Перевод "shutoff" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shutoff (шатоф) :
ʃˈʌtɒf

шатоф транскрипция – 30 результатов перевода

The divorce never happened, but the battles and the meetings never stopped.
It wasn't very long before Chris and I shut off.
We'd say "Go ahead.
Развод так и не состоялся, но ругань и стычки не прекратились.
Это было незадолго до того как Крис и я уехали учиться.
Нам бы сказать: - Давайте.
Скопировать
- This gets funner and funner.
Glad you're enjoying yourself because somebody has to go to the basement and shut off the power.
No, no, no, no, no, no. No.
- Черт, это становится все веселее и веселее.
Рад слышать, что тебя это развлекает. Потому что кто-то должен спуститься в подвал и вырубить электричество.
Не-а, не-а, не-а, не-а, не-а.
Скопировать
Just for the record, it was my idea to apologise first.
Well, that seems appropriate, since you're the one who shut off the water and ruined my clothes.
That, sir, is a fraction of the story.
Просто для сведения: это я первым решил извиниться.
Вполне логично учитывая, что именно ты отключил воду и испортил мою одежду.
Это, сэр, лишь малая часть всей истории.
Скопировать
Lorne, take her.
Shut off the ovens and stoves.
- Why?
Лорн, возьми ее.
Корди, выключи обогреватели. Гру, печи.
- Ангел, почему...
Скопировать
Except perhaps you, Hedonism Bot.
But we need to be shut off!
Especially you, Hedonism Bot.
Разве, только что, кроме Гедониста.
Но нас надо отключить!
Особенно тебя, Гедонист.
Скопировать
The sounds?
The code to shut off the field is always changing relative to the harmonics between the tones in each
- How many different patterns are there?
Этих звуков?
Код, отключающий силовое поле постоянно изменяется ... в соответствии с гармоническими колебаниями между звуковым тоном каждой из пластин.
- И сколько вы здесь обнаружили разных пластин?
Скопировать
So let me clarify.
Asphyxiation is the process by which air is shut off to the lungs thereby cutting off oxygen to the brain
And when the brain dies, Mr. Webber, well, then, what's the point?
Так позволь тебе пояснить.
Удушение - это процесс, при котором перекрывается доступ воздуха в легкие и в мозг больше не поступает кислород.
Если мозг может умереть, мистер Веббер, так зачем же упрямиться?
Скопировать
We'll find a place over there, ma'am
Shut off the lights
Lie still in the dark, it'll calm you
Там будет местечко... тётенька.
Выключим свет.
Лежи спокойно в темноте - это успокаивает.
Скопировать
I cried.
And I shut off my radio.
I sat down at my desk.
Я плакала.
А я выключил радио.
Сел за письменный стол.
Скопировать
- We've got to risk a full-power start.
The engines were shut off. No time to regenerate them.
Do you hear me?
Мы рискуем, включая полную мощь. Двигатели были отключены.
Нет времени на восстановление.
- Мы рискуем!
Скопировать
- But he'll never find us in this maze.
Ruk has been shut off.
Get a weapon and deal with it.
- Ему не найти нас в лабиринте.
Рука отключили.
Возьми оружие и разберись.
Скопировать
Wait a second.
I shut off the alarm.
Come on.
Секундочку.
Отключила сигнализацию.
Пошли.
Скопировать
That'll be the south Minquiers light buoy.
Better shut off our lights.
Gunderson must have the salvage men working around the clock.
Это, должно быть, буй на южных Минкерс.
Погаси-ка лучше наши огни.
Аварийщики Гандерсона наверняка работают круглосуточно.
Скопировать
It's five below. One fan's wearing a G-string... and the team colors on his body.
Maybe the paint has shut off his pores... and he's slowly suffocating.
That is a real fan.
На улице минус 20, и один фанат одет только в стринги и цвета своей команды, нарисованные на теле.
Он не очень радостно выглядит.
Может быть, краска заблокировала его поры и он медленно задыхается.
Скопировать
Everyone get out.
Open the pressure door and shut off the sonar relay.
Bridger.
Каждый выйти.
Откройте дверь давления и выключите гидролокатора реле.
Бриджер.
Скопировать
- Not again.
- We cannot break their signal The signal must be shut off at the source
- I have a headache.
- О, нет!
- Мы не можем прервать их сигнал, сигнал нужно отключить в источнике,
- У меня головная боль.
Скопировать
You're Fumiko, aren't you? No.
Just shut off the engine.
Fumiko, come to Fukuyama.
Ты Фумико, не так ли?
Нет. Просто выключите двигатель.
Фумико, поехали в Фукуяму.
Скопировать
What was that?
Shut off the radio.
Go check.
Слышал?
Выключи радио.
Иди посмотри.
Скопировать
This is how I define unwarranted.
Activate auxiliary computer circuits through manual shutoff.
Emergency Alert! Negative control at helm! Emergency Alert!
Вот, как я определяю "неоправданный".
Активизируйте вспомогательные компьютерные схемы через ручное отключение.
Чрезвычайная Тревога!
Скопировать
Why annoy the Narn without cause or if we're wrong?
Shut off the problem at the source, and the rest attends to itself.
A piñata, huh?
Зачем нервировать нарна без повода, тем более если мы не правы?
Пресечь проблему на корню, а остальное само решится.
Пиньята, да? ...
Скопировать
Go ahead.
I've got the flow regulators shut off.
Injectors are operational.
Давайте.
Я отключил регуляторы потока.
Инжекторы исправны.
Скопировать
Take off your clothes.
Well... could we shut off the lights first?
White ship disappears in the wave machine this morning.
Раздевайся.
Может, свет погасим?
Белый пароход плывет в туман.
Скопировать
You gentlemen mind telling me what the hell's going on?
The westbound highway into Kofu Valley is completely shut off.
The eastbound highway is jammed and traffic is not moving at all due to road clearing from the accidents.
Люди по-прежнему пытаются уйти из Кацунумы в центральной долине прерваны коммуникации.
Вы можете почувствовать этот запах сквозь противогаз.
Что происходит? Что случилось в долине? Откуда этот запах?
Скопировать
- lt's urgent that I speak with you.
- Did you shut off our interface access?
I'm afraid that's department policy in these types of situations, but it gives us a chance to talk one-on-one.
Я должна немедленно с вами переговорить.
Это вы перекрыли нам доступ к интерфейсу?
Боюсь, это обычная политика департамента для подобного рода ситуаций, но она дает нам шанс поговорить наедине.
Скопировать
Quick!
Shut off the TV.
I wanna see what happens!
Быстро!
Выключайте ТВ.
Но я хочу видеть, что произойдёт!
Скопировать
Still, it is there.
And it might be possible to shut off the flow of fuel at that point.
What with?
Однако, он - там.
И это возможно - отключить топливо в той точке.
Чем?
Скопировать
All personnel, your attention, please.
Shut off all power in your area... and proceed to blast wall shelters, immediately.
That is all.
Всему персоналу, прошу вашего внимания.
Очистите сектор ускорителя, отключите всю энергию на ваших участках и немедленно проследуйте к бомбоубежищам.
Это все.
Скопировать
-is my responsibility.
-At least order the power to be shut off.
What, and stop the drill?
-под моей ответственностью.
-По крайней мере прикажите отключить энергию.
И что, остановить бурение?
Скопировать
Electric shocks fed through them into the affected areas gives froth immediate symptoms of aggression.
After the impulses are shut off, the creature immediately calms down.
Have such experiments been carried out on people?
При подаче электрического разряда на эти зоны, проявляются симптомы агрессии.
После того, как импульсы выключают, животное немедленно успокаивается.
Такие эксперименты уже проводились на людях?
Скопировать
Why, you mother-grabbing bastard.
As you can see, all communication is shut off.
In spite of our mechanical magnificence, if it were not for this continuous stream of motor impulses, we would collapse like a bunch of broccoli.
Ты, ублюдок, изнасиловавший мать!
Как вы можете видеть все коммуникации перекрыты.
Несмотря на всю нашу великолепную механику,... ..если бы не непрерывный поток моторных импульсов,... ..мы стали бы бесчувственными... ..как пучок брокколи!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shutoff (шатоф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shutoff для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шатоф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение