silliness — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
sillinessпридурковатость глупый бессмысленный неумный дураковатый
30 результатов перевода
Silly?
This isn't silliness, Jan.
This is our life!
Глупо?
Это совсем не глупость, Джен.
Это наша жизнь!
Скопировать
What the hell?
Today is the day you two are stopping this silliness!
Fine, we'll all conquer something today.
Какого черта?
Сегодня вы оба прекратите ваши глупости!
Хорошо, сегодня мы все что-то преодолеем.
Скопировать
You're not on your own, are you?
That is enough silliness now.
- Not that one.
Но ведь вы не одна, верно?
Ну, довольно с нас глупостей.
- Только не эту.
Скопировать
It cannot do you any good.
I mean, you mustn't let this silliness distract you.
You've got exams coming up.
Это не приведет ни к чему хорошему.
Я имею в виду, ты не должна позволять этим глупостям отвлекать тебя.
У тебя скоро экзамены.
Скопировать
It's extra pairs of hands and feet and God knows we need them.
And I don't want any silliness from your nurses, giving the volunteers a bad time.
We're the friendly face of the Army.
Бог видит, пара лишних рук нам точно не помешает.
И я не хочу глупостей от ваших медсестер, отравляющих добровольцам жизнь.
Проявим армейское радушие.
Скопировать
It's an antidote.
Sheer, calculated silliness.
Has a boy ever made you unhappy?
Это противоядие.
Настоящая рассчитанная глупость.
Мальчики когда-нибудь делали Вас несчастным?
Скопировать
- Enough of this silliness!
No, not silliness!
Mr. Hector, you are aware these pupils are Oxbridge candidates?
- Хватит этих глупостей!
Нет-нет, не глупостей.
Мистер Гектор, Вы в курсе, что эти ученики Оксбриджские кандидаты?
Скопировать
-Because I need something more.
I know you all have your messy love lives and your secrets and your silliness, but I want more.
I need to believe that medicine can not only save lives, but--but change lives.
-Потому мне и нужно большего
Я знаю всё о вашей грязной жизни все ваши секреты, ваши глупости но я хочу большего я нуждаюсь в поддержке мне нужен повод, верить медицина может большего, чем просто наложить шов и....ии.
Я должна верит в медицину, которая не только спасает жизни, но... но и меняет жизни
Скопировать
You've got more charm than the law allows.
I didn't come to talk silliness about me.
I was so miserable at the thought of you in trouble.
В вас больше шарма, чем разрешено законом.
Я пришла не для того, чтобы слушать глупости.
Я очень расстроилась, узнав, что с вами случилась беда.
Скопировать
I suppose, to speak truly, I did think once or twice he might be, but I do hate throwing cold water on people, and I never imagined he could take it into his silly head to imagine himself seriously in love and make such a fuss.
You seem to have been aware of his silliness.
You should have considered what it might and has led to.
Ну, откровенно говоря, пару раз мне так показалось, но я не люблю обливать людей холодом, я подумать не могла, что ему взбредёт в его глупую голову влюбиться по-настоящему и устроить спектакль.
То, что он не очень умён, ты хорошо заметила.
И должна была понять, к чему это может привести.
Скопировать
And I can't stand by and watch two people I care about so much... be hurt by something that is so silly.
Enough of the silliness.
Tell her to stop being silly.
А я не могу просто стоять и смотреть, как двое дорогих мне людей причиняют друг другу боль из-за какой-то глупости.
Глупостей достаточно
Тогда скажи ей, чтобы перестала
Скопировать
That is so silly.
What's more important, love... or silliness?
Well, we are fond of the silliness.
Это ведь глупо
Что важнее: любовь или глупость?
Ну, глупость нам, конечно, нравится
Скопировать
What's more important, love... or silliness?
Well, we are fond of the silliness.
But we also have a soft spot for the love.
Что важнее: любовь или глупость?
Ну, глупость нам, конечно, нравится
Но и для любви место найдётся.
Скопировать
Come on, hurry off.
Forget all the silliness that I've said.
January 17th, '78.
Бегите быстрее!
И забудьте все те глупости, которые я вам наговорила.
17-ое января 1978-го года...
Скопировать
No, I haven't learned how to dance at all, to dance one has to have certain abilities such as:
Happiness, innocence, silliness, energy. I lack all these.
I wouldn't be so certain.
Нет, я не научился, и лучше не стало.
Чтобы уметь танцевать, нужны определённые способности - весёлость, невинность, легкомыслие, - таланты, которых у меня нет и никогда не будет.
Тут я не была бы так уверена.
Скопировать
Who's a little tin dog, then?
Your silliness is noted.
Drive systems regenerating.
Кто у нас здесь маленькая железная собачка?
Ваша глупость принята к сведению.
Восстановление системы приводов.
Скопировать
Maybe indeed it's possible to learn the nature
Nah, it's just silliness.
Obviously everyone will try to look more noble
Может быть действительно так можно узнать характер
Та ну чепуха всё это.
Конечно каждый будет стараться выглядеть более благородно
Скопировать
I know. But I've got a sharp temper.
After all, it was only silliness on Auntie's part.
You stood a great deal, Freda.
Вы готовы?
Машина 8 - службе контроля: мы готовы, сэр.
Машина 10 - службе контроля:
Скопировать
You know, I was never really frightened by the... bop-heads.
And the potheads with their silliness never frightened me either.
But these goddamn screwheads... they terrify me.
Вы знаете, меня вобще то не пугают... Просто тупые.
Кстати анашисты, со своими тормознутыми телегами меня тоже никогда не пугали .
Но вот эти самые долбоёбы... Они просто устрашающе на меня действуют.
Скопировать
I will go.
What silliness... I left the wallet in the office.
Philip...
Мне надо бежать.
Да, дорогая, это так глупо, но я забыл бумажник в офисе.
О, Филипп.
Скопировать
No...
Well, yes, I was a bit fed up with the academic standards silliness.
My honorary doctorate from the University of Michigan... finished all that.
Нет...
Ну, то есть, да. Я был по горло сыт всей этой академической чушью.
Но почётная докторская степень Мичиганского университета ... положила этому конец.
Скопировать
What a thi ng to do, write a letter before he was fai rly embarked.
Of course, he has nothi ng to say except the usual silliness.
Cynthia, you do love Roger, don't you?
Вот чудачество, едва ступил на корабль, а уже пишет письма.
Немудрено, что ему нечего сказать, кроме обычных глупостей.
- Синтия, ты ведь любишь Роджера?
Скопировать
That's very funny.
He's being silly because he knows we enjoy the silliness.
No, I'm serious.
Очень смешно
Он говорит глупости, потому что знает, что нам это нравится
Нет, я серьёзно.
Скопировать
Yes, how silly!
Does it mean anything, all this silliness?
Everything means something.
- Да, какая чепуха.
Вся эта чепуха что-то значит?
Все что-то значит.
Скопировать
But where is the evil?
Amidst the silliness there is evil.
Now the larum of the living shill be muted in this room.
Где же зло?
Вся эта чепуха и есть зло.
Теперь пусть утихнет шум жизни в этой комнате.
Скопировать
Ok, bye.
Dougal, I'm sorry about my recent silliness.
You know, you deserve this award as much as me.
До свидания.
Дугал, мне жаль, что я вел себя глупо.
Знаешь, ты заслуживаешь эту награду не меньше меня.
Скопировать
The lovely thing was the way I let them set it all up.
All that silliness of meeting in the parking lot, the whole thing.
They had comic-book minds, so we did it their way, right until the end.
Самое впечатляющее то, как я взял на себя роль режиссёра над ними.
Это была политика пряника.
Все их выходы на сцену режиссировал я. Так было почти до самого конца, а потом вдруг всё пошло вверх дном.
Скопировать
Pretty ruddy silly, if you ask me.
Well, if only people would ask you, Hastings, they would refrain from the ruddy silliness.
- Goodnight, Hastings. - Goodnight, Poirot.
По-моему, это просто глупо.
Если бы все думали, как Вы, Гастингс, все было бы глупостью. - До свидания, Гастингс.
- До свидания, Пуаро.
Скопировать
Let's pυt life back into the magazine.
And fun and laughter and silliness.
I think We all-- l think all of υs wanna feel something... . ..that We've forgotten or tυrned oυr backs on.
Давайте вдохнём жизнь в наш журнал.
Что-то смешное, наивное, пусть даже глупое.
Я думаю, всем, всем нам снова хочется почувствовать то, от чего отвернулись или забыли когда-то.
Скопировать
Ma'am, this is the City of Philadelphia Police Department.
We have no disagreement with these boys doing their work and all its silliness as defenders of what code
Well, we're with the City of Philadelphia Police Department.
Мадам, это департамент полиции города Филадельфии.
У нас нет разногласий с этими парнями что делают свою работу, при всей ее глупости в качестве защитников какого закона?
Мы из департамента полиции города Филадельфии.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение