'll make sure it gets to the right place.
Это для Гейнор.
Что мне с этим делать?
Я прослежу чтобы оно попало в правильные руки.
Скопировать
The extraordinary thing about me...
Shall I tell you what the extraordinary thing about me is?
You haven't answered the question.
Удивительная вещь обо мне...
Рассказать тебе, в чем заключается удивительная вещь обо мне?
Ты не ответил на вопрос.
Скопировать
Petra fell in and got soaked!
- Where shall I serve supper? - No supper for me, thank you.
- How is the wasp sting?
Да не щипайся ты! А Петра упала в озеро и промокла до нитки.
Где прикажете подать ужин?
Благодарю, я не хочу ужинать. - А как укус?
Скопировать
And generous. Well, I think we've put in an appearance, which is the main thing.
- Shall I accompany you home, Miss Day?
- It's my dance, I believe, Miss Day. - Mr Shinar.
Что же, мы уже показались здесь, а это главное.
Я провожу вас домой, мисс Дэй? Я...
Сейчас мой танец, мисс Дэй.
Скопировать
As you wish.
If you do, how shall I occupy myself while you're doing it?
The same as if I don't.
Как вам угодно.
Если вы захотите начать рассказ, то чем же тогда мне заняться?
Всё тем же, как если бы я молчал.
Скопировать
Or shall we advance to these buttons here?
And shall I hazard an approach I rarely find ill-received?
No.
Или тут ещё расстегнём?
Испробуем стандартный приём?
Нет.
Скопировать
Nothing.
Where shall I get my orders now?
You're just a soldier without commands.
Ничего.
Как я теперь буду получать приказы?
Ты лишь солдат без командира.
Скопировать
About...?
Shall I charge you with giving a false statement?
- Why don't you?
О чём?
Обвинить ли тебя в дачи ложных показаний?
- Почему нет?
Скопировать
It's the boy who's sick.
Shall I cook some side dishes for him?
Have you been to the hospital?
Это мальчик болеет.
Могу я готовить и для него?
Ты была в больнице?
Скопировать
Hey you!
Shall I tell you a story?
when I worked as a servant in my youth... One day, the madam's ring went missing.
Эй!
Хочешь послушать историю?
Когда-то в юности я был слугой... и вот однажды у госпожи пропало кольцо.
Скопировать
Go!
Where shall I go?
Lilya, wait!
Иди.
Куда я пойду?
Лиля, подожди, не прыгай.
Скопировать
I prefer the metro, like in the old days.
Shall I drop you at the Palais Royal?
Coming to see grandma?
Лучше на метро, как в старые добрые времена.
Хочешь, я тебя высажу после Пале-Рояль?
- Ты не поедешь к бабушке?
Скопировать
It's a Russian poem that seems written for me.
- Shall I recite it?
- Yes.
Это русское стихотворение, которое, кажется, написано прямо про меня
- Прочитать?
- Да
Скопировать
You'd better take this, then.
How shall I phrase that in my notes?
Would "hung" and "donkey" cover it?
Тогда лучше возьмите это
Как мне выразиться в отчете, сэр?
Слова "жеребец" или "осел" подойдут?
Скопировать
- You should speak to Mihaela...
- What shall I tell her?
When you've put that nonsense into her head that only money counts, you didn't call me to speak to her.
- Тебе нужно поговорить с Михаэлой...
- И что же мне ей сказать?
Когда ты начала весь этот театр абсурда, ты думала только о деньгах, и не просила меня поговорить с ней.
Скопировать
I'm all ears.
It's about my daughter, who, well, decided to go abroad, and... how shall I put it, the boy, the fiancé
So, I thought I could possibly ask you, if it's not to much, to take her in your car with you when you leave, keep her there for a while, till she clears her thoughts up.
Я весь - внимание.
Моя дочь, она решила уехать за границу, и... как бы сказать, парень, жених, я не вдавался в подробности, оказался не таким, какого ожидали, но Михаэла, моя дочь, хочет продаться по любой цене.
Поэтому я хотел попросить тебя, если тебе не трудно, посадить ее в свою машину и увезти с собой, подержать ее у себя, пока мысли свои не прочистит.
Скопировать
What else then?
Your father is just passing through a crisis and therefore has a boyfriend, shall I tell them that?
Leave me alone.
Что тогда?
Ваш отец просто преодолевает кризис и поэтому у него бойфренд, это им сказать?
Оставь меня в покое.
Скопировать
"Shall I be thankful to thee?"
"Or shall I pity thee?"
"Read thou my heart." She beguiled him.
"Должна я быть вам благодарна? "
"Или должна я Вас пожалеть? "
"Увидьте в моём сердце." Она обманула его.
Скопировать
And this is Mario
So shall I drive?
Could you drop me off at my boarding school?
А это Марио
Так я поведу?
Высадишь меня возле школы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shall I (шал ай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shall I для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шал ай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение