skipping — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
skippingвприпрыжку прыгание
30 результатов перевода
"Have you recently engaged in any strenuous sexual..."
I am skipping that one...
Uh... I'm not getting a very good reading on, uh, sir, are you... oh-oh...
"Вы давно совершали какие-либо сексуальные..."
Это я пропущу...
Я не очень хорошо в этом разбираюсь, сэр, у вас...
Скопировать
Our lives are so totally different, but it's like we're in the exact same place.
In the hall, skipping the assembly?
Yes, but... more the fact that everyone just ignores us.
Наши жизни очень различаются, но,кажется, мы точно в том же месте.
В холле, пропуская собрание?
Да, но.. факт в том, что все просто игнорируют нас.
Скопировать
Drew Kremp heard everything.
I'm thinking of quitting school and skipping town.
Busted!
Дрю Крэмп всё слышал.
Я решила бросить школу и уехать из города.
Попалась.
Скопировать
Plain and simple.
Well, the good news is we finally have an excuse for skipping the Citizen's Defense League dinner that
They're filing a lawsuit against the department for violating Dr. Hameed's civil rights.
Всё ясно, как Божий день.
Ну, из хороших новостей - нам не придётся придумывать причину не идти на ужин Лиги Гражданской обороны, так как у нас есть законная отговорка.
Против департамента полиции подадут иск о нарушении гражданских прав доктора Хамида.
Скопировать
And is she writing her book?
You think she's skipping meals or not?
Is she recycling still?
Пишет ли она свою книгу?
она не пропускает обед?
Она все еще экономит?
Скопировать
Before we begin, I want to remind you to stay focused.
to the point where you were basically just repeating the same sentence over and over, almost like a skipping
Oh, sorry about that.
ѕрежде, чем мы начнЄм, хочу вам напомнить, что надо сосредоточитьс€.
¬ прошлый раз вы дошли до того, что просто повтор€ли одну и ту же фразу снова и снова, пр€мо как заезженна€ пластинка.
ќй, извините.
Скопировать
I am trying to spare you a conversation you would rather not have in their presence.
Settle your stomachs, and then get started on the skipping rope.
The human brain is a curious puzzle.
Речь идёт о разговоре, который вы бы предпочли вести в их отсутствие.
Доедайте, а затем принимайтесь за упражнения со скакалкой.
Человеческий мозг — любопытнейшая загадка.
Скопировать
Keep your dignity.
Are you skipping out on practices again?
Yes.
Веди себя достойно.
Ты опять прогуливаешь репетицию?
Да.
Скопировать
No school today?
Come on, Seth, I'm not gonna bust you for skipping algebra.
I wasn't even supposed to be here, okay?
Не в школе сегодня?
Давай же, Сэт, я не буду ругать тебя по поводу пропущенной алгебры.
Меня здесь даже не должно было быть.
Скопировать
Stocktake.
- Looks like you're skipping town.
- What, and leave all this?
Инвентаризация.
- Похоже, что ты сбегаешь из города
- Что? И кинуть все это?
Скопировать
How much longer?
A year since she stopped playing chess and started skipping class, and though her advisor couldn't legally
Whatever triggered it resulted in Claire taking the semester off.
Насколько?
Прошел год, как она бросила заниматься шахматами и начала пропускать занятия, и хотя доказательств нет, но её староста уверен, что эксцентричное поведение довело её до попытки самоубийства.
Что её спровоцировало, неясно, но Клэр после этого пропустила семестр.
Скопировать
Nine... eight... seven... six...
- ♪ Just a little boy skipping rocks by the river ♪ - five... ♪ A hundred yards off the gravel road ♪
Hey, Jordi!
девять... восемь... семь... шесть...
"Just a little boy skipping rocks by the river" - Пять...
Привет, Джорди!
Скопировать
Thanks, Elliot!
Looks like the only skipping you doing is the party.
(Doorbell rings)
Спасибо, Эллиот!
Похоже, тебе остается только и делать, что прыгать по ступенькам.
.
Скопировать
But.. what about university?
I'm skipping some classes.. Sensei, come with me.
Look at that!
А как же университет?
Прогуливаю... пойдем со мной.
- Посмотри на это!
Скопировать
When the red light goes off, I step back.
time that red light goes off, alarms ring and the monitoring company calls our office thinking you're skipping
Get in.
Когда загорается красный, я делаю шаг назад.
Но ты же понимаешь, что когда загорается красный, служба наблюдения звонит в наш офис и думает, что ты хочешь сбежать?
Садись.
Скопировать
All right, you can choose, but it's gotta be something I want to do.
I'm not skipping work unless we do something great.
Okay.
Хорошо, но выбирай то, что будет интересно мне.
Если уже прогуливать работу, то ради чего-то офигенного.
Ну ладно.
Скопировать
Why not?
Her and her friend, are skipping school, and going to Peach Lake.
I heard some guys, talking about it while I was flushing an M-80 down the toilet.
Почему это?
Она вместе с друзьями решила прогулять школу и уехала к озеру.
Услышал от одних парней, пока спускал петарду в унитаз.
Скопировать
To each other!
Mm, their skipping lessons are really paying off.
Hello.
Друг с другом!
Ммч пропуск уроков действительно окупается...
Привет.
Скопировать
I told you, the only dancing I like is square.
Hey, I let you pay for those boys' skipping lessons.
Okay.
Я же сказал, что танцую лишь народные танцы.
Эй, я заплачу тебе за пропуск уроков этих мальчиков.
Хорошо.
Скопировать
I've been busy, too.
Between skipping school and that dumpster of fireworks I found, my plate is pretty full.
Don't worry... we're gonna have plenty of time to hang once the three of us make varsity baseball.
Я тоже был занят.
Все эти откосы от школы, а еще я нашел пиротехнику на мусорке, так что дел выше крыши.
Не парься. Мы до фига времени будем проводить вместе, когда нас возьмут в бейсбольную команду.
Скопировать
Spread 'em!
Jenna Hamilton, you're under arrest for skipping school.
You have the right to remain silent.
Руки за спину!
Дженна Гамильтон, вы арестованы за прогул школы.
У вас есть право хранить молчание.
Скопировать
But I will leave the school food to you.
I'm not saying my students back home were chunky or anything, but I could catch them skipping class on
LAUGHTER
Но школьная еда пусть будет ваша.
Я не хочу сказать, что мои ученики в штатах были толстыми, но я мог увидеть, что они прогуливают занятия, по Гугл Earth
СМЕХ
Скопировать
Clear.
I knew skipping that hieroglyphics class
What do you think the pins represent?
Чисто.
Ну... я знал, что зря пропускал занятия по иероглифам.
Как думаешь, что значат эти булавки?
Скопировать
It's all right.
My mind jumped and danced from thought to thought, like a stone skipping across a pond.
My parents, men I'd seen die, the smell of Uncle Lamb's cigarettes,
Это нормально.
Мои мысли прыгали и крутились одна за другой, словно камешек, запущенный по поверхности пруда.
Мои родители, люди, чью смерть я наблюдала, запах сигарет дядюшки Лэмба.
Скопировать
Keep on going round!
And round again, skipping as high as you can because we need to make sure those headdresses stay on during
~ Higher than that, please, Maxine!
Делаем круг!
И еще круг. Подпрыгиваем так высоко, как только можем, но мы должны быть уверены, что эти головные уборы будут держаться во время выступления.
- Повыше, пожалуйста, Максин!
Скопировать
Speaking of...
What are you skipping for?
Did Channing Tatum come out the closet?
Кстати об этом...
Чего ты тут распрыгался?
Из твоего шкафа вылез Ченниг Татум?
Скопировать
Nate Henson?
Bail-skipping shoplifter?
Aw, crap.
Нейт Хенсон?
Вор, сбежавший из-под залога?
Блин.
Скопировать
Roger knows that you rebuilt the Machine and that you want him in it.
He was speaking to Stephen as though he was saying goodbye, possibly skipping town.
Well, if he knows all that then we're not dealing with a man who's running away.
Роджер знает, что ты перестроил машину, и что ты хочешь.чтобы он попал в нее
Он говорил со Стивеном, словно прощаясь с ним Возможно покидая город
Ну,если он все знает, мы не имеем дело с человеком, который убегает
Скопировать
And then, she'll leave, - and you'll be depressed and lonely. - Uh-huh.
You know how much shit you're skipping in-between there?
Getting to know her? Getting sick of her?
А потом она уедет, и ты будешь депрессовать в одиночестве.
Знаешь, сколько дерьма ты пропускаешь?
Знакомство, страсть по ней.
Скопировать
Okay, I really need to get to class.
I'm already skipping fifth period To help you set up for the party. You're right.
Thank you.
Ладно, но мне правда пора.
Я и так пропущу пятый урок ради твоей вечеринки.
Ты права. Спасибо.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение