Перевод "wolf children" на русский

English
Русский
0 / 30
wolfволк волчий
childrenдети ребята внук ребятишки
Произношение wolf children (yулф чилдрон) :
wˈʊlf tʃˈɪldɹən

yулф чилдрон транскрипция – 33 результата перевода

In East Prussia and Lithuania established Soviet power.
Wolf children.
This archipelago consists of 10 main islands, Five of which are larger than the other.
В Восточной Пруссии и Литве установлена советская власть
ВОЛЧЬИ ДЕТИ
"Этот архипелаг включает 10 главных островов, пять из которых больше, чем другие.
Скопировать
But really...
How on earth do wolf children grow up?
Yuki.
На самом деле...
Как ребенок-волк становится взрослым?
Юки, подожди!
Скопировать
Yuki!
the fact that the two of you are wolf children is our own little secret.
Yep.
Юки!
Юки и Аме, то, что вы волчьи дети — наш маленький секрет.
Ага.
Скопировать
She's a wild child.
Everybody has normal children, and mine is like a wolf cub.
Never would help me with housework.
А она у меня дикая.
У людей дети как дети, а у меня, Бог с ней, как волчонок.
По хозяйству помочь не допросишься.
Скопировать
Can we save The Shop Around The Corner?
We're here at The Shop Around The Corner, the West Side children 's bookstore on the verge of having
They have to have discounts and lattes because their workers have never read a book.
Можем ли мы спасти "Магазин за углом"?
Мы в Вест Сайде возле "Магазина за углом", где торгуют детскими книгами он может закрыть свои двери, потому что большой и злой волк, книжный дом "Фокс", распахнул пасть заманивая покупателей скидками и кофе.
Им нечего предложить людям, кроме скидок и питья ведь их продавцы не читают книги.
Скопировать
What does it mean?
It means a blessing on the hunter, sent by the Great Wolf to his children.
What the fuck are you talking about?
Что это значит?
Великий Волк шлет благословение в охоте своим детям.
Что ты несешь? Древнее верование индейцев.
Скопировать
Astrid, what kind of sick world is this when children need an appointment to see their own father?
Wolf doesn't have children.
Not that he knows of.
Что это за безумный мир, где детям нужно договариваться о встрече с отцом?
У мистера Вульфа нет детей.
Мой папа знает её.
Скопировать
In East Prussia and Lithuania established Soviet power.
Wolf children.
This archipelago consists of 10 main islands, Five of which are larger than the other.
В Восточной Пруссии и Литве установлена советская власть
ВОЛЧЬИ ДЕТИ
"Этот архипелаг включает 10 главных островов, пять из которых больше, чем другие.
Скопировать
There are risks and the results will take time. But I think we can do it
"But the children of the wolf "played in silence...
Not knowing that on two "only half asleep...
Сложность состоит в том, что для осуществления этой программы нужно время, но я полагаю, что это - в наших силах.
О! Если б человек был так же духом твёрд,
Как званием своим
Скопировать
"Behind the walls...
"their enemy. " "But the children of the wolf played in silence... "
Coming back to the point.
Бесстрашно умирать умеют звери эти
А мы - гордимся тем, что перед ними дети!
Ты погиб, но смерть твоя прекрасна...
Скопировать
But really...
How on earth do wolf children grow up?
Yuki.
На самом деле...
Как ребенок-волк становится взрослым?
Юки, подожди!
Скопировать
Yuki!
the fact that the two of you are wolf children is our own little secret.
Yep.
Юки!
Юки и Аме, то, что вы волчьи дети — наш маленький секрет.
Ага.
Скопировать
And may the gods bless you,
and give you children, and may they keep the wolf from the door.
Very good!
Пусть боги благословят вас,
подарят детей и уберегут вас от нужды.
Отлично!
Скопировать
At the gates of the zoo
The same hurried parents, their children wrapped up warm
It'll all be there, it'll all be there
У входа в зоопарк.
Спешат те же самые родители, укутав своих детей
Все будут там, Все будут там,
Скопировать
I ONLY WANT YOU TO BE HAPPY. AND TO MAKE ME HAPPY.
AND THEN WE WILL MAKE CHILDREN, MANY CHILDREN...
WITH GODS HELP!
Я хочу, чтобы вы были счастливы, и сделали счастливым меня.
А потом у нас будут дети, много детей!
С божьей помощью.
Скопировать
Lady anne is a model of chastity.
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant virginity, her soberness, meekness,humility indeed of all the women in england, she is by far the fittest to become queen.
Леди Анна - образец целомудрия.
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
Скопировать
A life outside the shell.
The children of Skaro must walk again.
What is it?
Жизнь вне оболочки.
Дети Скаро должны снова ходить.
Что это?
Скопировать
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
By me you have had many children, although it has pleased God to call them from this world.
But when you had me at first, I take God as my judge!
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
У нас было много детей, хотя богу было угодно призвать их к себе.
Но поскольку я была только вашей, я призываю бога в судьи!
Скопировать
Three boys, two girls.
Now I used to tell them a story-- I believe in your country they call it, "The Boy Who Cried Wolf."
You know it?
Три сына, две дочери.
Я часто рассказывал им... притчу про мальчика, который кричал: "Волки-волки!".
Знаешь такую?
Скопировать
I really don't know.
Uh, well... my son punches other children.
dr. Yang--who's even more evil than usual-- asked me to do a central line.
Я правда не знаю.
Ну вот... Мой сын бьет других детей. Отлично.
Доктор Янг - гораздо более злая, чем обычно - сказала мне поставить центральный катетер.
Скопировать
You managed to make it through the day, huh?
Our son has been punching other children.
Yeah, I know.
Выдержал этот день, а?
Наш сын бил других детей.
Да, я знаю.
Скопировать
State Senator John Briggs wants to change that.
My proposition promises to protect our children from these gay perverts and...
These gay perverts and pedophiles who recruit our children to participate in their deviant lifestyle, including the ones who do it in our public schools.
Сенатор Штата Джон Бригс хочет изменить это.
Я предлагаю защитить наших детей от этих голубых извращенцев и...
Этих голубых извращенцев и педофилов, которые призывают наших детей вести их образ жизни, в том числе и в наших школах.
Скопировать
You know, Mr. Milk, we don't allow people who practice bestiality
To teach our children, and... Excuse me, and the reason we don't is because it is illegal.
It is not illegal to be a homosexual in California.
Мр. Милк, вы не можете разрешить людям занимающихся содомией, учить наших детей, и...
Простите, и причина тому нелегальность этого.
Это не легально быть гомосексуальным в Калифорнии.
Скопировать
Well, that's true.
But gay people don't have any children of their own.
And if they don't recruit our children, they'd all just die away.
Это правда.
Но у геев не бывает детей.
И если они не привлекут наших детей, они просто вымрут.
Скопировать
And if they don't recruit our children, they'd all just die away.
And that's why they're all so interested in becoming teachers, because they want to encourage our children
And how do you teach homosexuality?
И если они не привлекут наших детей, они просто вымрут.
И они так заинтересованны стать учителями, чтобы побудить наших детей стать такими, как они.
А как можно научить гомосексуальности?
Скопировать
Keep on fighting.
Jerry Brown to former Governor Ronald Reagan, say there are already enough laws on the books to protect children
If you allow one, just one human being to be allowed to have his rights taken away from him, as a human being then, pal, you don't have any right when they come to take away your rights!
Продолжать борьбу.
Большинство политических лидеров Калифорнии, начиная с губернатора Джери Брауна до бывшего губернатора Рональда Рейгана, говорят, что есть уже достаточно законов по защите детей.
Если у одного человека, даже у одного человека позволить отнять его права, как человека, тогда, приятель, у тебя не будет прав, когда они придут за твоими правами.
Скопировать
Anita, Anita...
There are two children out there, two young children.
I don't know anything.
Анита, Анита...
Пропали двое детей, маленьких детей.
Я ничего не знаю.
Скопировать
You will prepare a bill to put before Parliament.
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children... and no others.
I shall do as Your Majesty commands.
Вам следует подготовить закон и внести его на рассмотрение Парламента
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям ... и никому другому
Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
Скопировать
Majesty.
Alice, children...
My dear family, I have something to say to you.
Ваше Величество
Алиса, дети
Моя любимая семья, я хочу вам кое-что сказать
Скопировать
Majesty, Councillors-- here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses of Parliament.
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Скопировать
If you refuse to take the oath, not only will you be imprisoned, but the most horrid things imaginable will be done to you.
My Lords, these threats are for children, not for me.
Do you deny that you bullied and persuaded the King, against his conscience, to write this pamphlet against Luther?
Если вы отказываетесь дать клятву вас не только заключат в тюрьму но сделаю с вами самые ужасные вещи, какие вы только можете вообразить.
Господа, эти угрозы сгодяться для младенцев - не для меня.
Вы отрицаете что запугивали и подстрекали Короля пойти против его совести и написать памфлет против Лютера? Конечно, я отрицаю.
Скопировать
Bless us, father.
I bless you, my children.
Be of good cheer, for I pray that we will meet together in heaven!
Благослови нас, отец.
Благословляю вас, дети мои.
Не падайте духом ибо я молюсь, чтобы мы встретились на небесах!
Скопировать
- They're just children!
Just children!
They're just children!
Они дети!
Просто дети!
Они дети!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wolf children (yулф чилдрон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wolf children для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yулф чилдрон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение