Перевод "sign away" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sign away (сайн эyэй) :
sˈaɪn ɐwˈeɪ

сайн эyэй транскрипция – 30 результатов перевода

INVENTED A BANK OUT OF THIN AIR IN TWO DAYS
TO GET SOMEONE TO SIGN AWAY THEIR TRUST FUND.
THEY DON'T KNOW WHAT THEY'RE DOING. WHAT'S GOING ON WITH YOU?
И на вчерашнем эксперименте тебя не было.
Хотя, это была твоя клиентка.
И...
Скопировать
Wow, this is....
Since I want your name on the birth certificate... my lawyer says you need to sign away all custodial
-I thought....
О, это...
Я хочу чтобы , твоё имя стояло в свидетельстве о рождении но адвокат сказал, что тебе придётся отказаться от прав на ребёнка.
- Я не...
Скопировать
Well, my guess is there was absolutely nothing in that envelope.
It was just a ruse to get you to sign away the company.
Galavan is smart.
По-моему, в том конверте ничего не было.
Это уловка, чтобы прибрать компанию.
Галаван умён.
Скопировать
Evil bitch.
I'll die before I sign away my child!
You gave birth to a boy.
Злобная тварь.
Я умру, но не откажусь от своего ребёнка!
Вы дали жизнь мальчику.
Скопировать
Because you know your mother will always take you back.
And because I know my mother wants me to sign away any connection to the family business.
I just need a signature.
Потому что знаешь, что мама всегда стоит за тебя горой.
И потому что я знаю, что должен подписать отказ от притязаний на бизнес.
Просто распишись.
Скопировать
What does that mean?
He has to sign away his parental rights.
Why does he have any rights?
Что это значит?
Он должен подписать отказ от родительских прав.
Откуда у него эти права?
Скопировать
Call Marty.
Tell him that... you'll sign away DollaHyde but only under the follow condition.
Lukas is going to be asking for $150 million.
Звони Марти.
Скажи, что подпишешь продажу DollaHyde, но только на следующих условиях.
Лукас затребовал $150 миллионов.
Скопировать
And I need a W-2 to show I have a job.
It doesn't matter if you can't get Monica to sign away her rights.
I don't need her to sign.
И мне нужна справка, что у меня есть работа.
Это не важно, если ты не можешь заставить Монику подписать отказ от её прав.
Мне не нужна её подпись.
Скопировать
Um, I need to talk to a lawyer about a contract issue.
Why, did Vanessa get you to sign away your soul?
Yeah, something like that.
Мне нужно поговорить с юристом о моем контракте.
Почему, Ванесса хочет заставить продать тебя твою душу?
Да, типо того.
Скопировать
- Mrs. Wheeler.
Emma's mom wants to put Emma up for adoption and for Ben to sign away his rights.
Really?
- Миссис Вилер.
Мать Эммы хочет отдать ее для удочерения и Бен должен отказаться от своих прав на нее.
Правда?
Скопировать
The Princess is nearly 18.
Why would she sign away her own powers?
Because she's an ignorant baby.
Принцессе почти 18.
Почему она должна передавать кому-то свои полномочия?
Потому что она неопытное дитя.
Скопировать
Two videos per day, per account, so... All right then, let me open an account right now.
Sign away.
We're gonna need your picture I D, your phone bill... your last three rent receipts, your grades... a letter from your mother if you're a minor... the last three countries you visited prior to this trip... your 10 favorite films and your blood type.
Ладно, оформим мне карточку.
Нужна еще Ваша фотография, справка по оплате телефона и квартиры за последние 3 месяца, 792 00:48:30,039 -- 00:48:35,710 Выписка об успеваемости, записка от мамы несовершеннолетним,
Ваши 10 любимых фильмов и группа крови.
Скопировать
You must never put your name to anything before you read it, Laura.
You might sign away your fortune.
Now, what does it say?
Никогда ничего не подписывайте, не прочитав, Лора.
Может, вы свою судьбу подписываете.
Ну, что здесь сказано?
Скопировать
You might be right,but I would be doing a lot of seaweed mud masks,though.
Sure,you'll just have to "sign away all rights to said issue.
" There e a lot of deserving people who can't have kids.
Ты, должно быть, права, но я буду делать много масок из морских водорослей.
Конечно, ты только должна отказаться от всех прав, как тут сказано.
Есть много достойных людей, которые не могут иметь детей.
Скопировать
- We're on a ship? - Ah...
Maeby was trying to get the family to sign away... the TV rights to their life stories.
TV is not as good as it used to be, huh, Uncle Buster?
А мы что, на корабле?
Мэйби пыталась заставить родных отдать телевидению права на их историю.
Эх, телевидение уже не то, да ведь, дядя Бастер?
Скопировать
Right.
So, will he sign away custody?
Yeah.
Точно.
Он подпишет отказ от опеки?
Да.
Скопировать
So... so I guess the thing is, when he kicks it, All that money goes into a trust for the girl, A trust that Gina would control unless someone,
Me, could convince her to sign away her rights. Well, did you convince her like tatem paid you to?
I w...
Но, думаю, дело в том, что когда он сыграет в ящик, все его деньги пойдут в трастовый фонд на имя девочки, фонд, который контролировала бы Джина, если б кто-то, например, я, не убедил ее подписать отказ от родительских прав.
Ну и как, убедили?
У меня...
Скопировать
Okay, okay.
Uh, he gave me that money 'cause he wanted me to convince Gina To sign away her parental rights, okay
That... that... that's the truth.
Ладно, ладно.
Он дал мне эти деньги, чтобы я убедил Джину подписать отказ от родительских прав.
Это правда.
Скопировать
I'm not sure I get it, all this shared pain...
I guess it's a place to leave a sign, a way of saying that you lost someone, too.
Everyone was connecting.
Это мне пока не ясно: разделить с кем-то боль - как это возможно?
Наверное, такие ритуалы - это способ показать, что ты тоже потерял кого-то.
Все были едины.
Скопировать
Well, it's that or the kids' college fund.
We'll write Nora one big check, and in return, she'll sign away her claim for the back child support.
If we're lucky, she'll take the bird in the hand.
Ну, либо так, либо сбережения на учебу детей.
Мы выпишем Норе один большой чек, а взамен она подпишет отказ от возврата алиментов.
Если нам повезет, она предпочтет синицу в руке.
Скопировать
Grant.
He plundered the family trust, then he and Cheryl over-medicated Lady Harrington so she would sign away
I don't suppose either of them will come in.
- Другие версии?
- Грант. Он обокрал трастовый фонд семьи. Затем, он и Шерил при помощи лекарств ввели леди Харрингтон в состояние, в котором она отписала им на покрытие долгов большую часть имущества.
- Не думаю, что кто-нибудь из них придет с повинной.
Скопировать
Oh, we don't care about that.
Sign away. - What's the, uh, fighter's name?
- Clown Baby.
Да нам пофиг на это. Подписывай и забудем.
- Какое у бойца имя?
- Клоун Малыш.
Скопировать
Better safe than sorry.
Why do you need me to make Chang sign away his hypothetical baby?
Isn't he sort of living with you?
Береженого Бог бережет.
Почему тебе нужен я, чтобы заставить Ченга отказаться от предположительно его ребенка?
Он разве не живет с тобой?
Скопировать
We'll f x this.
I'll sign away my other companies, but they are not getting my metal.
What about Wyatt's bridge?
Надо что-то придумать.
Я перепишу все остальные компании на других. Но они не получат мой металл.
А как же мост Уайэта?
Скопировать
I know that case extremely well.
Depending on the definition of "work-for-hire," if you sign away your termination rights, it can void
Did Ashley... did you... is that their contract?
Я очень хорошо знакома с этим делом.
В зависимости от определения "Служебного произведения", подписание отказа от авторских прав может аннулировать весь контракт.
Эшли ты...ты... ты подписывала этот контракт?
Скопировать
Yes, J- ohh.
I can't believe they took our sign away.
It was the only fun thing to do in this town.
Да.
Я не могу поверить, что они убрали наш знак.
Это была единственная прикольная вещь в городе.
Скопировать
Page seven, clause nine.
The superman case says no one can sign away their right to terminate, ever.
But she did.
Страница 7, пункт 9.
В деле Супермена, говориться, что никто не может отказаться от своих прав, навсегда.
Но она отказалась.
Скопировать
I talked my parents into going against everything, everything that they stood for.
I told them that it was OK for us to sign away my eligibility.
I promised them it would be OK.
Это не мелочи. Я убедила родителей пойти против всего, всего, за что они боролись.
Я сказала им, что это было нормальным - отказаться от моего права выбора.
Я обещала им, что всё будет хорошо.
Скопировать
Where do I sign?
Grey, it's important you fully understand, by signing these, you sign away all rights to your daughter
And I'm all alone.
Где подписать?
Мисс Грей, важно, чтобы вы полностью понимали, что, подписывая это, вы отказываетесь от всех прав на дочь сейчас и в будущем.
Я совершенно одна.
Скопировать
I'm so sorry I wasn't there for you, baby. I'm so sorry.
We gonna go to your daddy's house, and we gonna sign away your shares so the company can become public
This is all happening because of you, Dre.
Прости, что меня не было рядом, малыш, мне очень жаль.
Мы поедем к твоему папе, подпишем бумаги на акции, и компания выйдет на биржу.
И всё это только благодаря тебе, Дре.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sign away (сайн эyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sign away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайн эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение