Перевод "the creators" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
creatorsсозидатель творец создатель создательница
Произношение the creators (зе криэйтез) :
ðə kɹiːˈeɪtəz

зе криэйтез транскрипция – 30 результатов перевода

You convinced your boss to give you the weekend off?
I told them the creators of "Dragon's Lair" were giving me a lifetime achievement award.
- No, seriously.
Ты убедил своего босса, чтобы дал тебе выходной?
Я сказал им, что авторы "Пещеры дракона" дали мне награду.
- Нет, серьезно.
Скопировать
I invited you to this meeting for only one purpose.
I want you to listen to one of those whom we call the creators of our Language, the keepers of our language
I think it might be interesting.
Я пригласил вас на эту встречу вот с какой единственной целью.
Чтобы мы послушали одного из тех, кого называем языкотворцем, хранителем языка.
Я думаю, что это будет интересно.
Скопировать
There are several theories.
Our clerics teach that the ocean was a divine gift from the creators to protect and sustain us, but,
Makes sense.
Есть несколько теорий.
Наши клирики учат, что этот океан был божественным даром от создателей, чтобы защищать и поддерживать нас, но, по моему мнению, наиболее правдоподобное объяснение в том, что океан сформировался естественно, подобно тому способу, которым формируются газовые гиганты.
Разумно.
Скопировать
- And?
Many of the creators of the first atom bomb honestly believed that it would only be used to maintain
I can't take the chance, Sam.
- И?
Многие из создателей первой атомной бомбы честно верили, что она будет использована только на благо мира.
Я не могу рисковать, Сэм.
Скопировать
I have asked him. He has not yet given me his answer.
He must become one of the people, worship the creators, and agree to the insertion of the Instrument
He will be told what must be done.
Я спросила его, он еще не ответил мне.
Он должен стать частью народа, чтить творцов и согласиться на внедрения инструмента Послушания.
Я скажу ему, что можно сделать.
Скопировать
It is done, oh, most wise.
Our living link with the creators.
Teach him, then, what he must know as one of the people.
Все сделано, мудрейший.
Наша живая связь с творцами.
Научи его тому, что он должен знать как часть народа.
Скопировать
This is the Book of the People, to be opened and read when we reach the new world of the promise.
It was given by the creators.
Do the people know the contents of their book?
Это Книга Народа, которую надо открыть и прочесть, когда мы достигнем нового мира.
Она была дана творцами.
Народ знает о содержании их книги?
Скопировать
You've located the controls?
No, but I've seen the book that contains all the knowledge of the creators.
And if you...
Вы нашли рубку?
Нет, но я видел книгу, где содержатся все знания творцов.
И если вы...
Скопировать
Why should the truth be kept from us?
Why should the creators keep us in darkness?
No.
Зачем скрывать от нас истину?
Зачем творцам держать нас во тьме?
Нет. Нет.
Скопировать
I believe.
The creators kept us in darkness.
There's nothing I can do.
Я верю.
Творцы держали нас во тьме.
Я ничего не могу сделать.
Скопировать
It is not fear.
I understand the great purpose of the creators.
I shall honour it.
Это не страх.
Я понимаю великую цель творцов.
Я буду гордиться ей.
Скопировать
If he agrees to all things, it is permitted.
Teach him our laws carefully so he commits no sacrilege, no offence against the people or the creators
It will be done, oh, most wise.
Если он согласится, это возможно.
Научи его нашим законам, чтобы он не совершил ни святотатства, ни преступления против народа или творцов.
Будет сделано, мудрейший.
Скопировать
Looks like this is one we beat you to.
Gentlemen, I have gathered you all here today because you are the creators of what television used to
And we need to rebuild television from the ground up.
Похоже здесь мы тебя обогнали.
Джентльмены, я собрал вас здесь, потому что вы - создатели того телевидения, что я разрушил.
Мы должны будем выстроить телевидение заново.
Скопировать
-Where is the money going?
-It's going to the creators.
That's the whole concept.
-И куда деньги отправляются?
-Они переходят к авторам.
Вот и весь концепт.
Скопировать
All this species mixing with species. It upsets the cosmic balance.
The creators, they don't like it.
They built you to do what you were told.
Все эти виды, скрещивающиеся с другими видами, это нарушает космический баланс.
Создателям это не нравится.
Тебя построили, чтобы ты делал то, что тебе велят!
Скопировать
It's taken centuries, but I've collected all the Knights but you.
The creators want to sweep their chessboard clean.
I'm slave to no one.
На это ушли века. Но я собрал всех рыцарей кроме тебя!
Создатели хотят очистить шахматную доску.
Я никогда не буду рабом.
Скопировать
Nothing here which would indicate this is anything but a planet.
There's no question, but that the creators would have been considered gods.
This plaque is a representation of a star and its solar system.
Ничего не указывает на то, что это не планета.
Безусловно, творцы должны были восприниматься как боги.
Эта табличка изображает звезду и ее солнечную систему.
Скопировать
- Your friends have prevented it?
And will they send this ship, again to the land the creators intended?
Yes.
- Твои друзья не допустят? - Да.
И они отправят этот корабль туда, куда хотели творцы?
Да.
Скопировать
a year.
Whatever the creators hold in store for us.
Captain, the Oracle room.
год.
Сколько бы ни дали творцы.
Капитан, комната Оракула.
Скопировать
Of your world. Yes, my world and your world of Yonada.
You do not obey the law of the creators.
How can you understand my world? I understand.
Да, моего мира, твоего мира Йонады.
Ты не повинуешься законам творцов. Как ты можешь понять мой мир?
Я понимаю.
Скопировать
Hi!
I have seen the original before, of course, but in a museum, so to be here tonight with the creators
Whew!
Привет!
Я раньше видела оригинал, конечно, но в музее, поэтому быть здесь с его создателями в ту самую ночь, когда всё началось...
Ух ты!
Скопировать
Problems that have plagued societies for centuries solved almost overnight.
We are the creators.
We will be making them do everything for us, all in one machine.
ѕроблемы общества, существовавшие веками, решились почти в одночасье.
ћы - сами создатели.
∆изнь. "олько лучше. ¬иртуальные ¬ы
Скопировать
Actually, it's more like us doing you a favor.
How would you like the creators of Robot Chicken writing on one of your shows?
You think you're worthy of writing in the Whedonverse?
На самом деле это _мы_ вам одолжение делаем.
Создатели Робоцыпа пишут сценарий к одному из ваших шоу. Как вам идея?
Думаете, что можете писАть в Уиденвселенной?
Скопировать
K.Tzetnik, in a way, opened the door to... using the Holocaust in this manner.
I think that the creators of this Stalag genre learned a lot from K.Tzetnik who preceded them.
When I began to think of K.Tzetnik I realized that like my peers I recall books making the rounds.
К. Цетник, в своем роде, открыл дверь... используя Холокост таким образом.
Я думаю, что создатели жанра шталаг многому научились у К. Цетника, который им предшествовал.
Когда я начал думать о мистере Цетнике, я понял, что, как и мои сверстники, я вспоминаю, что книги двигались кругами.
Скопировать
Uh, why was that information not in my flash?
As a safety precaution, anything about the creators of the Intersect was redacted from our files.
I'm sorry.
Эм, почему этой информации не было в моей вспышке?
Как мера предосторожности, все даные о создателях Интерсекта было удалено из наших файлов.
Прошу прощения.
Скопировать
- Yeah, do make a note of that.
I'll put you down as one of the creators, though,
- 'cause you came up with this concept.
— Да, обязательно запиши.
"Говорящие тачки". Запишу вас как одного из авторов, так как
— концепцию придумали вы.
Скопировать
It's a war between two giant minds.
On one side, the famous physicist Stephen Hawking, on the other, Leonard Susskind, one of the creators
Stephen Hawking argues black holes destroy what they swallow without a trace.
Это битва двух величайших умов.
По одну сторону - знаменитый физик Стивен Хокинг, по другую - Леонард Саскинд, один из создателей теории струн, известной своей необычайной сложностью физической концепции.
Хокинг утверждает, что черные дыры бесследно уничтожают все, что попадает внутрь.
Скопировать
Shhhhh! What are you talking about?
One of the creators told us.
You have to take your keys over to the television department.
О чём ты говоришь?
Один из создателей сказал нам.
Тебе нужно взять ключи от телевизионного отдела.
Скопировать
Television for women, white women.
And now from the creators of Lifetime original movies like,
"What Did Becky See" And "Where Does Brenda Go At Night", comes the first Lifetime Original Game Show.
Телевидения для женщин, белых женщин.
От создателей таких фильмов Lifetime, как
"Что видела Бекки?" и "Куда Бренда ходила ночью?", новое шоу на канале Lifetime.
Скопировать
Okay.
Says here the creators of Superman signed away all their rights, but years later got some of them back
Yes, yes, this is what we need.
Хорошо.
Здесь сказано, что создатели Супермена отказались от всех своих прав, но через несколько лет получили некоторые из них обратно.
Да, да, это то, что нам нужно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the creators (зе криэйтез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the creators для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе криэйтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение