Перевод "shipwrecked" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shipwrecked (шипрэкт) :
ʃˈɪpɹɛkt

шипрэкт транскрипция – 30 результатов перевода

We may encounter some islands, as we travel down towards your India. And we pause at the Atlantic navel.
Where many are shipwrecked.
- I have a new motto.
Мы встретим острова по пути в твою Индию, и оснановимся в атлантическом пупке.
Оттуда течение понесет нас дальше, в еще один лес, где разбились многие корабли, и никто не забирался дальше.
У меня есть новый девиз.
Скопировать
Come back with something splendid!
Most importantly, don't get shipwrecked, Mr. Robinson!
Do not worry, sirs, and see you soon.
Привезите что-нибудь интересное!
Главное не утоните, господин Робинзон!
Не волнуйтесь, и до скорой встречи.
Скопировать
Admiral, what do we do on a deserted island?
Here's a man that was shipwrecked and he did alright.
Listen. Robinson Crusoe was born in the city of York.
Адмирал, что мы делаем на пустынном острове?
Вот человек, который пережил крушение корабля, и у него все было хорошо.
Послушайте: "Робинзон Крузо родился в Иорке.
Скопировать
Anyhow... hold this, lad.
This chap I knew got shipwrecked in the Bahamas.
Him and a lady passenger alone on an island.
Ну так вот... Держите, приятель.
Я знал одного парня, он потерпел крушение на Багамах.
И остался на острове один на один с дамой.
Скопировать
Occasionally he let me out,
To prove that without him, you shipwrecked.
Are you sure that Daniel will come?
Иногда, он позволяет мне сбежать. Почему?
Чтобы доказать тебе, что без него ты не выплывешь.
Ты уверен, что Даниэль придет?
Скопировать
You know, I used to live like Robinson Crusoe.
Shipwrecked, among eight million people.
And then one day I saw a footprint in the sand and there you were.
Вы знаете, я жил как Робинзон Крузо.
Потерпевший кораблекрушение, среди восьми миллионов человек.
И затем, однажды я увидел следы на песке ваши.
Скопировать
I'm marooned on this island... and I haven't seen a Christian soul for these three years.
Were you shipwrecked?
No, matey.
Брошенный на этом острове Я уже три года не видел не одной христианской души
Вы потерпели крушение?
Нет, приятель.
Скопировать
This was all one big setup, huh?
Mateo ... you, stranded ... the shipwrecked boat ...
- Your route to the hospital ...
Так все это было подстроено?
Матео... ты, крушение твоей лодки...
- Путь до больницы...
Скопировать
A stranger in a foreign land.
A shipwrecked mariner.
When do you want to make this trial run?
Чужой на чужой земле.
Кораблекрушение моряка.
Когда вы хотите запустить процесс?
Скопировать
Actually we walked on a coral barrier that nature had built in this land.
being patient, waiting for a miracle this days waiting for the Spanish and Friday's come back with the shipwrecked
That's why I must had my mint busy.
На самом деле, мы шли по коралловому рифу, который в этом краю создала природа.
После 26 лет, проведенных в болезнях, в ожидании чуда, после времени, проведенного с Пятницей, встретится с потерпевшими кораблекрушение людьми будет труднее всего.
Мне просто необходимо было как-то отвлечься.
Скопировать
I'm sure we're going to be such good friends, the three of us.
Anyway, as long as we're shipwrecked here together in this fortress-
I can't tell you how much I despise this kind of place. Especially now, when there's no one.
Я уверена, мы будем такими хорошими друзьями, мы втроем.
По крайней мере, на то время, что мы застряли в этой крепости.
Словами не описать насколько я презираю подобные места, особенно сейчас, когда здесь никого нет.
Скопировать
Now the whistle's gone overboard too!
Help, We're shipwrecked!
They can't hear you. The Wind's against us
Спасите. Вы что и свисток выбросили? Hа помощь!
... Эй, там, на корабле, на помощь.
Бесполезно, они вас все равно не услышат, мы с подветренной стороны.
Скопировать
Sails to take us Where? - Which way'?
- Nobody knows had to get shipwrecked with a stupid sailor.
Fine, fine, we'll play sails.
И куда вы собрались плыть под этими трусами?
- Вь что знаете, куда дует ветер? - Hет, не знаю. Вот невезение - оказаться в открытом море с этим горе-мореплавателем.
Hу ладно, не буду с вами спорить.
Скопировать
He's some help!
Being shipwrecked is one thing, but with this Sicilian!
Give me patience.
Eму на все наплевать.
А вдруг мы на что-нибудь наткнемся? Вдруг лодка, не приведи господь, перевернется?
Спокойно.
Скопировать
Let's see it from your point of view.
Let myself be shipwrecked in this shit hole so could go to bed with you!
A loathsome beast like you!
Как вы себе это представляете?
После кошмара в открытом море, я плетусь за вами в это богомерзкое место с целью залечь к вам в постель?
Всегда мечтала переспать с таким представителем фауны.
Скопировать
How cute the little sailor is!
What was it like being shipwrecked with la Lanzetti?
What happened? - Nothing.
А этот морячок такой славный, бедняжка.
И каково это попасть в передрягу с синьорой?
- Tак, ничего.
Скопировать
- I'm your woman. - More clever words!
If we hadn't been shipwrecked, where would you and me be now'?
Me, poor black trash, and you, rich White bitch!
Это все только слова.
Eсли бы мы не попали на этот остров, кем бы мы сейчас были?
Я - ничем, ты - всем, я -чернявым коротышкой, ты - шикарной блондинкой.
Скопировать
Your ad should have been about Paul and Virginia, not Robinson Crusoe.
We've been shipwrecked.
And where are we going to sleep?
Ваше рекламное объявление должно было вещать о Поле и Виржини, не о Робинзоне Крузо.
Мы стали жертвами кораблекрушения.
И где же мы будем спать?
Скопировать
We'll all do the same.
He was shipwrecked, so why don't we sink the boat?
- Sink the boat?
И мы все последуем его примеру.
Он потерпел кораблекрушение, почему бы нам не затопить этот корабль?
- Затопить его?
Скопировать
Umiiarneq.
A shipwrecked person.
You're not shipwrecked.
Миа нок.
Человек, потерпевший кораблекрушение.
Ты не потерпела кораблекрушение.
Скопировать
Expose all the lies and fucked up thinking.
You know the joke, a Jew's shipwrecked on a desert island?
When they rescue him they see he's built two synagogues.
Изобличать всю её лживость и извращённость.
Знаешь анекдот про еврея, который оказался на необитаемом острове?
Пока его не спасли, он успел построить на острове две синагоги.
Скопировать
And also you have the Great Serpent, the earth wraps.
Shipwrecked We believe that he protects.
What is it?
А рядом с ней - Большая Змея. Она обвилась вокруг Земли.
Мы верим, что она хранит тех, кто потерялся в море...
Что-то не так?
Скопировать
- No. - I'm just...
I'm just cranky, you know, from being shipwrecked.
Look at that sky.
Нет.
Я просто до сих пор злюсь из-за аварии.
Посмотри на небо.
Скопировать
Then the prince banishes him from Verona.
That must be when he goes on the voyage and gets shipwrecked... on the island of the pirate king.
For God's sake, cease your prattling and get out!
-Тибальта... и Герцог его изгоняет за пределы Вероны.
Тут-то он и отправится в море, а корабль разобьётся о скалы на острове, где пираты.
Боже мой! .. Отставить болтовню и -выметайтесь!
Скопировать
A shipwrecked person.
You're not shipwrecked.
Pilluaqaanga.
Человек, потерпевший кораблекрушение.
Ты не потерпела кораблекрушение.
Непонятно.
Скопировать
Right. Come on, phone.
So, what are we, like, shipwrecked? - How do you want it?
- Excuse me?
Ну же, телефончик.
Что, мы теперь как после кораблекрушения?
-А как тебе сказать?
Скопировать
"and what do you think it means?"
I was floating in the ocean... and it seemed like I'd been shipwrecked or something... but there was
And I couldn't move.
"и что, как ты думаешь, он означает?"
Я плыву в океане... кажется, я потерпела кораблекрушение или типа того... но других людей нет.
И я не могу двигаться.
Скопировать
Ooh.
34 of the second Geneva convention for the amelioration of the condition of the wounded, sick, and shipwrecked
It's a diagram of the grace, sister ship of Solace.
Госпитальное судно США "Милосердие"
транслирует в открытом доступе, без шифрования и без секретных кодов, в соответствии 34 статьи второй Женевской конвенции для улучшения состояния раненых, больных и потерпевших кораблекрушение членов вооруженных морских сил С.Ш.А...
Это план аналогичного с "Милосердием" корабля "Утешение".
Скопировать
Here's the thing.
About a year ago, his ship wrecked, and I rescued him.
I do that.
История такая.
Год назад его корабль потонул, а я его спасла.
Это мое хобби.
Скопировать
Oswin Oswald, Junior Entertainment Manager, Starship Alaska.
Current status - crashed and shipwrecked somewhere... not nice.
Been here a year, rest of the crew missing.
Освин Освальд, младший менеджер развлечений, звездолет Аляска
Текущий статус - разбился и потерпел кораблекрушение где-то... Не хорошо.
Здесь целый год, остальные члены экипажа пропали без вести
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shipwrecked (шипрэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shipwrecked для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шипрэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение